Daniele Quercia: Happy maps

169,106 views ・ 2015-01-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Shir Ben Asher Kestin
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
יש לי ווידוי.
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
כמדען ומהנדס, התמקדתי ביעילות הרבה שנים.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
אבל יעילות יכולה להיות כת.
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
והיום הייתי רוצה לספר לכם על מסע
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
שלקח אותי מחוץ לכת וחזרה למציאות עשירה בהרבה.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
לפני כמה שנים, אחרי שסיימתי את הדוקטורט שלי בלונדון, עברתי לבוסטון.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
חייתי בבוסטון ועבדתי בקיימבריג'.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
קניתי אופני מרוץ באותו קיץ,
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
ורכבתי כל יום לעבודה.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
כדי למצוא את הדרך, השתמשתי בטלפון שלי.
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
הוא לקח אותי דרך שדרות מס, שדרות מסצ'וסטס,
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
המסלול הקצר ביותר מבוסטון לקיימבריג'.
01:05
But after a month
12
65842
2067
אבל אחרי חודש
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
שרכבתי כל יום בשדרות מס העמוסות מכוניות,
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
רכבתי במסלול שונה יום אחד.
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
אני לא לגמרי בטוח למה רכבתי במסלול שונה באותו יום, מעקף.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
אני פשוט זוכר תחושת הפתעה;
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
הפתעה של למצוא רחוב ללא מכוניות,
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
בניגוד לשדרות מאס שמלאות מכוניות;
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
ההפתעה של למצוא רחוב מכוסה בעלים ומוקף עצים.
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
אבל אחרי ההרגשה של הפתעה, הרגשתי בושה.
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
איך הייתי יכול להיות כל כך עיוור?
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
במשך חודש שלם,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
הייתי כה לכוד באפליקציית מובייל
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
עד שנסיעה לעבודה הפכה לדבר אחד בלבד:
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
הדרך הקצרה ביותר.
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
במסע הבודד הזה, לא היתה מחשבה
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
על הנאה מהדרך,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
ללא הנאה בחיבור לטבע,
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
ללא אפשרות להביט בעינים של אנשים.
02:09
And why?
30
129166
1785
ולמה?
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
מפני שחסכתי דקה בנסיעה שלי.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
עכשיו תנו לי לשאול אתכם: אני לבד פה?
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
כמה מכם מעולם לא השתמשו באפליקציית מיפוי כדי למצוא כיוון?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
רובכם, אם לא כולכם, השתמשתם.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
ואל תטעו -- אפליקציות מיפוי הם משני המשחק הכי טובים
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
לעידוד אנשים לחקור את העיר.
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
אתם מוצאים את הטלפון ואתם יודעים מייד לאן ללכת.
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
עם זאת, האפליקציה גם מניחה
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
שיש רק מבחר מצומצם של דרכים ליעד.
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
יש לה את הכוח להפוך את מספר הדרכים האלה
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
לדרך האולטימטיבית ליעד ההוא.
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
אחרי החוויה הזו, השתנתי.
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
שיניתי את המחקר שלי מכריית מידע מסורתית
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
להבנה של איך אנשים חווים את העיר.
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
השתמשתי בכלי מחשוב מדעיים
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
כדי לשכפל את ניסויי מדעי החברה בקנה מידה, בקנה מידה של האינטרנט.
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
נהייתי מוקסם על ידי היופי והגאוניות
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
של ניסויי מדעי חברה מסורתיים
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
שנעשו על ידי ג'יין ג'יקובס, סטנלי מילגרם, קווין לינץ'.
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
התוצאה של המחקר הזה היתה יצירה של מפות חדשות,
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
מפות בהן אתם לא רק מוצאים את הדרך הקצרה ביותר, הכחולה,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
אלא גם את המהנה ביותר,
03:40
the red one.
53
220342
1718
האדומה.
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
איך זה אפשרי?
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
איינשטיין פעם אמר,
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"ההגיון יביא אתכם מ-א' ל-ב'.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
הדמיון יקח אתכם לכל מקום."
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
אז עם מעט דמיון,
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
היינו צריכים להבין
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
איזה חלקים של העיר אנשים חושבים שהם יפים.
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
באוניברסיטת קיימבריג', עם עמיתים,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
חשבנו על ניסוי פשוט.
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
אם הייתי מראה לכם את שתי הסצנות העירוניות האלו,
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
והייתי שואל אתכם איזו יותר יפה,
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
איזה אתם הייתם אומרים?
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
אל תהיו ביישנים.
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
מי אומר A, מי אומר B?
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
מעולה.
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
בהתבסס על הרעיון הזה,
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
בנינו פלטפורמת מיקור קהל,
04:29
a web game.
71
269799
1114
משחק אינטרנטי.
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
מראים לשחקנים זוגות של סצנות אורבניות,
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
והם מתבקשים לבחור איזו יותר יפה, שקטה ושמחה.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
בהתבסס על אלפי הצבעות של משתמשים,
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
אנחנו מסוגלים לראות איפה נמצא הקונסנזוס.
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
אנחנו מסוגלים לראות אילו סצנות אורבניות
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
עושות אנשים שמחים.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
אחרי העבודה הזו, הצטרפתי למעבדות יאהו,
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
וחברתי ללוקה ורוסנו,
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
ויחד, קיבצנו את המיקומים הזוכים האלו בלונדון
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
כדי לבנות מפה חדשה של העיר,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
קרטוגרפיה שמשקללת רגשות אנושיים.
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
בקרטוגרפיה הזו, אתם לא רק מסוגלים לראות ולחבר
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
מנקודה A ל B במקטעים הקצרים ביותר,
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
אלא אתם מסוגלים לראות את המקטעים השמחים,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
המסלול היפה, המסלול השקט.
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
במבחנים, משתתפים מצאו את המסלולים השמחים, היפים והשקטים
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
הרבה יותר מהנים מהקצרים,
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
וזה פשוט על ידי להוסיף כמה דקות לזמן הנסיעה.
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
משתתפים גם אוהבים לחבר זכרונות למקומות.
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
זכרונות משותפים -- זה היה בניין ה BBC הישן;
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
וזכרונות אישיים -- שם התנשקתי לראשונה.
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
הם גם נזכרו באיך כמה מסלולים הריחו ונשמעו.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
אז מה אם היה לנו כלי מיפוי
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
שיחזיר את המסלולים המהנים ביותר
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
בהתבסס לא רק על האסתטיקה
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
אלא גם על הריח, הצלילים והזכרונות?
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
לשם המחקר שלנו הולך עכשיו.
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
באופן כללי יותר, המחקר שלי,
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
מה שהוא מנסה לעשות זה להמנע מהסכנה של מסלול יחיד,
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
כדי להמנע מלשלול מאנשים לחוות באופן מלא את העיר בה הם חיים.
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
לכו בשביל דרך הפארק, לא דרך החניה,
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
ויש לכם שביל שונה לחלוטין.
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
לכו בדרך מלאה אנשים שאתם אוהבים
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
ולא מלאה מכוניות,
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
ויש לכם דרך שונה לחלוטין.
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
זה כל כך פשוט.
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
הייתי רוצה לסיים עם המחשבה הזו:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
אתם זוכרים את "המופע של טרומן?"
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
זו סאטירה על המדיה בה אדם אמיתי
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
לא יודע שהוא חי בעולם מומצא.
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
אולי אנחנו חיים בעולם מומצא ליעילות.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
תראו כמה מההרגלים היומיים שלכם,
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
וכמו שטרומן עשה בסרט, ברחו מהעולם המומצא.
07:05
Why?
115
425226
1510
למה?
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
ובכן, אם אתם חושבים שהרפתקאה היא מסוכנת, נסו את השגרה, היא קטלנית.
07:13
Thank you.
117
433416
1911
תודה לכם.
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7