A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

479,694 views ・ 2013-07-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
သိပ်နာကျင်၊စိတ်ရှုပ်ထွေးရပြီး
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
သင်လုပ်ချင်တာဆိုလို့
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
ဒါအားလုံးကို နားလည်ဖို့
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
တတ်နိုင်သမျှ များများသင်ယူဖိုတဲ့ ကာလတစ်ခု ဘဝမှာ ကြုံတွေ့ဖူးလား။
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
၁၃ နှစ်တုန်းက ကျွန်တော့ ဦးလေးလိုဖြစ် နေတဲ့ ရင်းနှီးတဲ့ မိသားစုမိတ်ဆွေတစ်ဦးဟာ
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
ပန်ကရိယ ကင်ဆာနဲ့ ကွယ်လွန်ခဲ့ပါတယ်။
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
ဒီရောဂါက အရင်းအချာမှာ လာဖြစ်တော့
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
ပိုလေ့လာဖို့လိုတယ်လို့ သိလိုက်တယ်။
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
ဒါနဲ့ အဖြေတွေရှာဖို့ အွန်လိုင်းတက်ခဲ့တယ်။
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
အင်တာနက်သုံးရင်း ပန်ကရိယ ကင်ဆာအကြောင်း စာရင်းအင်းအစုံကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်၊
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
ကျွန်တော့ကို လန့်သွားစေတဲ့ တွေ့ရှိမှုက
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
ပန်ကရိယ ကင်ဆာအားလုံးရဲ့ ၈၅ ရာခိုင်နှုန်း ကျော်ဟာ အချိန်နှောင်းမှ ရှာဖွေတွေ့ရှိတာပါ၊
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
လူတစ်ဦးမှာ ရှင်ကျန်ခွင့် နှစ်ရာခိုင်နှုန်းထက်ပိုနည်းတဲ့အခါမှာပါ။
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
ဘာကြောင့် ပန်ကရိယ ကင်ဆာကိုရှာဖွေရာမှာ ဒီလောက် ခက်ခဲတာလဲ။
01:01
The reason?
14
61885
1768
အကြောင်းရင်းက ဘာများလဲ။
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
ဒီနေ့ လက်ရှိ "ခေတ်မီ" ဆေးဝါးဟာ နှစ် ၆၀ သက်တမ်း နည်းစနစ်တစ်ခုပါ။
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
ဒါက ကျွန်တော့အဖေထက် အသက်ပိုကြီးတယ်။
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(ရယ်သံများ)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
ဒါပေမဲ့ စျေးလည်း အင်မတန်ကြီးတယ်၊ စမ်းသပ်မှုတစ်ခုအတွက် ဒေါ်လာ ၈၀၀ ကုန်ကျတယ်။
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
အလွန်အကျွံ မတိကျဘူး၊ ပန်ကရိယ ကင်ဆာ အားလုံးရဲ့၃၀ ရာခိုင်နှုန်းက လွဲနေတယ်။
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
သင့်ဆရာဝန်ဟာ သင့်ကို စမ်းသပ်မှုလုပ်ဖို့ သင့်မှာ ကင်ဆာရှိတာကို
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
မတော်မတရားကြီးကို သံသယရှိနေမယ်။
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
ဒါကိုသိရပြီး ပိုကောင်းတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခု ရှိဖို့လိုတာ သိခဲ့တယ်။
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
ဒါနဲ့ သိပ္ပံနည်းကျ စံတစ်ခု ဆင်လိုက်တယ်။
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
ပန်ကရိယ ကင်ဆာကို ထိရောက်စွာ ရှာဖွေဖို့
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
ဘယ်အာရုံခံပုံပေါက်ဖို့လိုမယ်ဆိုတာ အတွက်ပါ။
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
အာရုံခံဖြစ်ဖို့လိုမှာက
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
စျေးမကြီးတဲ့၊ မြန်ဆန်တဲ့ရိုးစင်းတဲ့ အနုစိတ်တိုင်းနိုင်တဲ့
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
စိစစ်နိုင်ပြီး အနည်းဆုံး ထိုးဖောက်ပြန့်နှံ့တာမျိုးပါ။
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
ဘာလို့ ဒီစမ်းသပ်မှုဟာ နှစ်ခြောက်ဆယ်ကျော် မမွမ်းမံတဲ့အကြောင်းပြချက်တစ်ခုရှိတယ်။
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
ဒါကတော့ ပန်ကရိယ ကင်ဆာကို ရှာဖွေတဲ့အခါ
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
လည်ပတ်နေတဲ့ သွေးကိုကြည့်တာကြောင့်ပါ
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
ဒါက တန်ချီ ရှိနေပြီးဖြစ်တဲ့ များပြားလှတဲ့ ပရိုတင်းပါ၊
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
ပရိုတင်းရဲ့ သေးငယ်တဲ့ ပမာဏထဲက ဒီအသေးစား ခြားနားမှုကို ရှာနေတာပါ။
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
ဒီပရိုတင်းတစ်ခုတည်းပါ။
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
ဒါက မဖြစ်နိုင်သလောက်နီးနီးပါ။
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့ရဲ့ ဆယ်ကော်သက် အကောင်းမြင်မှုကြောင့် မဖြုံပါဘူး။
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(ရယ်သံများ)
02:21
(Applause)
38
141008
4572
(လက်ခုပ်သံများ)
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
ဆယ်ကျော်သက်ရဲ့ အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းနှစ်ယောက် Google နဲ့ Wikipedia ဆီ သွားခဲ့တယ်။
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
ဒီရင်းမြစ်နှစ်ခုကနေ ကျွန်တော့ အိမ်စာအတွက် အကုန်ရခဲ့တယ်။
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
(ရယ်သံများ)
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
ကျွန်တော်တွေ့ရှိတာက ပန်ကရိယ ကင်ဆာဖြစ်တဲ့အခါ
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
တွေ့ရတဲ့ ပရိုတင်းအမျိုး ၈၀၀၀ကျော်ရဲ့ အချက်အလက်တွေကို
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
စာရင်းပြုစုထားတဲ့ ဆောင်းပါးတစ်စောင်ပါ။
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
ဒါနဲ့ သွားပြီး ဒီပရိုတင်းအားလုံးကို ရှာကြည့်ဖို့ ဒါကိုကျွန်တော့ရဲ့
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
အထူးတာဝန်သစ် ဖန်တီးဖို့ ဆုံးဖြတ်ပြီး
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
ပန်ကရိယ ကင်ဆာအတွက် ဇီဝ အမှတ်အသား အဖြစ် ဘယ်ဟာက အသုံ;ကျမလဲ ကြည့်တယ်။
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
ကိုယ်တိုင်အတွက် နည်းနည်း ပိုရှင်းအောင်လုပ်ဖို့
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
သိပ္ပံနည်းကျ စံကို ပုံစံထုတ်ဖို့ ဆုံဖြတ်ခဲ့တယ်၊ ဒီမှာပါ။
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
နောက်ဆုံးတော့ ပထမ ပရိုတင်းဟာ ပန်ကရိယ ကင်ဆာအားလုံးမှာ တွေ့ရလိမ့်မယ်။
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
လည်ပတ်တဲ့သွေးထဲက မြင့်တဲ့အဆင့်တွေမှာ
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
အစောဆုံး အဆင့်တွေဆိုပေမဲ့ ကင်ဆာမှာလည်းပဲရှိတာပါ။
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
ဒါနဲ့ ဒီဧရာမ တာဝန်ကြီးကနေ တကုတ်ကုတ်နဲ့ လုပ်နေခဲ့တာပေါ့၊
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
နောက်ဆုံး အကြိမ် ၄၀၀၀ မြောက်စမ်းသပ်မှုမှာ၊
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
ရူးမတတ်ဖြစ်လုလုအချိန်မှာ
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
ပရိုတင်းကို တွေ့တယ်။
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
ကျွန်တော် ရှာတွေ့ခဲ့တဲ့ ပရိုတင်းအမည်ကို mesothelin လို့ခေါ်ပါတယ်။
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
ဒါက သင့်ရဲ့ သာမန် သာမည ပရိုတင်းအမျိုးအစားပါ၊
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
တကယ်က သင့်မှာ ပန်ကရိယ၊ သားအိမ် (သို့) အဆုတ်ကင်ဆာမရှိရင်ပေါ့၊
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
ဒီကိစ္စမှာ လည်ပတ်နေတဲ့သွေးထဲက အလွန်မြင့်တဲ့ အဆင့်တွေမှာတွေ့နိုင်တာပါ။
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
ဒါပေမဲ့ အဓိကက ရောဂါရဲ အစောဆုံး အဆင့်တွေမှာ တွေ့ရသေးတယ်ဆိုတာပါ၊
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
လူတစ်ယောက် ရာနှုန်းပြည့်နီးပါး ရှင်ကျန်ခွင့်ရှိတဲ့အခါပါ။
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
ဒီတော့ ကျွန်တော်ရှာဖွေနိုင်တဲ့ စိတ်ချရတဲ့ ပရိုတင်းတစ်ခုတွေ့ခဲ့တာပေါ့၊
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
ဒီနောက် အာရုံစိုက်မှုကို တကယ်ရှာတဲ့ ပရိုတင်းဆီ ပြောင်းခဲ့တယ်။
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
ဒီလိုနဲ့ ပန်ကရိယ ကင်ဆာဆီပါ၊
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
အခု ကျွန်တော့ တီထွင်မှုက သိပ်မဖြစ်နိုင်နေရာတစ်ခုမှာ ရောက်ခဲ့တယ်
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
ဆန်းသစ်မှုအတွက် မဖြစ်နိုင်ဆုံး နေရာတစ်ခုဖြစ်လောက်တာပါ။
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
ကျွန်တော့ရဲ့ အထက်တန်း ဇီဝဗေဒအတန်း၊ ဆန်းသစ်မှုရဲ့ လုံးဝ မွန်းကျပ်စေတာလေ
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(ရယ်သံများ)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
(လက်ခုပ်သံများ)
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
ဒီကာဘွန် နာနိုကျု့ဘ်လို့ခေါ်တာတွေအကြောင်း ဒီဆောင်းပါးမှာ ပိတ်မိနေခဲ့တယ်။
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
ဒါက ရှည်ရှည်၊ ပါးပါး ကာဗွန်ပိုက်တစ်ခုပါ။
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
ဒါက အက်တမ်တစ်ခု၊ အထူက ဆံပင်အချင်းရဲ့ ၅၀၀၀၀ ပုံ ၁ ပုံပါ။
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
အလွန်အမင်းသေးတဲ့ အရွယ်တွေ ဖြစ်ပေမဲ့
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
ဒီမယုံနိုင်စရာ ဂုဏ်သတ္တိတွေရှိတယ်။
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
ဒါတွေဟာ ရုပ်ဝတ္ထု သိပ္ပံပညာရဲ့ အာဂသူရဲကောင်းတွေလိုပါပဲ။
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
ကျွန်တော့ရဲ့ဇီဝဗေဒ အတန်းက ခုံအောက်မှာ ဒီဆောင်းပါးကို ခိုးကြောင်ခိုးဝှက်နေပေမဲ့
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
ပဋိပစ္စည်းတွေလို့ခေါ်တဲ့ အခြား မော်လီးကျူးတွေကို
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
အာရုံစိုက်နေသင့်တာပါ။
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
ဒါတွေက အတော်မိုက်တာက ၎င်းတို့ဟာ သီးခြားပရိုတင်း
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
တစ်ခုနဲ့သာ ဓာတ်ပြုပေမဲ့
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
ကာဗွန်န်နာနိုကျု့ဘ်တွေနီးပါး စိတ်ဝင်စားစရာမကောင်းလို့ပါ။
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
ဒါနဲ့ နောက်တော့ အတန်းထဲမှာထိုင်နေရင်း ရုတ်တရက် သတိရသွားတယ်၊
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
ကျွန်တော်ဖတ်နေတဲ့ ကာဗွန် နာနိုကျု့ဘ်အကြောင်းကို
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
ကျွန်တော်တွေးနေသင့်တဲ့ ပဋိပစ္စည်းတွေနဲ့ ပေါင်းစပ်နိုင်တာပဲပေါ့။
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
အခြေခံက ဒီပဋိပစ္စည်း အတွဲကို ကာဗွန် နာနိုကျု့ဘ်တွေရဲ့
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
ကွန်ရက်အဖြစ် ရက်လုပ်နိုင်ခဲ့တယ်၊
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
ဥပမာ ပရိုတင်းတစ်ခုနဲ့သာ ဓာတ်ပြုတဲ့ ကွန်ရက်တစ်ခုရှိပြီး
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
ဒါ့အပြင် ဒီနာနိုကျု့ဘ်တွေရဲ့ ဂုဏ်သတ္တိတွေကြောင့်
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
ပရိုတင်းရှိမှု ပမာဏကို အခြေခံပြီး ၎င်းရဲ့
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
လျှပ်စစ်ဆိုင်ရာ ဂုဏ်သတ္တိတွေ ပြောင်းမှာပါ။
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
ဒါပေမဲ့ မြှပ်ကွက်တစ်ခုရှိတယ်။
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
ဒီနာနိုကျု့ဘ်တွေရဲ့ ကွန်ရက်တွေဟာ အင်မတန်ကို မခိုင့်တခိုင်ပါ။
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
တော်တော်ချည့်နဲ့တာကြောင့် ထောက်ကန်ပေးဖို့လိုတယ်။
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
ဒါနဲ့ အသုံးပြုဖို့ စက္ကူကိုရွေးတယ်။
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
ကင်ဆာ အာရုံခံကို စက္ကူကနေလုပ်တာက ကျွန်တော်ကြိုက်တဲ့
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
ချောကလက်တွေ၊ ကွတ်ကီးတွေကိုလုပ်ရတာလို ရိုးပါတယ်။
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
(ရယ်သံများ)
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
ရေနဲ့ စလိုက်တယ်၊ နာနိုကျု့ဘ်တွေထဲ လောင်းချ၊
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
ပဋိပစ္စည်းတွေထည့်၊ ဒါကို ရော၊စက္ကူကိုယူ၊ နှစ်လိုက်၊ ဒါကို အခြောက်ခံလိုက်တယ်၊
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
ကင်ဆာကို ရှာနိုင်ပြီလေ။
05:39
(Applause)
102
339267
6349
(လက်ခုပ်သံများ)
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
ဒီနောက် ရုတ်တရက် အတွေးတစ်ခု ဖြစ်လာတာက
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
ဒါက ကျွန်တော့ရဲ့ ဟောဒီက အံ့သြစရာ အစီအစဉ်မှာ အစွန်းအထင်းတစ်ခု ထင်တာမျိုးပါ။
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
ကျွန်တော့ မီးဖိုချောင် စားပွဲပေါ်မှာ ကင်ဆာသုတသန လုပ်လို့မရဘူး။
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
အမေက ဒါကိုကြိုက်မှာမဟုတ်ဘူး။
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
ဒီတော့ ဒီအစား စမ်းသပ်ခန်းတစ်ခုကို သွားဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
ဒါကြောင့် ကုန်ကျစရိတ်၊ ပစ္စည်းစာရင်း၊ ကာလစဉ်နဲ့၊ လုပ်ငန်းစဉ်ကို စာရိုက်ပြီး
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
Johns Hopkins University၊ National Institutes of Health
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
တို့မှာရှိတဲ့ မတူတဲ့ ပါမောက္ခ ၂၀၀ ဆီ အီးမေးလ်ပို့ခဲ့တယ်၊
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
အဓိကကတော့ ပန်ကရိယ ကင်ဆာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး တစ်ခုခုလုပ်ခဲ့တဲ့ တစ်ဦးဦးပါ၊
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
အပြုသဘောဆောင်တဲ့ အီးမေးလ်တွေ လှိမ့်ဝင်လာမှာ ထိုင်စောင့်နေတာပေါ့။
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
"မင်းက ဉာဏ်ကြီးရှင်ပဲကွ၊ ငါတို့အားလုံးကို ကယ်တင်တော့မှာပဲ"
06:21
And --
114
381456
1271
ဒါနဲ့...
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
(ရယ်သံများ)
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
ဒိနောက် အမှန်တရားက တင်းခံနေပြီး တစ်လတာကာလမှာ
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
အီးမေးလ် ၂၀၀ ထဲက ငြင်းစာ ၁၉၉ စောင်ရခဲ့တယ်။
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
ပါမောက္ခတစ်ယောက်က လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုလုံးတောင်ကြည့်ခဲ့တယ်
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
အပတ်တကုတ်နဲ့ပါ၊ သူဒီလောက် အချိန်ရဲ့လား ကျွန်တော် မသေချာဘူး။
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
သူကြည့်ပြီး ပြောတာက ဘာလို့ အဆင့်တိုင်းဟာ ကျွန်တော်လုပ်ခဲ့သမျှမှာ
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
အမှားဆုံးလို ဖြစ်တာလဲတဲ့။
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
ရှင်းနေတာက ပါမောက္ခတွေဟာ ကျွန်တော့အလုပ်ကို ကျွန်တော့လောက်အထင်မကြီးခဲ့တာပါ။
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
ဒါပေမဲ့ ငွေရောင် အနားကွပ်တစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
ပါမောက္ခတစ်ယောက် ပြောတာက "ကလေး မင်းကို ငါကူညီပေးနိုင်လောက်တယ်။"
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
ဒါနဲ အဲဒီဘက်ကို သွားလိုက်တယ်။
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(ရယ်သံများ)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
ကလေးတစ်ယောက်ကို ငြင်းလို့မှမရတာကိုး။
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
ဒီလိုနဲ့ နောက်သုံးလအကြာမှာ
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
နောက်ဆုံးဒီလူနဲ့ ရက်စက်တဲ့ နောက်ဆုံးအချိန်ကို သတ်မှတ်ခဲ့တယ်။
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
သူ့လက်တွေခန်းထဲ ဝင်ခဲ့တယ်၊ ကျွန်တော် စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့ပြီး ထိုင်တယ်။
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
ပါးစပ်စဖွင့်ပြီး ပြောနေခဲ့တယ်၊
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
နောက် ငါးစက္ကန့်အကြာမှာ အခြားပါရဂူကို ခေါ်လိုက်တယ်။
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
ပါရဂူတွေ ဒီအခန်းလေးထဲကို အုံလာပြီး
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
ဒီမေးခွန်းတွေ ကျွန်တော့ကို မေးနေခဲ့တယ်၊
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
မဆုံးခင်တော့ ကျွန်တော်ဟာ လူရွှင်တော် ကားထဲမှာရောက်နေသလိုပဲ
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
ပါရဂူ အယောက် ၂၀၊ ပြီးတော့ ကျွန်တော်နဲ့ ပါမောက္ခ
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
ဒီရုံးခန်းလေးထဲမှာ ပြွတ်သိပ်နေတာပေါ့၊
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
သူတို့က ကျွန်တော့ကို မေးခွန်းတွေ တရစပ်မေးနေတယ်၊
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
လုပ်ငန်းစဉ်ကို ဒုက္ခပေးဖို့ ကြိုးစားနေတာပါ
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
မဖြစ်နိုင်လောက်လိုက်တာ၊ ဆိုလိုတာက ဖွတ်ချီး
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(ရယ်သံများ)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်တိုင် ဒီစစ်မေးမှုတာကိုခံရင်း
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
သူတို့ရဲ့ မေးခွန်းအားလုံးကိုဖြေခဲ့ပြီး တော်တော် မှန်းဆခဲ့ရပေမဲ့
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
အမှန်ရခဲ့ပါတယ်။
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
နောက်ဆုံး ကျွန်တော်လိုအပ်တဲ့ လက်တွေ့ခန်းနေရာကို ရောက်ခဲ့တယ်။
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
ဒါပေမဲ့ ဒီအထဲမှာ အပေါက် တစ်သန်းရှိသလို ရှိတဲ့ ကျွန်တော့ရဲ့အလွန်ကောင်းတဲ့
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
လုပ်ငန်းစဉ်ကိုတွေ့ပြီး မကြာခင်မှာပဲ
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
ခုနှစ်လတာ ကာလအကြာ
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
ဒီအပေါက်တွေထဲက တစ်ခုစီတိုင်းကို ဒုက္ခခံကာ ဖြည့်ခဲ့တယ်။
08:06
The result?
150
486533
1227
ရလဒ်လား။
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
သုံးဆင့်ကုန်ကျပြီး လုပ်ဆောင်ဖို့ ငါးမိနစ်ကြာတဲ့ စက္ကူအာရုံခံလေးတစ်ခုပါ။
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
ဒါက ၁၆၈ ဆ ပိုမြန်စေပြီး
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
အဆပေါင်း ၂၆၀၀၀ ကျော် စျေးသက်သာကာ
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
ပန်ကရိယ ကင်ဆာ ရှာဖွေရေးအတွက် လက်ရှိ စံချိန်ထက် အဆ ၄၀၀ ကျော်
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
ပိုပြီး အနုစိတ်တိုင်နိုင်ပါတယ်။
08:25
(Applause)
156
505745
6990
(လက်ခုပ်သံများ)
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
ဒါပေမဲ့ ဒီအာရုံခံရဲ့ အကောင်းဆုံး အပိုင်းတစ်ခုက
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
ရာနှုန်နီးပါး တိကျမှုရှိပြီး
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
ကင်ဆာကို အစောဆုံး အဆင့်တွေမှာ သိရှိနိုင်ပါတယ်၊
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
လူတစ်ယောက်ဟာ ရာနှုန်းပြည့်နီးပါး ရှင်ကျန်ခွင့်ရှိတဲ့အခါပါ
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
ဒီလိုနဲ့ နောက် နှစ်နှစ်ကနေ ငါးနှစ်အတွင်း
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
ဒီအာရုံခံက ပန်ကရိယ ကင်ဆာ ရှင်ကျန်မှု နှုန်းကို
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
ဒဿမ ၅.၅ ရာခိုင်နှုန်းကနေ ရာနှုန်းပြည့်နီး ပါး မြှင်တင်ပေးနိုင်ဖို့ အလားအလာရှိပါတယ်။
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
သားအိမ်နဲ့ အဆုတ် ကင်ဆာအတွက်လည်း အလားတူဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ ရပ်သွားမှာမဟုတ်ပါဘူး။
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
ဒီပဋိပစ္စည်းကို ပြောင်းလိုက်ခြင်းက
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
မတူတဲ့ ပရိုတင်းတစ်ခု၊ ဒီလို ရောဂါတစ်ခုကို ကြည့်နိုင်တာပါ။
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
တစ်ကမ္ဘာလုံး အလားအလာရှိတဲ့ ရောဂါမှန်သမျှပါ။
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
ဒီတော့ ဒါက နှလုံးရောဂါကနေ ငှက်ဖျား၊ HIV၊ AIDS အထိပါပြီး
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
ကင်ဆာရဲ့ အခြားပုံစံမှန်သမျှရောပါ။
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
ဒီလိုနဲ့ မှန်းခြေအားဖြင့် တစ်နေ့မှာ
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
အားလုံးမှာ အပို ဦးလေးတစ်ယောက်၊ အမေတစ်ယောက်၊
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
အကိုတစ်ယောက်၊ ညီမတစ်ယောက်နိုင်ပါတယ်။
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
ချစ်ရမယ့် နောက် မိသားစုဝင်တစ်ယောက် ရှိနိုင်တယ်။
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
ကျွန်တော်တို့ နှလုံးသားတွေဟာ ပန်ကရိယ၊ သားအိမ်နဲ့ အဆုတ် ကင်ဆာနဲ့
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
အလားအလာရှိတဲ့ ရောဂါမှန်သမျှ ကနေလာတဲ့ ရောဂါဝန်ထုပ်တစ်ခုကို
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
ရှင်းထုတ်ပေးလိမ့်မယ်။
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
ဒါပေမဲ့ အင်တာနက်ကနေ အရာတိုင်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
အယူအဆတွေကို မျှဝေနိုင်ပြီး
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
သင့်စိတ်ကူးတွေကို တန်ဖိုးထားခံရဖို့ ဘွဲ့ပေါင်းစုံနဲ့
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
ပါမောက္ခတစ်ဦး ဖြစ်စရာမလိုပါဘူး။
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
ဒါက ကြားနေ နယ်ပယ်တစ်ခုပါ၊ သင် ဘယ်ပုံပေါက်တာ၊ အသက်၊
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
လိင်ဆိုတာက အရေးမကြီးပါ။
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
အရေးပါတာက စိတ်ကူးတွေပါ။
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
ကျွန်တော့အတွက်တော့ အွန်လိုင်း သင်ကိုယ်တိုင်ရဲ့ ဘဲမျက်နှာကိုတင်တာထက်
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
ဒါထက်ပိုတာ အများကြီးရှိတာကို နားလည်ဖို့
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
လုံးဝသစ်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ အင်တာနက်ကို ကြည့်တဲ့အကြောင်းပါ။
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
(ရယ်သံများ)
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
သင်ဟာ ကမ္ဘာကို ပြောင်းလဲနေနိုင်တယ်
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
ဒီတော့ ပန်ကရိယဆိုတာ ဘာမှန်းတောင် မသိတဲ့ ၁၅ နှစ်သားတစ်ယောက်ဟာ
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
ပန်ကရိယ ကင်ဆာကိုရှာဖွေဖို့ နည်းလမ်းသစ်ရှာနိုင်ရင်
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
သင်တို့လုပ်နိုင်တာ စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ
10:19
Thank you.
193
619376
1238
ကျေးဇူတင်ပါတယ်။
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7