Daniele Quercia: Happy maps

169,600 views ・ 2015-01-06

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lucas Boden Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
Ik moet iets bekennen.
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
Als wetenschapper en ingenieur focuste ik jarenlang op efficiëntie.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
Maar efficiëntie kan een cultus worden.
Vandaag wil ik jullie vertellen over een reis
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
die me uit de cultus terugbracht naar een veel rijkere realiteit.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
Een paar jaar geleden, na mijn doctoraat in Londen, verhuisde ik naar Boston.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
Ik woonde in Boston en werkte in Cambridge.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
Ik kocht die zomer een racefiets
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
en fietste elke dag naar het werk.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
Om de weg te vinden, gebruikte ik mijn telefoon.
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
Hij stuurde me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
de korste route van Boston naar Cambridge.
01:05
But after a month
12
65842
2067
Maar...
na een maand dagelijks fietsen over de stervensdrukke Mass. Ave.,
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
nam ik op een dag een andere route.
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
Ik ben niet zeker waarom ik die dag een omweg maakte.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
Ik herinner me enkel het gevoel van verrassing;
verrast een straat te vinden zonder auto's,
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
in tegenstelling tot het nabije Mass. Ave. vol met auto's.
Verrast een straat te vinden getooid met bladeren en omringd door bomen.
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
Maar na het gevoel van verrassing voelde ik schaamte.
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
Hoe kon ik zo blind zijn geweest?
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
Gedurende een hele maand
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
werd ik zo gegijzeld door mijn mobiele app
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
dat de reis naar het werk slechts één ding werd:
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
de kortste route.
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
Op deze ene reis bestond geen enkele notie
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
om van de weg te genieten.
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
Geen plezier in contact met de natuur,
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
geen mogelijkheid om mensen in de ogen te kijken.
02:09
And why?
30
129166
1785
En waarom?
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
Omdat ik een minuut uitspaarde in mijn woon-werkverkeer.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
Sta me toe te vragen: ben ik alleen hier?
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
Hoevelen onder jullie gebruikten nog nooit een kaart-app om de weg te vinden?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
De meesten van jullie wel, zo niet allemaal.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
Begrijp me niet verkeerd. Kaart-apps zijn de beste innovators
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
om mensen aan te moedigen de stad te verkennen.
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
Je neemt je telefoon en je weet onmiddellijk waar je heen moet.
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
Maar, de app neemt aan
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
dat er maar een handvol mogelijke routes zijn naar de bestemming.
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
Het heeft de macht om uit die handvol routes
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
een definitieve route te kiezen naar die bestemming.
Na dat besef veranderde ik.
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
Ik veranderde mijn onderzoek van klassieke data-mining
naar begrijpen hoe mensen een stad ervaren.
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
Ik gebruikte informaticatools
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
om sociale experimenten te herhalen op schaal, op internet-schaal.
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
Ik werd in beslag genomen door de schoonheid en genialiteit
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
van traditionele sociale experimenten
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
gedaan door Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
Het resultaat van dat onderzoek was de creatie van nieuwe kaarten.
Kaarten waarop je niet enkel de kortste weg vindt, de blauwe,
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
maar ook de meest aangename weg,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
03:40
the red one.
53
220342
1718
de rode.
Hoe is dat mogelijk?
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
Einstein zei ooit:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"Logica brengt je van A naar B.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
Verbeelding brengt je overal."
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
Dus met een beetje verbeeldingskracht
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
moesten we begrijpen
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
welke delen van de stad mensen mooi vinden.
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
Aan de universiteit van Cambridge
bedacht ik met collega's een eenvoudig experiment.
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
Als ik je deze twee stadszichten laat zien
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
en ik vraag u welke het mooist is,
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
welke zou u dan kiezen?
(Gelach)
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
Niet verlegen zijn.
Wie zegt A? Wie zegt B?
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
Schitterend.
Gebaseerd op dat idee
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
bouwden we een crowdsourching platform
04:29
a web game.
71
269799
1114
een online spel.
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
Spelers kregen paren stadszichten
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
en werden gevraagd te kiezen welke het mooist is, het rustigst en het leukst.
Gebaseerd op duizenden stemmen
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
konden we uitzoeken waar de consensus lag.
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
We konden bepalen welke stadszichten
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
mensen gelukkig maken.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
Na die opdracht ging ik naar Yahoo Labs
en vormde een team met Luca en Rossano.
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
Samen voegden we die toplocaties in Londen
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
samen tot een nieuwe kaart van de stad.
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
Een cartografie gewogen voor menselijke emoties.
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
Op deze kaart kan je niet enkel zien wat, van A naar B,
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
de kortste segmenten zijn,
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
maar kan je ook de leuke segmenten zien
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
het mooie pad, het rustige pad.
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
Tijdens testen vonden deelnemers het leuke, het mooie, het rustige pad
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
veel aangenamer dan het kortste
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
en dat gewoon door enkele minuten aan de reistijd toe te voegen.
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
Deelnemers verbinden ook graag herinneringen aan plaatsen.
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
Gedeelde herinneringen -- daar was het oude BBC-gebouw,
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
en persoonlijke herinneringen -- daar gaf ik mijn eerste kus.
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
Ze herinnerden zich ook hoe sommige routes roken of klonken.
Wat als we een carteer-tool hadden
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
die de meest aangename routes zou geven
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
gebaseerd, niet enkel op esthetiek,
maar ook op geur, geluid en herinneringen?
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
Daar richt ons onderzoek zich nu op.
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
Meer algemeen probeert mijn onderzoek
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
het gevaar te vermijden van het 'ene pad'.
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
Vermijden dat mensen ervan beroofd worden
om de stad waarin ze leven, volledig te ervaren.
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
Loop door het park, niet over de parking,
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
en je hebt een heel ander pad.
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
Loop over een pad vol met mensen van wie je houdt
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
en niet vol met auto's
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
en je hebt een heel ander pad.
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
Het is echt zo eenvoudig.
Ik wil afsluiten met deze bedenking:
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
herinneren jullie je 'The Truman Show'?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
Het is een media-satire waarin een echte persoon
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
niet weet dat hij in een nagemaakte wereld leeft.
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
Misschien leven wij in een wereld gemaakt voor efficiëntie.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
Denk na over enkele van je dagelijkse gewoontes
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
en net zoals Truman deed in de film, ontsnap uit de gemaakte wereld.
07:05
Why?
115
425226
1510
Waarom?
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
Wel, als je denkt dat avontuur gevaarlijk is,
probeer dan eens routine. Dat is dodelijk.
07:13
Thank you.
117
433416
1911
(Gelach) Dank je wel.
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(Applaus).

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7