Daniele Quercia: Happy maps

169,106 views ・ 2015-01-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
Έχω να κάνω μια εξομολόγηση.
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
Ως επιστήμονας και μηχανικός, για πολλά χρόνια ασχολήθηκα με την αποδοτικότητα.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
Αλλά η αποδοτικότητα μπορεί να γίνει μονομανία,
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
γι' αυτό σήμερα θα ήθελα να σας μιλήσω για ένα ταξίδι
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
το οποίο με επανέφερε σε μια πιο ουσιώδη πραγματικότητα.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
Μετά το πέρας του διδακτορικού μου στο Λονδίνο, μετακόμισα στη Βοστώνη.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
Ζούσα στη Βοστώνη και εργαζόμουν στο Κέμπριτζ.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
Αγόρασα ένα αγωνιστικό ποδήλατο εκείνο το καλοκαίρι
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
και πήγαινα με αυτό κάθε μέρα στη δουλειά.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
Για να βρω τον δρόμο, χρησιμοποίησα το κινητό μου.
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
Με έστειλε μέσω της λεωφόρου Μασαχουσέτης,
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
που είναι η πιο σύντομη διαδρομή από τη Βοστώνη στο Κέμπριτζ.
01:05
But after a month
12
65842
2067
Αλλά μετά από ένα μήνα,
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
κατά τον οποίο ποδηλατούσα καθημερινά στη γεμάτη από αμάξια λεωφόρο,
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
μια μέρα άλλαξα διαδρομή.
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
Δεν είμαι απόλυτα βέβαιος γιατί διάλεξα άλλη διαδρομή εκείνη τη μέρα.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
Θυμάμαι όμως ότι ξαφνιάστηκα,
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
επειδή βρήκα έναν δρόμο χωρίς αμάξια,
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
σε αντίθεση με τη γεμάτη με αμάξια λεωφόρο Μασαχουσέτης,
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
επειδή βρήκα ένα δρόμο σκεπασμένο με φύλλα και περιτριγυρισμένο από δέντρα.
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
Μετά όμως το ξάφνιασμα, ένιωσα ντροπή.
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
Πώς γίνεται να ήμουν τόσο τυφλός;
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
Για έναν ολόκληρο μήνα,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
ήμουν τόσο κολλημένος στο κινητό μου,
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
που η διαδρομή προς τη δουλειά είχε μετατραπεί σε ένα πράγμα μόνο:
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
στη συντομότερη διαδρομή.
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
Σε αυτό το ταξίδι, δεν υπήρχε καμία σκέψη
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
να χαρώ τη διαδρομή,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
καμία απόλαυση επαφής με τη φύση,
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
καμία δυνατότητα του να κοιτάξω ανθρώπους στα μάτια.
02:09
And why?
30
129166
1785
Γιατί όλα αυτά;
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
Γιατί εξοικονομούσα ένα λεπτό διαδρομής.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
Ρωτώ εσάς τώρα: Μόνο εγώ εδώ μέσα το έχω κάνει αυτό;
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
Πόσοι από εσάς έχετε χρησιμοποιήσει εφαρμογές πλοήγησης;
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
Οι περισσότεροι, εάν όχι όλοι.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
Για να μην παρεξηγηθώ, αυτές οι εφαρμογές είναι καταλυτικές
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
στο να μας ενθαρρύνουν να ανακαλύψουμε την πόλη.
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
Βγάζεις το κινητό σου και αμέσως ξέρεις πού να πας.
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
Ωστόσο, η εφαρμογή θεωρεί
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
ότι υπάρχουν συγκεκριμένες διαδρομές προς αυτόν τον προορισμό.
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
Έχει τη δυνατότητα να τις μετατρέψει
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
στην οριστική διαδρομή.
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
Μετά από αυτήν την εμπειρία, άλλαξα.
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
Άλλαξα την έρευνα μου από την παραδοσιακή εξόρυξη δεδομένων
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
στο πώς οι άνθρωποι βιώνουν την πόλη.
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
Χρησιμοποίησα εργαλεία πληροφορικής
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
για να αναπαράγω πειράματα κοινωνικών επιστημών στο επίπεδο του διαδικτύου.
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
Αιχμαλωτίστηκα από την ομορφιά και την ιδιοφυία
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
των παραδοσιακών πειραμάτων των κοινωνικών επιστημών
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
που πραγματοποιήθηκαν από τους Τζάκομπς, Μίλγκραμ και Λιντς.
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
Το αποτέλεσμα αυτής της έρευνας ήταν η δημιουργία νέων χαρτών,
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
στους οποίους δεν βρίσκεις μόνο την συντομότερη διαδρομή, με μπλε χρώμα,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
αλλά επίσης και την πιο ευχαριστη,
03:40
the red one.
53
220342
1718
με κόκκινο χρώμα.
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
Πώς ήταν αυτό εφικτό;
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
Ο Αϊνστάιν κάποτε είπε,
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
«Η λογική θα σε πάει από το Α στο Β,
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
η φαντασία μπορεί να σε πάει οπουδήποτε».
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
Με λίγη φαντασία,
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
χρειάστηκε να καταλάβουμε
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
ποια σημεία της πόλης θεωρούν οι άνθρωποι όμορφα.
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
Στο πανεπιστήμιο του Κέμπριτζ, μαζί με συνάδελφους,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
σκεφτήκαμε αυτό το απλό πείραμα.
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
Εάν σας έδειχνα αυτά τα δύο αστικά τοπία
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
και σας ρωτούσα ποιο είναι πιο όμορφο,
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
ποιο θα διαλέγατε;
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
Μην ντρέπεστε.
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
Ποιος λέει το Α; Ποιος το Β;
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
Θαυμάσια.
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
Βασιζόμενοι σε αυτή την ιδέα,
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
φτιάξαμε μια πλατφόρμα πληθοπορισμού,
04:29
a web game.
71
269799
1114
ένα παιχνίδι διαδικτύου.
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
Οι παίκτες βλέπουν ζευγάρια αστικών σκηνικών
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
και καλούνται να διαλέξουν ποιο από τα δύο είναι πιο όμορφο, ήσυχο και χαρούμενο.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
Στηριζόμενοι σε χιλιάδες ψήφους χρηστών,
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
μπορέσαμε να διαπιστώσουμε πού υπάρχει σύμπνοια.
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
Μπορούμε να γνωρίζουμε ποια είναι τα αστικά σκηνικά
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
που κάνουν τους ανθρώπους χαρούμενους.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
Μετά από αυτή τη δουλειά, βρέθηκα στην Γιαχού Λαμπς,
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
όπου συνεργάστηκα με τους Λούκα και Ροσάνο
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
και μαζί συγκεντρώσαμε τις πιο δημοφιλείς τοποθεσίες στο Λονδίνο
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
για να φτιάξουμε έναν νέο χάρτη της πόλης,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
μια χαρτογραφία ανθρώπινων συναισθημάτων.
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
Σε αυτή τη χαρτογραφία μπορείτε όχι μόνο να δείτε και να μεταβείτε
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
από το σημείο Α στο σημείο Β με τη συντομότερη διαδρομή,
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
αλλά μπορείτε επίσης να δείτε τα χαρούμενα σημεία,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
τις όμορφες και τις ήσυχες διαδρομές.
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
Μέσα από διάφορα τεστ, οι συμμετέχοντες βρήκαν τις όμορφες και ήσυχες διαδρομές
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
πολύ πιο απολαυστικές από την συντομότερη διαδρομή,
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
απλά προσθέτοντας λίγα μόνο λεπτά στη μετακίνηση τους.
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
Επίσης, οι συμμετέχοντες λατρεύουν να συνδυάζουν αναμνήσεις με μέρη.
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
Κοινές εμπειρίες, -- εδώ είναι το παλιό κτήριο του BBC,
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
και προσωπικές εμπειρίες -- εδώ έδωσα το πρώτο μου φιλί.
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
Ακόμη θυμήθηκαν μυρωδιές και ήχους από κάποιες διαδρομές.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
Πώς θα σας φαινόταν εάν είχαμε ένα εργαλείο χαρτογράφησης
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
το οποίο θα έβρισκε τις πιο απολαυστικές διαδρομές
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
με βάση όχι μόνο την αισθητική
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
αλλά επίσης την οσμή, τους ήχους και τις αναμνήσεις;
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
Εκεί στοχεύει τώρα η έρευνα μας.
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
Γενικά, η έρευνα μου,
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
αυτό που προσπαθεί να κάνει είναι να αποφύγει το κίνδυνο της μίας διαδρομής,
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
να μην στερήσει δηλαδή από τους ανθρώπους μια πλήρη εμπειρία της πόλης όπου ζουν.
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
Πάρε το μονοπάτι μέσα από το πάρκο και όχι μέσα από το πάρκινγκ,
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
κι αμέσως έχεις μια διαφορετική διαδρομή.
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
Περπάτα δίπλα σε ανθρώπους που αγαπάς,
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
όχι δίπλα σε αμάξια,
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
και αμέσως έχεις μια νέα διαδρομή.
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
Είναι τόσο απλό.
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
Θα ήθελα να κλείσω με αυτήν τη σκέψη:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
θυμάστε την ταινία "The Truman Show";
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
Είναι μια σατιρική κωμωδία στην οποία ο πρωταγωνιστής
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
δε γνωρίζει ότι ζει μέσα σε έναν κατασκευασμένο κόσμο.
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
Ίσως να ζούμε σε έναν κόσμο όπου μόνο μετράει η απόδοση.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
Κοιτάξτε μερικές από τις ρουτίνες σας και,
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
όπως έκανε και ο Τρούμαν στην ταινία, δραπετεύστε από τον κατεσκευασμένο κόσμο.
07:05
Why?
115
425226
1510
Γιατί;
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
Αν θεωρείτε την περιπέτεια επικίνδυνη, δοκιμάστε τη ρουτίνα. Είναι θανατηφόρα.
07:13
Thank you.
117
433416
1911
Ευχαριστώ.
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7