Daniele Quercia: Happy maps

169,106 views ・ 2015-01-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Pongsapak Vanichrundorn
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
ผมมีอะไรจะสารภาพครับ
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
ในฐานะนักวิทยาศาสตร์และวิศวกร ผมสนใจแต่เรื่องประสิทธิภาพมานานหลายปี
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
แต่ประสิทธิภาพก็เป็นเหมือนลัทธิหนึ่ง
และวันนี้ผมอยากจะเล่าเรื่องราว ของการเดินทาง
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
ที่ดึงผมออกมาจากลัทธินั้น
และย้อนกลับมายังความเป็นจริงที่ชุ่มชื่นกว่า
ไม่กี่ปีก่อน หลังจากที่จบปริญญาเอกในลอนดอน ผมย้ายมาบอสตัน
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
ผมอยู่ที่บอสตัน ทำงานที่แคมบริดจ์
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
ฤดูร้อนปีนั้น ผมซื้อจักรยานสำหรับแข่ง
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
และปั่นจักรยานไปทำงานทุกวัน
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
ผมใช้มือถือในการหาเส้นทาง
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
มันส่งผมไปยัง ถ. แมส. ถนนแมสซาชูเซตส์
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
เส้นทางที่สั้นที่สุดจากบอสตันไปแคมบริดจ์
01:05
But after a month
12
65842
2067
แต่หนึ่งเดือนผ่านไป
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
หลังจากที่ผมได้ปั่นผ่าน ถนนแมส. ที่เต็มไปด้วยรถรา
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
ในวันหนึ่ง ผมเลือกเส้นทางที่ต่างออกไป
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
ผมไม่แน่ใจนักว่า ทำไมผมเลือก ทางที่ต่างไปในวันนั้น ทางอ้อม
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
ผมจำได้แค่ความรู้สึกประหลาดใจ
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
ประหลาดใจที่ได้เจอกับถนนที่ปลอดรถ
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
ซึ่งต่างจากถนนแมสส ใกล้ๆ ที่มีรถอยู่มากมาย
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
ประหลาดใจที่ได้เจอกับถนน ที่ประดับไปด้วยใบไม้และล้อมรอบไปด้วยต้นไม้
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
แต่หลังจากความรู้สึกประหลาดใจ ผมรู้สึกอับอาย
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
ผมตาบอดไปขนาดนั้นได้ยังไงนะ
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
ผมใช้เวลาทั้งเดือน
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
ติดอยู่กับแอพมือถือของผม
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
ที่การเดินทางไปทำงานเป็นเพียงสิ่งเดียว
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
การเดินทางในเส้นทางที่สั้นที่สุด
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
ในการเดินทางนี้ มันไม่มีความคิด
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
เกี่ยวกับการเพลิดเพลินไปบนท้องถนน
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
ไร้ความสุขในการเชื่อมต่อกับธรรมชาติ
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
ไร้โอกาสในการมองสบตากับผู้คน
02:09
And why?
30
129166
1785
ทำไมน่ะหรอ
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
เพราะผมอยากจะประหยัดแม้เพียงหนึ่งนาที ในการเดินทางของผม
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
เอาล่ะ ผมขอถามคุณหน่อย ผมเป็นอยู่คนเดียวรึเปล่า
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
มีพวกคุณกี่คนที่ไม่เคยใช้ แอพแผนที่ต่างๆ ในการหาเส้นทาง
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
ถ้าไม่ใช่ทั้งหมด ก็ส่วนใหญ่ ที่เคยใช้น่ะนะครับ
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
และอย่าเข้าใจผมผิดนะครับ แอพแผนที่เป็นเสมือนผู้พลิกวงการครั้งใหญ่
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
ในการสนับสนุนผู้คนให้ออกสำรวจเมือง
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
คุณพกมือถือ ออกไปนอกบ้าน แล้วคุณก็รู้ได้ทันทีว่า คุณจะไปทางไหน
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
แต่ แอพนี้ก็มักจะนึกเอาว่า
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
มันมีเส้นทางสู่จุดหมายเพียงหยิบมือ
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
มันมีอำนาจที่จะทำให้เส้นทางเพียงหยิบมือนั้น
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
เป็นเส้นทางที่ดีที่สุด สำหรับการเดินทางไปยังจุดหมายนั้น
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
หลังจากประสบการณ์ครั้งนั้น ผมก็เปลี่ยนไป
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
ผมเปลี่ยนงานวิจัยของผม จากการทำเหมืองข้อมูลแบบดั้งเดิม
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
เป็นการทำความเข้าใจว่า คนเราจะเก็บประสบการณ์จากเมืองได้อย่างไร
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
ผมใช้เครื่องทาง วิทยาศาตร์คอมพิวเตอร์
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
เพื่อผลิตซ้ำการทดลองทางสังคมในระดับเว็บ
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
ผมกลายมาติดอยู่กับความงามและอัจฉริยภาพ
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
ของการทดลองทางสังคมแบบดั้งเดิม
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
ซึ่งกระทำโดย เจน จาคอบ. สแตนลีย์ มิลแกรม, เควิน ลินช์
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
ผลของการวิจัยนั้นเป็นการสร้างแผนที่ใหม่
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
แผนที่ที่คุณจะไม่เพียงแต่ พบเส้นทางที่สั้นที่สุด เส้นสีน้ำเงิน
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
แต่ยังพบกับเส้นทางที่สนุกที่สุดด้วย
03:40
the red one.
53
220342
1718
ตามเส้นสีแดง
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
มันเป็นไปได้ยังไงน่ะหรอครับ
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
ไอน์สไตน์ครั้งหนึ่งพูดไว้ว่า
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"ตรรกะทำให้คุณเดินทางจาก A ไป B
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
จินตนาการทำให้คุณไปได้ทุกที่"
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
ดังนั้น ด้วยจินตนาการนิดๆ หน่อยๆ
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
เราต้องเข้าใจว่า
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
ส่วนไหนของเมืองที่ชาวเมืองมองว่าสวย
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
ที่มหาวิทยาลัยแคมบริดจ์ กับเพื่อนร่วมงานของผม
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
เราคิดเกี่ยวกับการทดลองง่ายๆ อันนี้
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
ถ้าผมให้คุณดูฉากของเมืองของภาพนี้
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
และผมจะถามคุณว่า ภาพไหนสวยกว่า
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
คุณจะตอบว่าภาพไหน
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
อย่าอายเลยครับ
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
ใครบอก A ครับ ใครบอก B ครับ
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
เยี่ยมมาก
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
จากไอเดียนั้น
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
เราสร้างแพลตฟอร์มแบบคราวด์ซอร์ส
04:29
a web game.
71
269799
1114
เกมบนเว็บ
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
ผู้เล่นจะเห็นฉากของเมืองทีละคู่ๆ
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
และพวกเขาจะต้องเลือกว่าอันไหนสวยกว่า เงียบ และดูมีความสุข
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
จากการโหวตของผู้ใช้เป็นพันๆ คน
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
เราจึงได้รู้ความเห็นของคนส่วนใหญ่ที่เกิดขึ้น
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
เราได้เห็นว่า ฉากของเมืองอันไหน
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
ที่ทำให้คนมีความสุข
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
หลังจากงานนั้น ผมก็เข้าร่วม Yahoo Labs
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
และผมเข้าร่วมทีมกับลูก้าและรอสซาโน
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
และพวกเราก็ร่วมกันรวบรวม จุดต่างๆ ที่ดูดีในลอนดอน
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
เพื่อสร้างแผนที่ใหม่ของเมือง
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
การทำแผนที่ ที่ให้ความสำคัญกับอารมณ์ของมนุษย์
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
ในการทำแผนที่นี้ คุณจะไม่เพียงแค่ เห็นและเชื่อมต่อ
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
จากจุด A ไปยัง B ในแบบที่สั้นที่สุด
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
แต่คุณยังจะได้เห็นแบบที่มีความสุข
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
เส้นทางสวยๆ เส้นทางเงียบๆ
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
ในการทดสอบ ผู้เข้าร่วมทดสอบพบว่า เส้นทางที่มีสุข สวย และสงบ
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
สนุกกว่าเส้นทางที่สั้นที่สุด
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
และนั่นก็เพิ่มเวลาในการเดินทาง ขึ้นมาเพียงไม่กี่นาทีเท่านั้น
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
ผู้เข้าร่วมยังชอบที่จะเก็บความทรงจำ ไว้กับสถานที่ต่างๆ
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
ความทรงจำที่แบ่งปันร่วมกัน -- นั่นเป็นจุดที่ตึกเดิมของ BBC เคยอยู่ครับ
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
และความทรงจำส่วนตัว -- นั่นเป็นที่ที่ผมมีจูบแรกครับ
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
พวกเขายังนึกไปถึงว่า เส้นทางบางเส้นทางมีเสียงและกลิ่นยังไงด้วย
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
แล้วถ้าหากว่าเรามีเครืองมือทำแผนที่
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
ที่จะสร้างเส้นทางแสนสนุก
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
ที่ไม่เพียงแต่งดงาม
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
แต่ยังมีทั้งกลิ่น เสียง และความทรงจำล่ะ
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
นั่นเป็นสิ่งที่งานวิจัยของพวกเรา กำลังมุ่งไปครับ
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
พูดแบบง่ายๆ งานของผม
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
สิ่งที่มันกำลังพยายามทำคือ หลีกเลี่ยงอันตรายของเส้นทางเดียว
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
หลีกเลี่ยงการขโมยประสบการณ์แบบเต็มรูปแบบ ในเมืองที่พวกเขาอาศัยอยู่
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
ให้เส้นทางผ่านสวนสาธารณะ ไม่ใช่ผ่านลานจอดรถ
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
แล้วคุณจะได้เส้นทางที่ต่างไปอย่างสิ้นเชิง
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
ให้เส้นทางเต็มไปด้วยคนที่คุณรัก
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
ไม่ใช่เต็มไปด้วยรถ
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
แล้วคุณจะได้เส้นทางที่ต่างไปอย่างสิ้นเชิง
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
มันง่ายแค่นั้นแหละครับ
ผมอยากจะจบลงด้วยความคิดนี้
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
คุณจำ "The Truman Show" ได้มั้ยครับ
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
มันเป็นเรื่องเสียดสีที่คนจริงๆ คนหนึ่ง
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
ไม่รู้ว่า เขากำลังใช้ชีวิตอยู่ในโลกที่ถูกแต่งขึ้น
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
บางทีเราอาจจะอยู่ในโลกที่แต่งแต้ม ไปด้วยประสิทธิภาพ
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
มองไปที่กิจวัตรประจำวันของคุณบางอย่าง
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
แล้วทำอย่างที่ Truman ทำในหนัง คือ หนีออกจากโลกที่ถูกแต่งขึ้นนั้น
07:05
Why?
115
425226
1510
ทำไมน่ะเหรอครับ
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
ก็ ถ้าคุณคิดว่าการผจญภัยมันอันตราย
ลองทำอะไรซ้ำๆ ดูสิครับ มันถึงขั้นตายได้เลยล่ะ
07:13
Thank you.
117
433416
1911
ขอบคุณครับ
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7