Daniele Quercia: Happy maps

169,600 views ・ 2015-01-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Tomáš Brukner
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
Musím se Vám přiznat.
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
Jako vědec a inženýr jsem se po mnoho let zaměřoval na produktivitu.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
Produktivita může být posedlostí,
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
a dnes bych Vám chtěl povědět o cestě,
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
která mne dostala z této posedlosti a vrátila mě do mnohem bohatější reality.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
Před pár lety, po dokončení doktorátu v Londýně, jsem se přestěhovat do Bostonu.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
Žil jsem v Bostonu a pracoval v Cambridge.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
Koupil jsem si závodní kolo to léto
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
a každý den jsem na něm jezdil do práce.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
Používal jsem svůj telefon pro vyhledání trasy.
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
Poslal mne přes Massachusettskou třídu, "Mass. Av.",
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
nejkratší cestou z Bostonu do Cambridge.
01:05
But after a month
12
65842
2067
Po měsíci, kdy jsem takhle
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
každý den jezdil po auty přecpané Mass. Av.,
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
jsem se jednoho dne vydal jinudy.
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
Nejsem si zcela jistý proč jsem jel jinudy, vlastně zajížďkou.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
Jen si pamatuji ten pocit překvapení;
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
překvapení, že jsem našel ulici bez aut,
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
v protikladu k Mass. Av. plné aut;
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
překvapení z nalezení ulice zahalené v listí a obklopené stromy.
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
Po tom překvapení se ale dostavil pocit zahanbení.
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
Jak jsem mohl být tak zaslepený?
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
Celý měsíc
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
jsem byl tak pohlcen svou mobilní aplikací,
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
že cesta tam a zpět byla tou jedinou věcí:
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
ta nejkratší cesta.
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
Při této cestě, tam vůbec nebyla úvaha o tom,
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
že bych si cestu užil,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
žádné potěšení ze spojení s přírodou,
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
bez možnosti se podívat lidem do očí.
02:09
And why?
30
129166
1785
A proč?
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
Protože jsem šetřil jednu minutu z mého dojíždění.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
A teď se Vás zeptám: jsem sám?
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
Kolik z Vás nikdy nepoužilo naváděcí aplikaci pro nalezení cesty?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
Většina, ne-li všichni, z Vás ano.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
A nechápejte mne špatně - a navigace jsou obrovskou změnou
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
pro motivování lidí poznávat město.
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
Vytáhnete si telefon a ihned zjistíte, kam jít.
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
Avšak aplikace také předpokládá,
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
že existuje pouze hrstka směrů k cíli.
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
Má moc z těch pár směrů
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
udělat ty jediné směry k cíli.
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
Po této zkušenosti jsem se změnil.
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
Změnil jsem svůj výzkum z tradičního sběru dat
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
na pochopení toho, jak lidé prožívají město.
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
Využil jsem počítačových věd
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
na replikování sociálně vědního experimentu v měřítku, ve webové měřítku.
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
Uchvátila mne krása a génius
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
tradičních pokusů v sociálních vědách,
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
prováděných Jane Jacobsovou, Stanley Milgramem, Kevinem Lynchem.
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
Výsledkem toho výzkumu je vytvoření nových map.
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
map, ve kterých nenajdete jen nejkratší cestu, tu modrou,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
ale i nejpříjemnější,
03:40
the red one.
53
220342
1718
tu červenou.
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
Jak je to možné?
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
Einstein jednou řekl:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"Logika Vás dostane z A do B.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
Představivost Vás zavede kamkoli."
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
Takže s trochou představivosti,
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
potřebujeme pochopit,
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
které části města považují za krásné.
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
Na Cambridgžské univerzitě jsme s kolegy
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
přemýšleli o jednoduchém pokusu.
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
Kdybych Vám ukázal tyto dvě městské scenérie,
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
a zeptal se Vás, která je krásnější,
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
kterou byste si vybrali?
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
Nestyďte se.
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
Kdo říká A? Kdo říká B?
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
Skvělé.
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
S kořeny v této myšlence
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
jsme vytvořili crowdsourcingovou platformu,
04:29
a web game.
71
269799
1114
internetovou hru.
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
Hráčům jsou předvedeny páry městských scenérií,
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
a jsou požádáni, aby si vybrali jednu, která je krásnější, tišší a šťastnější.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
Na základě tisícovky uživatelských hlasů
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
jsme byli schopni vidět, kde vzniká konsensus.
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
Jsme schopni vidět, které z městských scenérií
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
dělají lidi šťastnými.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
Po té práci, jsem se šel do laboratoří Yahoo,
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
a začal spolupracovat s Lucou a Rossanem,
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
a společně agregovali ty vítězící místa v Londýně,
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
abychom vytvořili mapu města,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
kartografii beroucí v potaz lidské emoce.
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
Při tomto mapování, nejenom že vidíte a propojíte
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
body A a B nejkratší cestou,
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
ale jste taky schopni vidět i ta krásná místa,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
krásnou cestu, tichou cestu.
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
V testech účastníci považovali veselou, krásnou i tichou cestu
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
za mnohem příjemnější než tu nejkratší,
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
a to jen přidáním pár minut času na cestu.
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
Účastníci taky milují spojování vzpomínek s místy.
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
Sdílené vzpomínky - tam, kde byla stará budova BBC;
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
osobní vzpomínky - kde jsem zažil první polibek.
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
Taky si pamatovali, jak některé cesty voní nebo zní.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
Takže co kdybychom měli mapovací nástroj,
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
který by poskytoval ty nejpříjemnější trasy,
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
založené nejenom na estetice,
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
ale také na pachu, zvuku nebo vzpomínkách?
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
To je směr, kterým se náš výzkum ubírá aktuálně.
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
Obecněji můj výzkum usiluje o to,
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
vyhnout se nebezpečí jen jediné cesty,
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
a tak zbavení lidí plného poznání města, ve kterém žijí.
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
Jděte cestou přes park, ne přes parkoviště,
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
a máte zcela jinou cestu.
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
Jděte cestou plnou lidí, které milujete,
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
ne cestu plnou aut,
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
a máte zcela jinou cestu.
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
Je to tak jednoduché.
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
Chtěl bych zakončit s touto myšlenkou:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
pamatujete si film "Truman Show?"
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
Je to mediální satyra, ve které skutečný člověk neví,
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
že žije v uměle vytvořeném světě.
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
Možná žijeme ve světě, který je tvořen pro produktivitu.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
Podívejte se na své každodenní zvyky
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
a jak Truman v tom filmu, uprchněte z tohoto uměle vytvořeného světa.
07:05
Why?
115
425226
1510
Proč?
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
No, pokud považujete dobrodružství za nebezpečné, zkuste rutinu. Je smrtící.
07:13
Thank you.
117
433416
1911
Děkuji.
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7