A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,524 views ・ 2017-11-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Cristina Bufi-Pöcksteiner Revisore: Elisabetta Siagri
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Secondo l'ONU,
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
miliardi di persone vivono ancora senza un indirizzo.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
L'economista Hernando de Soto ha detto:
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"Senza un indirizzo,
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
vivete al di fuori della legge.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
Potreste perfino non esistere".
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Oggi vi spiegherò come io e il mio team cerchiamo di cambiare tutto questo.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Se andate su una mappa online e guardate una favela in Brasile,
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
o una township in Sud Africa,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
vedrete qualche strada e poi molto spazio vuoto.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Ma se passate all'immagine satellitare,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
appaiono migliaia di persone, case e attività imprenditoriali
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
in questi spazi vasti, non mappati e senza indirizzo.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
Nella capitale del Ghana, Accra,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
trovate numeri e lettere scarabocchiati sui muri:
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
hanno testato sistemi di indirizzo, ma non li hanno completati.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Ma in questi luoghi senza indirizzo
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
si nasconde un enorme potenziale economico.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Ed ecco il motivo per cui mi occupo di indirizzi.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
Ho lavorato per dieci anni nel campo della musica
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
e potreste non sapere
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
che nel mondo della musica, ogni giorno,
il problema degli indirizzi si fa sentire.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
Dai musicisti che devono trovare i concerti,
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
alle case di produzione che portano l'attrezzatura,
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
tutti, per qualche motivo, si perdono.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Fu addirittura dedicata una persona
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
da chiamare quando qualcuno pensava di essere arrivato,
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
e invece si era perso.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
Abbiamo passato giornate orribili,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
come in Italia, dove l'autista di un camion scaricò l'attrezzatura
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
un'ora a nord di Roma, e non un'ora a sud di Roma,
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
e fu ancora peggio
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
quando un tastierista mi chiamò, dicendo:
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"Chris, non spaventarti,
ma forse abbiamo fatto le prove al matrimonio sbagliato.
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Risate)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
Non molto dopo l'evento catastrofico di Roma,
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
ho conversato con un mio amico,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
che è un matematico,
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
e abbiamo riflettuto su come risolvere il problema.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
Abbiamo pensato di creare un nuovo sistema,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
che non doveva somigliare al precedente.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Convenivamo che gli indirizzi non funzionassero.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
Sapevamo di volere qualcosa di molto preciso,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
ma le coordinate GPS, latitudine e longitudine,
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
erano davvero troppo complicate.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Perciò abbiamo diviso il mondo in quadrati di tre metri.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
Il mondo si divide in circa 57 trilioni di quadrati di tre metri,
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
e abbiamo scoperto abbastanza combinazioni
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
di tre parole del dizionario
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
da assegnare un nome unico a ogni quadrato di tre metri nel mondo,
02:28
with just three words.
51
148365
1356
con solo tre parole.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
Abbiamo usato 40.000 parole,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
perché 40.000 al cubo
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
equivale a 64 trilioni di combinazioni di tre parole,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
più che sufficienti per i 57 trilioni di quadrati di tre metri,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
e ancora ne avanzavano.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
Ed è esattamente ciò che abbiamo fatto.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
Abbiamo diviso il mondo in quadrati di tre metri,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
identificando ciascuno di essi
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
con un indirizzo a tre parole.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
In questo punto esatto, ad esempio,
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
mi trovo a mustards.coupons.pinup,
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Risate)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
ma quaggiù...
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
mi trovo a pinched.singularly.tutorial.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Ma non lo abbiamo fatto solo in inglese.
Ritenevamo essenziale
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
che tutti potessero usare il sistema nella loro lingua.
03:14
in their own language.
68
194581
1262
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
Finora è stato localizzato in 14 lingue,
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
incluso francese, swahili e arabo,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
e ne stiamo aggiungendo altre, come xhosa, zulu e hindi.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
Ma quest'idea può fare molto di più
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
che portare i musicisti ai loro concerti in orario.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Se il 75% delle nazioni che hanno problemi con gli indirizzi
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
introducesse gli indirizzi di tre parole,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
la posta in gioco sarebbe davvero molto più alta.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
A Durban, in Sud Africa,
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
una ONG chiamata Gateway Health
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
ha distribuito 11.000 cartelli con indirizzi di tre parole
03:47
to their community,
80
227142
1389
alla comunità,
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
così le partorienti, iniziate le doglie,
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
possono chiamare i servizi di emergenza
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
spiegando esattamente dove venirle a prendere,
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
perché altrimenti le ambulanze potrebbero impiegare ore, per trovarle.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
Le Poste Nazionali della Mongolia hanno adottato questo sistema,
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
e adesso sono in grado di fare consegne a domicilio,
04:04
for the first time.
87
244727
1401
per la prima volta.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
L'ONU lo sta usando per geoetichettare le foto nelle zone dei disastri,
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
così da consegnare gli aiuti esattamente dove servono.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Persino Domino's Pizza lo usa nei Caraibi,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
perché non riuscivano a trovare le case dei clienti
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
ma volevano consegnare la pizza ancora calda.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Tra non molto potrete salire in macchina,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
pronunciare le tre parole giuste,
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
e la macchina vi porterà esattamente dove volete.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
In Africa, il continente ha "scavalcato" le linee telefoniche di terra
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
a favore dei cellulari,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
e le banche tradizionali a favore dei pagamenti mobili.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Siamo orgogliosi che i servizi postali di tre paesi africani,
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Nigeria, Djibouti e Costa d'Avorio,
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
siano passati direttamente all'indirizzo di tre parole,
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
così che la popolazione locale
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
abbia un modo molto semplice per spiegare dove vive.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Per me, gli indirizzi inaffidabili erano solo un ostacolo fastidioso;
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
ma per miliardi di persone
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
sono un'enorme fonte di inefficienza,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
che frena la crescita della loro infrastruttura
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
e può addirittura essere fatale.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Noi vogliamo cambiare tutto questo,
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
tre parole alla volta.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Grazie.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7