Daniele Quercia: Happy maps

Daniele Quercia: Bản đồ hạnh phúc

170,386 views ・ 2015-01-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Nguyễn Reviewer: Nhu PHAM
Tôi cần phải thú nhận.
00:13
I have a confession to make.
0
13025
4408
00:17
As a scientist and engineer, I've focused on efficiency for many years.
1
17433
6160
Là một nhà khoa học kiêm kỹ sư,
trong nhiều năm liền, tôi đã quá tập trung vào hiệu suất.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
25213
3817
Hiệu suất có thể trở thành lối mòn,
00:29
and today I'd like to tell you about a journey
3
29030
3200
và hôm nay tôi sẽ kể cho các bạn về hành trình
00:32
that moved me out of the cult and back to a far richer reality.
4
32230
6825
đưa tôi ra khỏi lối mòn trở về với thực tế phong phú.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D. in London, I moved to Boston.
5
40091
5648
Vài năm trước, sau khi hoàn thành Chương trình Tiến Sỹ,
ở Luân Đôn, tôi chuyển đến Boston.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
45739
3642
Tôi sống ở Boston và làm việc ở Cambridge.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
49381
3195
Tôi đã mua một chiếc xe đạp đua mùa hè ấy, và đạp đi làm mỗi ngày.
00:52
and I bicycled every day to work.
8
52576
2730
00:55
To find my way, I used my phone.
9
55306
2386
Tôi dùng điện thoại để tìm đường đi.
00:57
It sent me over Mass. Ave., Massachusetts Avenue,
10
57692
3901
Nó đưa tôi đi qua đại lộ Mass, Massachusetts,
01:01
the shortest route from Boston to Cambridge.
11
61593
4249
con đường ngắn nhất từ Boston đến Cambridge.
01:05
But after a month
12
65842
2067
Tôi đã đạp xe mỗi ngày trên đại lộ nhiều xe hơi ấy,
01:07
that I was cycling every day on the car-packed Mass. Ave.,
13
67909
4586
trong suốt một tháng.
01:12
I took a different route one day.
14
72495
3239
Một ngày nọ, tôi chọn đi con đường khác.
01:15
I'm not entirely sure why I took a different route that day, a detour.
15
75734
5061
Tôi không rõ vì sao mình đã chọn, ngày hôm đó, một con đường vòng.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
80795
4389
Tôi chỉ nhớ cảm giác của sự ngạc nhiên;
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
85184
4063
ngạc nhiên vì tìm thấy một con đường không có xe hơi,
01:29
as opposed to the nearby Mass. Ave. full of cars;
18
89247
3831
trái ngược với đại lộ Mass gần đó, đầy xe;
01:33
surprise at finding a street draped by leaves and surrounded by trees.
19
93078
5317
ngạc nhiên vì tìm thấy một con đường đầy lá và cây bao phủ.
01:38
But after the feeling of surprise, I felt shame.
20
98395
5300
Đi hết sự ngạc nhiên, tôi lại cảm thấy xấu hổ.
01:43
How could I have been so blind?
21
103695
3127
Làm sao mà tôi lại mù đường đến thế?
01:46
For an entire month,
22
106822
1906
Trong suốt một tháng,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
108728
3088
tôi bị mắc kẹt trong ứng dụng điện thoại
01:51
that a journey to work became one thing only:
24
111816
3506
tin rằng hành trình đi làm duy nhất chỉ là
01:55
the shortest path.
25
115322
2461
con đường ngắn nhất.
01:57
In this single journey, there was no thought
26
117783
3093
Trên con đường cô đơn này, không có suy nghĩ,
02:00
of enjoying the road,
27
120876
2631
không có tận hưởng,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
123507
1952
không có niềm vui hòa mình vào thiên nhiên,
02:05
no possibility of looking people in the eyes.
29
125459
3707
không có khả năng nhìn vào mắt mọi người.
02:09
And why?
30
129166
1785
Sao lại như vậy?
02:10
Because I was saving a minute out of my commute.
31
130951
4449
Bởi vì tôi đã giữ chúng bên ngoài hành trình đi làm của mình.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
136330
4069
Bây giờ, để tôi hỏi các bạn: Liệu có phải chỉ có mình tôi không?
02:20
How many of you have never used a mapping app for finding directions?
33
140399
5828
Bao nhiêu bạn từng sử dụng ứng dụng bản đồ để tìm đường?
Phần lớn, nếu không phải là tất cả.
02:26
Most of you, if not all, have.
34
146227
1919
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps are the greatest game-changer
35
148146
5093
Đừng hiểu lầm -- ứng dụng bản đồ là những thay đổi tuyệt vời nhất
02:33
for encouraging people to explore the city.
36
153239
2577
khuyến khích mọi người khám phá thành phố.
02:35
You take your phone out and you know immediately where to go.
37
155816
4177
Lấy điện thoại ra và bạn biết ngay phải đi đâu.
02:39
However, the app also assumes
38
159993
2911
Tuy nhiên, với ứng dụng này, có vẻ chỉ có vài con đường là đến nơi,
02:42
there are only a handful of directions to the destination.
39
162904
5404
trong khi còn có rất nhiều con đường khác ngoài kia.
02:48
It has the power to make those handful of directions
40
168308
3808
02:52
the definitive direction to that destination.
41
172116
4899
Sau trải nghiệm đó, tôi đã thay đổi.
02:57
After that experience, I changed.
42
177015
2670
02:59
I changed my research from traditional data-mining
43
179685
3367
Tôi chuyển hướng tìm kiếm từ khai phá dữ liệu truyền thống
03:03
to understanding how people experience the city.
44
183052
4272
sang thấu hiểu cách con người trải nghiệm thành phố.
03:07
I used computer science tools
45
187324
2229
Tôi sử dụng công cụ khoa học máy tính
03:09
to replicate social science experiments at scale, at web scale.
46
189553
5443
để tái tạo thử nghiệm khoa học xã hội ở quy mô phức tạp.
03:14
I became captivated by the beauty and genius
47
194996
5122
Tôi bị say đắm bởi vẻ đẹp và nguồn cảm hứng
03:20
of traditional social science experiments
48
200118
2902
từ những thử nghiệm khoa học xã hội thuần túy
03:23
done by Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
203020
4505
do Jane Jacobs, Stanley Milgram, Kevin Lynch tiến hành.
03:27
The result of that research has been the creation of new maps,
50
207525
4667
Kết quả của nghiên cứu đó đã tạo nên những bản đồ mới,
03:32
maps where you don't only find the shortest path, the blue one,
51
212192
4829
nơi các bạn không chỉ tìm được con đường ngắn nhất, màu xanh,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
217021
3321
mà còn cả con đường thú vị nhất, màu đỏ.
03:40
the red one.
53
220342
1718
Điều đó xảy ra như thế nào?
03:42
How was that possible?
54
222060
3602
03:45
Einstein once said,
55
225662
1851
Einstein từng nói:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
227513
3486
"Lôgic sẽ dẫn bạn từ A tới B.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
230999
2772
Nhưng trí tưởng tượng sẽ đưa bạn tới cùng trời cuối đất."
03:53
So with a bit of imagination,
58
233771
1918
Vì thế, với một chút tưởng tượng,
03:55
we needed to understand
59
235689
1881
ta cần tìm hiểu
03:57
which parts of the city people find beautiful.
60
237570
4365
nơi nào trong thành phố mà mọi người đều thấy đẹp.
04:01
At the University of Cambridge, with colleagues,
61
241935
2647
Tại trường đại học Cambridge, với đồng nghiệp,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
244582
3158
chúng tôi suy nghĩ về thử nghiệm đơn giản này.
04:07
If I were to show you these two urban scenes,
63
247740
3158
Nếu tôi cho các bạn thấy hai cảnh này,
04:10
and I were to ask you which one is more beautiful,
64
250898
2786
và hỏi rằng cảnh nào đẹp hơn,
04:13
which one would you say?
65
253684
2692
các bạn sẽ chọn cái nào?
Mạnh dạn lên nào.
04:18
Don't be shy.
66
258096
3065
04:21
Who says A? Who says B?
67
261161
3250
Ai nói A? Ai nói B?
04:24
Brilliant.
68
264411
1602
Thật sáng suốt.
04:26
Based on that idea,
69
266013
1974
Dựa trên ý tưởng đó, chúng tôi xây dựng
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
267987
1812
mô hình dựa vào quần chúng, một trò chơi trên mạng,
04:29
a web game.
71
269799
1114
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
270913
2879
Người chơi được cho xem những cặp cảnh,
04:33
and they're asked to choose which one is more beautiful, quiet and happy.
73
273792
6345
và được yêu cầu chọn cái nào đẹp, yên tĩnh và vui hơn.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
280154
1950
Dựa trên hàng ngàn bình chọn,
04:42
then we are able to see where consensus emerges.
75
282104
3204
chúng tôi tìm kiếm điểm chung,
04:45
We are able to see which are the urban scenes
76
285308
3205
tìm ra cảnh thành thị nào làm mọi người cảm thấy vui vẻ.
04:48
that make people happy.
77
288513
2763
Sau đó, tôi tham gia vào Yahoo Labs,
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
291276
2949
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
294225
2879
chung đội với Luca và Rossano,
04:57
and together, we aggregated those winning locations in London
80
297104
3276
cùng với nhau, chúng tôi tập hợp những nơi thắng cuộc ở London
05:00
to build a new map of the city,
81
300380
3346
để tạo lập bản đồ thành phố mới,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
303726
4267
cần thiết cho cảm xúc con người.
05:07
On this cartography, you're not only able to see and connect
83
307993
3832
Trong bản đồ này, các bạn không chỉ tìm thấy
05:11
from point A to point B the shortest segments,
84
311825
4852
đoạn đường ngắn nhất, từ điểm A đến điểm B
05:16
but you're also able to see the happy segment,
85
316677
3135
mà còn tìm thấy đoạn đường hạnh phúc,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
319812
3692
một con đường tuyệt đẹp, yên tĩnh.
05:23
In tests, participants found the happy, the beautiful, the quiet path
87
323504
4644
Trong các cuộc kiểm tra, những người tham gia
thích thú với con đường hạnh phúc, xinh đẹp và yên tĩnh
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
328148
3575
hơn là con đường ngắn nhất,
05:31
and that just by adding a few minutes to travel time.
89
331723
5805
trong khi chỉ tốn thêm vài phút di chuyển.
05:37
Participants also love to attach memories to places.
90
337528
4249
Những người tham gia cũng yêu những kí ức gắn liền với địa điểm.
05:41
Shared memories -- that's where the old BBC building was;
91
341777
4899
những kí ức chung -- tòa nhà BBC xưa;
05:46
and personal memories -- that's where I gave my first kiss.
92
346676
4925
và những kí ức riêng -- nơi có nụ hôn đầu.
05:51
They also recalled how some paths smelled and sounded.
93
351601
4433
Chúng cũng gợi lại cách những con đường
tỏa mùi và phát ra âm thanh.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
356034
3227
Vì thế, giả như ta có một công cụ dẫn đường
05:59
that would return the most enjoyable routes
95
359261
2531
đưa ta trở lại với những con đường thú vị
06:01
based not only on aesthetics
96
361792
2620
không chỉ dựa trên thẩm mỹ
06:04
but also based on smell, sound, and memories?
97
364412
3309
mà còn cả mùi vị, âm thanh, kí ức, thì sao?
06:07
That's where our research is going right now.
98
367721
4105
Đấy là nơi mà chúng tôi đang tiến hành nghiên cứu.
06:11
More generally, my research,
99
371826
2202
Nhìn chung, điều mà tôi muốn làm
06:14
what it tries to do is avoid the danger of the single path,
100
374028
4598
là tránh đi mối đe dọa từ con đường duy nhất,
06:18
to avoid robbing people of fully experiencing the city in which they live.
101
378626
5201
không cho nó lấy đi trải nghiệm thành phố một cách trọn vẹn.
06:23
Walk the path through the park, not through the car park,
102
383827
3738
Đi trên con đường qua công viên, chứ không phải qua bãi đậu xe hơi,
06:27
and you have an entirely different path.
103
387565
2392
và các bạn có một con đường hoàn toàn khác.
06:29
Walk the path full of people you love
104
389957
2948
Đi trên con đường tràn ngập những người mà bạn yêu mến
06:32
and not full of cars,
105
392905
1316
thay vì đầy ắp xe hơi, một con đường hoàn toàn khác.
06:34
and you have an entirely different path.
106
394221
1718
06:35
It's that simple.
107
395939
2453
Thật đơn giản.
06:39
I would like to end with this thought:
108
399012
2810
Tôi muốn kết thúc bài nói với suy nghĩ này:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
401822
2020
các bạn có nhớ "The Truman Show" không?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
403842
3018
Một sự trào phúng trong truyền thông
06:46
doesn't know he's living in a fabricated world.
111
406860
3553
nơi con người không biết mình đang sống trong thế giới phức tạp.
06:50
Perhaps we live in a world fabricated for efficiency.
112
410413
5154
Có lẽ ta sống trong một thế giới bị tính hiệu quả làm cho phức tạp.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
415567
3506
Hãy nhìn vào những thói quen hằng ngày,
06:59
and as Truman did in the movie, escape the fabricated world.
114
419073
6144
giống như Truman trong bộ phim, trốn thoát khỏi thế giới phức tạp.
07:05
Why?
115
425226
1510
Vì sao ư?
07:06
Well, if you think that adventure is dangerous, try routine. It's deadly.
116
426736
6680
Nếu bạn cho rằng phiêu lưu là nguy hiểm,
hãy tiếp tục làm những công việc hằng ngày.
Chết người đấy!
07:13
Thank you.
117
433416
1911
Xin cảm ơn!
07:15
(Applause)
118
435327
3970
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7