A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

195,411 views ・ 2017-11-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Segundo a ONU, bilhões de pessoas ainda vivem sem ter um endereço.
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
O economista Hernando de Soto disse:
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"Sem endereço, você vive na clandestinidade.
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
Você pode também não existir".
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Estou aqui para contar como minha equipe e eu estamos tentando mudar isso.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Se vocês pegarem um mapa on-line e observarem uma favela no Brasil,
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
ou uma cidade na África do Sul,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
verão poucas ruas mas muitos espaços vazios.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Mas, se mudarem para a visão do satélite,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
haverá milhares de pessoas, casas e negócios,
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
nesses espaços enormes, não mapeados e sem endereço.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
Em Acra, capital de Gana, há números e letras rabiscados nas paredes,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
onde sistemas de endereçamento foram testados mas não concluídos.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Mas esses lugares sem endereço abrigam um enorme potencial econômico.
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Vou explicar por que esse assunto permaneceu comigo.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
Trabalhei no ramo musical por dez anos,
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
e o que vocês não devem saber sobre o mundo da música
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
é que, todos os dias, as pessoas lutam com os problemas de endereçamento.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
Dos músicos que têm que encontrar os shows às produtoras que trazem o equipamento,
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
todos, de alguma forma, sempre se perdem.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Até tivemos que incluir em nossos programas
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
a pessoa para quem ligamos quando pensamos ter chegado
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
mas, depois, percebemos que não.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
Tivemos alguns dias muito ruins,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
como na Itália, onde um caminhoneiro descarregou todo o equipamento
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
uma hora ao norte de Roma e não ao sul,
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
e um dia um pouco pior, quando um tecladista me ligou e disse:
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"Chris, não se desespere, mas acabamos de fazer a passagem de som
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
no casamento errado".
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Risos)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
Não muito tempo depois do evento fatídico de Roma,
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
conversei sobre isso com um amigo meu, que é matemático,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
e achamos que era um problema sobre o qual poderíamos fazer algo.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
Pensamos que poderíamos criar um novo sistema,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
mas que não deveria ser como o antigo.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Concordamos que os endereços eram ruins.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
Sabíamos que queríamos algo muito exato,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
mas as coordenadas de GPS, latitude e longitude,
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
eram muito complicadas.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Então dividimos o mundo em quadrados de três metros.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
O mundo divide-se em cerca de 57 trilhões de quadrados de três metros,
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
e descobrimos que há combinações suficientes
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
de três palavras de dicionário
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
para dar nome a todos os três metros quadrados do mundo de forma única
02:28
with just three words.
51
148365
1356
com apenas três palavras.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
Usamos 40 mil palavras,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
cuja quantidade elevada ao cubo
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
resulta em 64 trilhões de combinações de três palavras,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
mais do que suficiente para 57 trilhões de quadrados de três metros,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
com um pouco de sobra.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
Foi exatamente isso que fizemos.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
Dividimos o mundo em quadrados de três metros,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
demos a cada um deles um identificador único de três palavras
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
que chamamos de endereço de três palavras.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
Por exemplo, aqui mesmo,
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
estou em pé em mostarda-cupons-pôster.
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Risos)
Mas, aqui...
03:00
but over here ...
64
180032
1851
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
Estou em pé em abatido- particularmente-seminário.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Não fizemos isso apenas em um idioma.
Achamos essencial que as pessoas pussessem usar esse sistema
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
no próprio idioma delas.
03:14
in their own language.
68
194581
1262
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
Até agora, ele foi desenvolvido em 14 idiomas,
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
incluindo francês, suaíli e árabe,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
e estamos trabalhando em mais idiomas no momento, como xhosa, zulu e hindi.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
Mas essa ideia pode fazer muito mais
do que apenas meus músicos chegarem a tempo para os shows.
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Se os 75% dos países que lutam pelo endereçamento confiável
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
usarem endereços de três palavras,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
haverá um monte de utilizações muito mais importantes.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
Em Durban, na África do Sul,
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
uma ONG chamada Gateway Health
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
distribuiu 11 mil placas de endereço de três palavras para a comunidade dela,
03:47
to their community,
80
227142
1389
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
para que as mães grávidas, em trabalho de parto,
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
possam chamar os serviços de emergência e dizer exatamente onde estão,
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
pois, caso contrário, as ambulâncias costumam levar horas para encontrá-las.
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
Na Mongólia, o correio adotou o sistema,
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
e agora faz entregas nas casas de muitas pessoas pela primeira vez.
04:04
for the first time.
87
244727
1401
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
A ONU está usando isso para marcar fotos em zonas de calamidade pública
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
para que possam prestar ajuda exatamente no lugar certo.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Até mesmo a Domino's Pizza usa o sistema no Caribe,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
porque não acha as casas dos clientes,
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
mas quer realmente que a pizza chegue enquanto ainda está quente.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Em breve, vocês poderão entrar em um carro,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
falar as três palavras,
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
e o carro levará vocês ao local exato.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
Na África, o continente passou na frente das linhas telefônicas
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
para os telefones celulares,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
desviou dos bancos tradicionais direto para os pagamentos pelo celular.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Estamos realmente orgulhosos dos correios de três países africanos,
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Nigéria, Djibuti e Costa do Marfim,
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
terem adotado os endereços de três palavras,
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
o que significa que seus habitantes
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
têm uma maneira muito simples de explicar onde vivem hoje.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Para mim, o endereçamento de baixa qualidade era uma decepção incômoda,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
mas, para bilhões de pessoas,
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
é uma enorme ineficiência comercial,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
que prejudica gravemente o crescimento da infraestrutura,
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
e pode custar vidas.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Estamos em uma missão para mudar isso, três palavras por vez.
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Obrigado.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7