Daniele Quercia: Happy maps

169,680 views ・ 2015-01-06

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
ကျွန်တော် ဝန်ခံချင်တာ တစ်ခု ရှိပါတယ်။
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
သိပ္ပံပညာရှင် နဲ့ အင်ဂျင်နီယာ ဖြစ်တဲ့ ကျွန်တော်ဟာ နှစ်ပေါင်းများစွာ ထိရောက်မှုရှိရေးကို ဂရုစိုက်ခဲ့ပါတယ်။
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
ဒါပေမဲ့ ထိရောက်မှုဟာ အစွဲအလမ်း တစ်ခု ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်၊
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
ဒီနေ့တော့ ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော့ကို အစွဲအလမ်းထဲမှ ဆွဲထုတ်ပြီး
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
ကြွယ်ဝတဲ့ အရှိတရားဆီကို ပြန်ပို့လိုက်တဲ့ ခရီးတစ်ခု အကြောင်းကို ပြောပြချင်ပါတယ်။
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
လန်ဒန်မှာ Ph.D. ဘွဲ့ကို ရခဲ့လို့ Boston ကို ​ ကျွန်တော် ရောက်လာခဲ့တယ်။
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
ကျွန်တော်ဟာ Boston မှာနေခဲ့ပြီး Cambridge မှာ အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီနွေရာသီမှာ အမြန်မောင်း ဆိုင်ကယ်ကို ဝယ်ခဲ့တယ်၊
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
နေ့စဉ် အလုပ်ကို ဆိုင်ကယ်နဲ့ သွားခဲ့တယ်။
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
လမ်းကို ရှာရန် ကျွန်တော့ဖုန်းကို သုံးခဲ့တယ်။
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
၎င်းက Massachusetts Avenue အတိုင်း သွားရန် ညွှန်းခဲ့တယ်၊
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
Boston မှ Cambridge သို့ အတိုဆုံး လမ်းခရီးဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
01:05
But after a month
12
65842
2067
ဒါပေမဲ့ တစ်လကြာသွားတဲ့ နောက်မှာ
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
နေ့စဉ် ကားနဲ့ပြည့်နေတဲ့ Mass. Ave. အတိုင်းမောင်းမယ့်အစား
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
တစ်နေ့တွင် ကျွန်တော်ဟာ အခြားလမ်းစဉ်ကို ရွေးလိုက်ပါတယ်။
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
ကျွန်တော် အဲဒီနေ့တုန်းက မတူတဲ့ လမ်းကြောင်းကို ရွေးခဲ့တာ ဘာကြောင့်လဲ မသေချာတော့ပါ။
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
ကျွန်တော် အံ့အားသင့်ခဲ့ရတဲ့ ခံစားချက်ကိုသာ မှတ်မိနေပါတယ်၊
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
ကားတွေမရှိတဲ့ လမ်းကို အံ့ဩမိခဲ့တယ်၊
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
အနီးမှာ ကားတွေနဲ့ ပြည့်နေခဲ့တဲ့ Mass. Ave. နဲ့ လုံးဝမတူခဲ့ပါဘူး၊
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
အရွက်တွေ စိမ်းလန်းနေကာ သစ်ပင်တွေနဲ့ ဝိုင်းနေတဲ့ လမ်းကို အံ့အားသင့်နေခဲ့တယ်။
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
အဲဒီလို အံ့အားသင့်မှု ခံစားချက် နောက်မှာ ကျွန်တော်ဟာ ရှက်မိသလို ခံစားမိတယ်။
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
ဘယ်လိုလုပ်ပြီး ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီလောက်ကို မျက်စီကန်းနေခဲ့တာလဲ။
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
တစ်လလုံးကြာအောင်ကိုပဲ
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော့ မိုဘိုင်း အက်ပ်တွေရဲ့ ထောင်ချောက်ထဲမှာ မိနေခဲ့ကာ
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
ခရီးဟာ အဓိပ္ပါယ် တစ်မျိုးတည်းသာ ရှိခဲ့ပါတယ်၊
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
အတိုဆုံး ခရီးဖြစ်ရမယ်။
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
သွားစရာ ခရီးဟာ ဒီတစ်ခုတည်းပဲလား၊ လုံးဝ မစဉ်းစားမိခဲ့ပါ၊
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
လမ်းခရီးကို ပျော်ရွှင်စွာ ခံစားရေးကို၊
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
သဘာဝနဲ့ ချိတ်ဆက်နေခြင်း ဆိုတဲ့ ​ပျော်ရွှင်မှု၊
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
လူတွေကို မျက်လုံးချင်းဆိုင်ပြီး ကြည့်ရှုနိုင်မှု မရှိခဲ့ပါ။
02:09
And why?
30
129166
1785
ဘာကြောင့်များလဲ။
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
ကျွန်တော်ဟာ ရုံးကိုသွားလာမှုထဲက တစ်မိနစ်စီကို ချွေတာချင်နေခဲ့လို့ပါ။
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
ဒီကိစ္စထဲမှာ ကျွန်တော်ဟာ တစ်ယောက်တည်းလား ခင်ဗျားတို့ကို မေးချင်တယ်။
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
ခင်​ဗျားတို့ထဲက ဘယ်နှစ်ယောက်ဟာ လမ်းညွှန်းချက်ကို ရှာရန် မြေပုံ အက်ပ်ကို မသုံးခဲ့ကြတာလဲ။
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
အားလုံး မဟုတ်တောင် အများစု သုံးခဲ့ကြမှာပါ။
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
ကျွန်တော်ကို တလွဲမထင်စေလိုပါ -- မြေပုံဆိုင်ရာ အက်ပ်တွေဟာ အရမ်းကို ကောင်းကြပါတယ်၊
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
ပြည်သူတွေကို မြို့တွေကို စူးစမ်းဖို့ အားပေးကြတာမို့လို့ပါ။
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
ခင်ဗျားတို့ဟာ ဖုန်းကို ဆွဲယူလိုက်တယ်၊ ဘယ်သွားရမှန်း မသိဖြစ်နေတဲ့ အချိန်မျိုးမှာ။
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
ဒါပေမဲ့၊ သွားချင်တဲ့ ခရီးဆုံးဆီကို သွားဖို့အတွက်
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
လမ်းညွှန်ချက် အနည်းငယ်လောက်ပဲ ရှိတာကိုလည်း ​မြေပုံတွေက ယူဆပါတယ်။
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
၎င်းဟာ အဲဒီလို အနည်းငယ်မျှသော လမ်းညွှန်းမှုကို ရွေးချယ်ပိုင်ခွင့် ရှိပါတယ်၊
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
သွားရမယ့် ခရီးဆုံးဆီကို သေချာပေါက် ပို့ပေးမယ့် လမ်းညွှန်းချက်ကိုပေါ့လေ။
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
ကျွန်တော့ရဲ့ အဲဒီအတွေ့အကြုံနောက်မှာ ကျွန်တော် ပြောင်းလဲသွားခဲ့ပါတယ်။
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
ကျွန်တော်ရဲ့ သုတေသနကို လုပ်ရိုးလုပ်စဉ် ဒေတာ စုစည်းမှုမှနေပြီး
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
လူတွေက မြို့ကို ဘယ်လိုများ စူးစမ်းနေကြလဲ ဆိုတာကို နားလည်ရေးဆီ ပြောင်းလိုက်ပါတယ်။
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
ကျွန်တော်ဟာ ကွန်ပျူတာ နည်းပညာ ကိရိယာတွေကို အသုံးပြီး
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
လူမှုရေး သိပ္ပံပညာဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုတွေကို ဝက်ဘ် စကေးဖြင့် ပွားယူစမ်းသပ်နေသူပါ။
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
ကျွန်တော်ဟာ Jane Jacobs၊ Stanley Milgram၊ Kevin Lynch တို့ရဲ့
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
လှပကာ အံ့ဩဖွယ် လူမှုရေးစ စမ်းသပ်မှုတွေရဲ့
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
ဖမ်းစားမှုကို ခံနေရသူပါ။
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
အဲဒီလို လုပ်လာတဲ့ သုတေသနရဲ့ ရလဒ်အဖြစ်
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
ကျွန်တော်တို့ဟာ အတိုဆုံး လမ်းခရီးကိုသာမက အတိုဆုံးဖြစ်တဲ့ အပြာရောင်ခရီးကို၊
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
ပျော်ရွှင်စရာ အကောင်းဆုံးဖြစ်တဲ့ အနီရောင် လမ်းခရီးကို
03:40
the red one.
53
220342
1718
ရှာဖွေလို့ ရလာနိုင်တဲ့ မြေပုံတွေကို ရှိလာပါပြီ။
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
အဲဒါ ဘယ်လိုလုပ် ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့တာလဲ။
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
Einstein ဟာ တစ်ချိန်တုန်းက ပြောခဲ့ဘူးးပါတယ်၊
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"ဆင်ခြင်မှုက ခင်ဗျားကို A ဆီကနေပြီး B ဆီကို ရောက်အောက် ပို့ပေးနိုင်မှာပါ။
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
စိတ်ကူးယဉ်မှုကတော့ ဘယ်နေရာကိုမဆို ခင်ဗျားတို့ကို ပို့ပေးမှာပါ။"
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
အဲဒီတော့ နည်းနည်းလေး စိတ်ကူးကြည့်လိုက်တာနဲ့၊
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
လူတွေဟာ မြို့ထဲက ဘယ်အပိုင်းတွေကို လှပတယ်လို့ ထင်ကြမလဲဆိုတာကို
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
ကျွန်တော်တို့ဟာ နားလည်ဖို့ လိုအပ်ခဲ့ပါတယ်။
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
ကျွန်တော်တို့ဟာ လုပ်ဖေါ်ကိုက်ဖက်များနဲ့အတူ University of Cambridge မှာ
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
ရိုးရှင်းတဲ့ အဲဒီစမ်းသပ်မှု အကြောင်းကို စဉ်းစားခဲ့ကြပါတယ်။
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
တကယ်လို့များ ကျွန်တော်ဟာ ခင်ဗျားတို့ကို ဒီမြို့ပြရှုခင်း နှစ်ခုကို ပြလိုက်ကာ
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
ပိုလှတဲ့ တစ်ခုက ဘယ်ဟာလဲလို့ မေးကြည့်ခဲ့ရင်၊
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
ခင်ဗျားတို့ ဘယ်လိုများ ဖြေကြမလဲ။
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
ဘာမှ အားနာစရာ မရှိပါဘူး။
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
A ကို ရွေးတာက ဘယ်သူတွေလဲ။ B ကို ရွေးတာက ဘယ်သူတွေလဲ။
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
သိပ်ကောင်းပါ့။
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
အဲဒီလို ဒေတာကို အခြေခံပြီးတော့၊
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
ကျွန်တော်တို့ဟာ လူအများအပြားကို ရှာဖွေရေး
04:29
a web game.
71
269799
1114
ဝက်ဘ်ဂိမ်း ဖြစ်လာနိုင်တယ်။
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
ကစားကြသူတို့အား မြို့ပြရှုခင်း နှစ်မျိုးကို ပြပေးပါတယ်၊
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
အဲဒီထဲက ဘယ်ဟာပိုပြီးလှတယ်၊ ဆိတ်ငြိမ်တယ်၊ ပျော်စရာကောင်းတယ် သူတို့ကို မေးပါတယ်။
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
သုံးစွဲသူ ထောင်ချီတို့ရဲ့ မဲတွေကို အခြေခံပြီး၊
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
အများက သဘောတူတဲ့ အချက်ကို ရှာနိုင်မှာပါ။
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
ပြည်သူတွေကို ပျော်ရွှင်လာစေတဲ့ ရှုခင်းတွေက
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
ဘာတွေလဲ ဆိုတာ ရှာတွေ့နိုင်ပါမယ်။
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်တော်ဟာ Yahoo Labs ထဲမှာ အလုပ်လုပ်ခဲ့ပါတယ်၊
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
အဲဒီမှာ Luca နဲ့ Rossano တို့နဲ့ တစ်ဖွဲ့တည်းပါ၊
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
ကျွန်တော်တို့ အတူတကွလက်တွဲလျက် လန်ဒန်မြို့ထဲက နိုင်ခဲ့ကြတဲ့ တည်နေရာများကို
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
ဖေါ်ထုတ်ကာ မြို့ရဲ့ မြေပုံအသစ်ကို ရေးဆွဲရန်၊
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
လူတွေရဲ့ ခံစားချက်ကို ထည့်တွက်ထားတဲ့ မြေပုံရေးဆွဲထားမှုပါပဲ။
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
အဲဒီလို မြေပုံထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ A နေပြီး B ဆီကို
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
သွားဖို့ အတိုဆုံး လမ်းကြောင်းတွေကို ရှာနိုင်ရုံသာမက၊
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
​ပျော်ရွှင်စရာ လမ်းကြောင်းကို၊
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
လှတဲ့လမ်းကြောင်းကို၊ ဆိတ်ငြိမ်တဲ့ လမ်းကြောင်းကို ရွေးလို့ရနိုင်မှာပါ။
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
စမ်းသပ်မှုတွေထဲ ပါဝင်ခဲ့ကြသူတို့က လှတဲ့၊ ငြိမ်သက်တဲ့ လမ်းကြောင်းတွေဟာ
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
အတိုဆုံး လမ်းကြောင်းထက်ကို များစွာမှ ပျော်ရွှင်ဖွယ်ကောင်းနိုင်တာကို တွေ့ကြတယ်၊
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
ခရီးသွားရမယ့် အချိန်ဟာ မိနစ်အနည်းငယ်မျှသာ တိုးတော့လာမှာပါ။
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
ပါဝင်ကြသူတို့ဟာ သူတို့ရဲ့ အမှတ်တရ အချက်တွေကိုပါ နေရာတွေမှာ ချိတ်ပေးကြပါတယ်။
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
BBC အဆောက်အဦ ဟောင်းဆိုရင် မျှဝေခဲ့ကြတဲ့ အမှတ်တရများထဲကပါ၊
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
ပြီးတော့ ကျွန်တော် ပထမဦးဆုံး နမ်းခဲ့တဲ့ နေရာလို ပုဂ္ဂိုလ်ရေး အမှတ်တရတွေလည်း ရှိပါတယ်။
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
သူတို့ဟာ လမ်းတချို့တို့ရဲ့ အနံ့များ အသံများကိုပါ မှတ်မိကြပါသေးတယ်။
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
ဒီတော့ကား ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
အလှရသကို အခြေခံထားတဲ့ ပျော်ရွှင်စရာ လမ်းခရီးများကိုသာမ၊
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
အနံ့၊ အသံ နဲ့ အမှတ်တရ အချက်များကိုပါ အခြေခံထားတဲ့
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
မြေပုံများ ရေးဆွဲထုတ်လုပ်ရေး ကိရိယာ ကျွန်တော်တို့ လက်ထဲမှာ ရှိတယ်ဆိုရင်ကော။
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သုတေသနက ဦးတည်နေတာ အဲဒီဆီကိုပါ။
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
ပိုပြီးခြုံပြောရရင်၊ ကျွန်တော့ သုတေသနထဲ
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
လုပ်ဖို့ အားထုတ်နေတာက တစ်ခုတည်းသော လမ်းကြောင်းဆိုတဲ့ အန္တရာယ်ကို ရှောင်ရှားရန်၊
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ မြို့ကို ဖက်စုံမှ စူးစမ်းလေ့လာရေး အခွင့်အလမ်း ဆုံးရှံးမခံရအောင် ကာကွယ်ပေးရန်ပါ။
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
မိမိတို့ရဲ့ လမ်းကို ကားထားရုံမှတစ်ဆင့် မဟုတ်ဘဲ ပန်းခြံများထဲမှ ဖြတ်သွားကြပါ၊
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ ရွေးစရာ တခြားလမ်းတွေ ရှိပါတယ်။
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
ကားတွေနဲ့ ပြည့်နေတဲ့ လမ်းမဟုတ်ဘဲ ခင်ဗျားတို့ ချစ်ကြိုက်တဲ့
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
လူတွေ နေထိုင်ကြတဲ့ လမ်းအတိုင်း လျှောက်သွားပါ၊
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
အဲဒီလို လုံးဝမတူတဲ့ ရွေးစရာ လမ်းခရီး သင့်ဆီမှာ ရှိနေပါတယ်။
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
အဲဒါဟာ သိပ်ကို ရိုးရိုးလေးပါ။
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
ကျွန်တော်ဟာ ဟောပြောချက်ကို အဆုံးသတ်ပါတော့မယ်၊
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
ခင်ဗျားတို့ "The Truman Show"ကို မှတ်မိကြတယ် မဟုတ်လား။
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
လုပ်ကြံဖန်တီးထားတဲ့ ကမ္ဘာကြီးထဲမှာ နေထိုင်နေခြင်းဖြစ်တာကို
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
မသိရှာတဲ့ တကယ့်လူတစ်ယောက် အကြောင်း ဟာသရုပ်ရှင်ပါ။
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
ကျွန်တော်တို့ကလည်း ထိရောက်မှု ရှိရေးကိုသာ ဦးတည်နေတဲ့ ကမ္ဘာကြီးထဲမှာ နေနေတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ နေ့စဉ် အလေ့အထများကို ကြည့်ကြည့်ပြီး
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
ရုပ်ရှင်ထဲမှာ Truman လုပ်ခဲ့သလို လုပ်ကြံကမ္ဘာကြီးထဲမှ လွတ်ထွက်ဖို့ ကြိုးစားကြပါ။
07:05
Why?
115
425226
1510
ဘာကြောင့်လဲ။
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
စွန့်စားမှုဟာ အန္တရာယ်များတယ်လို့ ထင်ရင်တော့၊ ခါတိုင်းလိုပဲ နေကြပါ။ အဲဒါဟာ သေချင်စရာကြီးပါ။
07:13
Thank you.
117
433416
1911
ကျေဇူးတင်ပါတယ်။
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(လက်ခုပ်သံများ)

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7