A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,735 views ・ 2017-11-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
بر اساس گزارش سازمان ملل،
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
میلیاردها نفر هنوز بدون آدرس زندگی می‌کنند.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
هرناندو دسوتو اقتصاددان می‌گوید،
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
《بدون آدرس،
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
خارج از قانون زندگی می‌کنید.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
یعنی در واقع وجود خارجی ندارید.》
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
اینجایم تا تعریف کنم چطور من و گروهم برای تغییر آن در تلاش هستیم.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
اگر از یک نقشه آنلاین استفاده کنید و به زاغه‌های برزیل یا شهری کوچک
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
در آفریقای جنوبی نگاه کنید،
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
چندتا خیابان می‌بینید و کلی فضای خالی.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
اما اگر دید ماهواره‌ای را فعال کنید،
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
هزاران انسان، خانه و مغازه
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
در این فضاهای گسترده که هیچ نقشه و آدرسی ندارند وجود دارد.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
در پایتخت غنا، آکرا،
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
در جاهایی که سیستم آدرس‌دهی آزمایش کردند،
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
اعداد و حروف را روی دیوار کشیده‌اند اما کار ناتمام مانده.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
اما این جاها، این جاهای بدون آدرس،
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
پتانسیل اقتصادی بسیار بالایی دارند.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
دلیل اینکه موضوع آدرس‌ها مرا درگیر کرد این است.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
من به مدت ۱۰ سال در صنعت موسیقی کار می‌کردم،
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
و چیزی که ممکن است درباره دنیای موسیقی ندانید
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
این است که هر روز، مردم با مشکل آدرس دست و پنجه نرم می‌کنند.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
از موزیسین‌ها که باید جای جشنواره‌ها را پیدا کنند گرفته
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
تا کمپانی‌های تولید کننده که تجهیزات را می‌میاورند،
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
همه همیشه به نحوی گم می‌شوند.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
حتی باید یکی را به برنامه‌مان اضافه می‌کردیم
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
کسی که به او زنگ می‌زدیم وقتی فکر می‌کردیم رسیدیم
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
اما بعد متوجه می‌شدیم نرسیدیم.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
و روزهای بسیار بدی داشتیم،
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
مثل ایتالیا که راننده کامیون تجهیزات را
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
به جای یک ساعت جنوب رم، یک ساعت شمال رم خالی کرده بود،
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
و یک روزی کمی بدتر
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
که نوازنده کیبورد به من زنگ زد و گفت،
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
《کریس، نترس ولی به نظرم الان تو عروسی
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
اشتباهی ساند-چک کردیم.》
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(خنده)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
خوب کمی پس از واقعه شوم رم،
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
این موضوع را با یکی از دوستان
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
ریاضیدانم مطرح کردم،
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
و متوجه شدیم که می‌توانیم درباره این مسئله کاری کنیم.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
فکر کردیم، خوب، می‌توانیم سیستم جدیدی درست کنیم،
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
اما نباید شبیه سیستم قبلی باشد.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
هم نظر بودیم که آدرس‌های قبلی بد بودند.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
می‌دانستیم که چیزی خیلی دقیق می‌خواهیم،
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
اما مختصات GPS، طول و عرض جغرافیایی،
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
زیادی پیچیده بودند.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
پس دنیا را به مربع‌های سه متری تقسیم کردیم.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
دنیا به ۵۷ تریلیون مربع سه متری تقسیم شد،
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
و فهمیدیم تعداد ترکیبات سه کلمه‌ای
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
از کلمات موجود در فرهنگ لغات
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
برای اختصاص دادن به هر مربع سه متری،
02:28
with just three words.
51
148365
1356
کافی است.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
از ۴۰٫۰۰۰ کلمه استفاده کردیم،
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
و ۴۰٫۰۰۰ به توان سه،
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
۶۴ تریلیون ترکیب سه کلمه‌ای ایجاد می‌کند،
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
که بیشتر از تعداد لازم برای ۵۷ تریلیون مربع سه متری است،
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
با چندتایی اضافی.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
پس دقیقاً همین کار را کردیم.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
دنیا را به مربع‌های سه متری تقسیم کردیم،
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
و به هر کدام یک شناسه واحد سه کلمه‌ای اختصاص دادیم --
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
که به آن آدرس سه کلمه‌ای می‌گوییم.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
بنابراین به طور مثال، اینجا،
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
من در خردل.کوپن‌ها.پوستر ایستاده‌ام،
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(خنده)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
اما اینجا ...
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
در نیشگون.منحصربه‌فرد.دستورالعمل هستم.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
اما این کار را فقط به انگلیسی نکرده‌ایم.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
فکر کردیم اهمیت اینکه مردم به زبان خودشان دسترسی به سیستم
03:14
in their own language.
68
194581
1262
داشته باشند حیاتی است.
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
تا کنون، آن را به ۱۴ زبان تهیه کرده‌ایم،
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
از جمله فرانسوی، سواحلی و عربی، و در حال
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
کار روی زبان‌های بیشتری مثل خوسایی، زولو و هندی هستیم.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
اما از این ایده کارهای خیلی بیشتری
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
از به موقع رساندن نوازندگان من به اجرا بر می‌آید.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
اگر ۷۵ درصد از کشورهایی که با معضل آدرس قابل اطمینان مواجه هستند
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
از آدرس‌ای سه کلمه‌ای استفاده کنند،
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
کاربردهای بسیار مهم‌تری پدید خواهد آمد.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
در دوربان، آفریقای جنوبی،
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
سازمان غیردولتی "دروازه سلامت"
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
۱۱٫۰۰۰ علامت آدرس سه حرفی
03:47
to their community,
80
227142
1389
در اجتماعشان توزیع کرده‌اند،
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
تا وقتی که مادران باردار دچار درد زایمان می‌شوند،
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
بتوانند با سرویس اورژانس تماس بگیرند
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
و به آنها بگویند دقیقاً کجا آنها را سوار کنند،
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
والا معمولاً ساعتها طول می‌کشد تا آمبولانس آنها را پیدا کند.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
در مغولستان، سرویس پست ملی سیستم را بهبود داده
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
و حالا مرسولاتی را برای اولین بار به منازل
04:04
for the first time.
87
244727
1401
مردم بسیاری می‌رسانند.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
سازمان ملل از آن برای زدن برچسب جغرافیایی به مناطق وقوع فاجعه استفاده می‌کنند
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
تا بتوانند کمک‌ها را به جای دقیقاً درستی برسانند.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
حتی پیتزا دومینو هم در کارائیب از آن استفاده می‌کند،
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
چون تا به حال نمی‌توانسته‌ خانه مشتریان‌شان را پیدا کنند،
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
اما خیلی دوست دارند پیتزای آنها را داغ تحویل دهند.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
به زودی، خواهید توانست سوار ماشین شوید،
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
سه کلمه را بگویید،
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
و ماشین شما را دقیقاً به آن نقطه هدایت خواهد کرد.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
در آفریقا، کل قاره خطوط تلفن را
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
روی تلفن موبایل انداخته‌اند،
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
و برای پرداخت موبایل سیستم بانک‌داری سنتی را کلاً کنار گذاشتند.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
بسیار مفتخریم که سرویس پست سه کشور آفریقایی --
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
نیجریه، جیبوتی و ساحل عاج، مستقیما
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
به استفاده از سیستم آدرس سه کلمه‌ای روی آورده‌اند،
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
که این یعنی مردم آن کشورها
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
امروز راه ساده‌ای برای نشان دادن محل زندگی‌شان دارند.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
برای من، آدرس‌های قدیمی خسته کننده و ناامید کننده بود،
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
اما برای میلیاردها نفر،
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
عامل اصلی ناکارآمدی کسب و کار است،
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
و رشد زیرساختها را به شدت تضعیف کرده،
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
و شاید به قیمت جان مردم تمام شود.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
ماموریت ما تغییر آن است،
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
هر بار سه کلمه.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
متشکرم.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7