Daniele Quercia: Happy maps

169,106 views ・ 2015-01-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
Moram vam nešto priznati.
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
Kao znanstvenik i inžinjer,
usredotočio sam se na učinkovitost dugi niz godina.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
Ali učinkovitost može biti kult,
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
i danas bih vam volio pričati o putovanju
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
koje me izvuklo iz kulta i vratilo u puno bogatiju stvarnost.
Prije nekoliko godina, nakon završetka doktorata u Londonu,
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
preselio sam se u Boston.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
Živio sam u Bostonu i radio u Cambridgeu.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
Kupio sam si trkaći bicikl toga ljeta,
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
i vozio sam ga na posao svaki dan.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
Kako bih našao put, koristio sam telefon.
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
Poslao me na Aveniju Massachusetts,
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
najkraću rutu od Bostona do Cambridgea.
01:05
But after a month
12
65842
2067
Ali nakon mjesec dana
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
svakodnevnog bicikliranja na Aveniji punoj automobila,
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
krenuo sam drugom rutom jednog dana.
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
Nisam potpuno siguran zašto sam otišao drugom rutom toga dana,
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
sjećam se samo osjećaja iznenađenja;
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
iznenađenja što sam našao ulicu bez automobila;
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
nasuprot Avenije Massachusets, pune automobila;
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
iznenađenje što sam našao ulicu prekrivenu lišćem i okruženu drvećem.
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
Ali nakon osjećaja iznenađenja, osjetio sam stid.
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
Kako sam mogao biti tako slijep?
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
Čitav mjesec,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
bio sam tako zarobljen u svojoj mobilnoj aplikaciji
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
da je putovanje na posao postala samo jedna stvar:
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
najkraći put.
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
U ovom jednom putovanju nije bilo razmišljanja
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
o uživanju u cesti,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
nikakvog užitka u povezivanju s prirodom,
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
bez mogućnosti gledanja ljudi u oči.
02:09
And why?
30
129166
1785
I zašto?
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
Jer sam štedio minutu vremena u svom putu na posao.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
Sad da vas pitam: Jesam li sam u tome?
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
Koliko vas nikad nije koristilo aplikaciju za pronalaženje puta?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
Većina vas, ako ne svi, jeste.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
I nemojte me krivo shvatiti -- aplikacije karte su najveći izum
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
koji potiče ljude da istražuju grad.
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
Izvadite telefon i odmah znate kamo ići.
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
No ipak, aplikacija također pretpostavlja
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
da postoji samo šačica smjerova do destinacije.
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
Ima moć da učini ovu šačicu smjerova
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
definitivnim smjerovima do te lokacije.
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
Nakon tog iskustva, promijenio sam se.
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
Promijenio sam istraživanje od tradicionalnog rudarenja podataka
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
do razumijevanja kako ljudi iskuse grad.
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
Koristio sam alate iz računalne znanosti
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
kako bih replicirao eksperimente društvene znanosti u web razmjeru.
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
Obuzela me ljepota i genij
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
tradicionalnih eksperimenata društvenih znanosti
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
koje su činili Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
Rezultat tog istraživanja bilo je stvaranje novih karata,
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
karata gdje ne nađete samo najkraći put, plavi,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
nego i najugodniji put,
03:40
the red one.
53
220342
1718
crveni.
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
Kako je to moguće?
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
Einstein je jednom rekao,
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"Logika će vas dovesti od A do B.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
Mašta će vas odvesti svugdje."
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
Sa malo mašte,
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
morali smo razumjeti
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
koji dijelovi grada su ljudima predivni.
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
Na sveučilištu u Cambridgeu, sa suradnicima,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
smislili smo ovaj jednostavan eksperiment.
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
Ako vam pokažem ove dvije urbane scene,
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
i pitao bih vas koja je ljepša,
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
koju biste odabrali?
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
Ne budite sramežljivi.
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
Tko kaže A? Tko kaže B?
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
Briljantno.
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
Na osnovu te ideje,
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
izgradili smo platformu za društvenu suradnju,
04:29
a web game.
71
269799
1114
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
web igru.
Igračima se pokaže par urbanih scena,
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
i traži ih se da se odabere koja je ljepša, tiša i sretna.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
Na osnovu tisuća korisničkih glasova,
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
onda možemo vidjeti gdje se pokazuje konsenzus.
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
Možemo vidjeti koje urbane scene
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
čine ljude sretnima.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
Poslije tog rada, pridružio sam se Yahoo Labu,
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
i stvorio tim s Lucom i Rossanom,
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
i zajedno, sakupili smo te pobjedničke lokacije u Londonu
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
kako bi izgradili novu kartu grada,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
kartografiju vaganu prema ljudskim emocijama.
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
U ovoj kartografiji, ne samo da možemo vidjeti i povezati se
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
od točke A do točke B najkraće dionice,
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
već možemo vidjeti i sretne dijelove,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
prekrasan put, tihi put.
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
U testovima, sudionici su smatrali prekrasan, tihi put
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
puno ugodnijim neko najkraći,
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
a time su dodali samo nekoliko minuta putovanja.
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
Sudionici također vole pripisati sjećanje mjestima.
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
Dijeljenja sjećanja -- ondje je bila stara zgrada BBC-a;
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
i osobna sjećanja -- tamo sam se prvi put poljubio.
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
Prisjetili su se i kako su neke staze mirisale i zvučale.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
Pa što ako bismo imati alat za mapiranje
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
koje davale najugodnije rute
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
ne samo po estetici
već po zvuku, mirisu i sjećanjima?
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
To je smjer u kojem naše istraživanje ide.
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
Generalnije, moje istraživanje,
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
pokušava izbjeći opasnosti jednog puta,
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
izbjegava okrasti ljude od potpunog iskustva grada u kojem žive.
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
Prošetajte kroz park, ne kroz parkiralište,
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
i imate jedan potpuno drugačiji put.
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
Prošetajte stazom punom ljudi koje volite
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
a ne punom automobila,
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
i imate potpuno drugačiji put.
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
Tako je jednostavno.
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
Htio bih završiti s ovom mišlju:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
sjećate li se "Trumanovog Showa"?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
To je medijska satira u kojoj stvarna osoba
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
ne zna kako živi u umjetnom svijetu.
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
Možda živimo u svijetu koji je stvorila naša učinkovitost.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
Pogledajte neke svoje dnevne navike,
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
i kako je Truman to učinio u filmu, pobjegnite iz umjetnog svijeta.
07:05
Why?
115
425226
1510
Zašto?
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
Pa, ako mislite kako je avantura opasna, probajte s rutinom.
Smrtonosna je.
07:13
Thank you.
117
433416
1911
Hvala vam.
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7