A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

479,767 views ・ 2013-07-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Rixi Almenar Reviewer: Sonia Redondo
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
¿Van travessar alguna vegada un moment en les seves vides
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
tan dolorós i confús
en què l'única cosa que volien
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
era aprendre el màxim possible per donar-li sentit a tot?
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
Quan tenia 13 anys, un amic proper a la familia,
que era com un oncle per a mi,
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
va morir de càncer de pàncrees.
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
Quan la malaltia va colpejar tan a prop de casa,
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
vaig saber que n'havia d'aprendre més,
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
així que vaig anar a la Web a la recerca de respostes.
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
A Internet hi havia moltes estadístiques
sobre el càncer de pàncrees
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
i em va sorprendre el que vaig trobar.
Més del 85 % dels càncers de pàncrees
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
tenen diagnòstics tardans,
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
quan la persona ja té menys d'un 2 % de possibilitats de supervivència.
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
Per què estem tan malament en la detecció del càncer de pàncrees?
01:01
The reason?
14
61885
1768
La raó és que la medicina actual fa servir
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
tècniques de fa 60 anys.
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
Tenen més anys que mon pare.
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(Rialles)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
A més, és extremadament costosa;
cada examen costa USD 800 (600 € aprox.)
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
i és molt inexacte:
no detecta el 30 % dels càncers de pàncrees.
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
El metge hauria de ser molt suspicaç
per a demanar aquest examen.
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
Coneixent això, sabia que ha d'haver-hi una millor manera de fer-ho.
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
Per això vaig plantejar un criteri científic
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
que havia de complir un sensor
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
per diagnosticar el càncer de pàncrees d'una manera efectiva.
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
El sensor hauria de ser econòmic, ràpid,
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
simple, sensible, selectiu
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
i mínimament invasiu.
Però hi ha una raó per la qual aquest examen
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
no s'ha actualitzat en més de sis dècades
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
i és degut a que quan busquem càncer de pàncrees,
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
analitzem el torrent sanguini,
que està ple de proteïnes
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
i es busca una diferència minúscula.
Eixa diminuta quantitat de proteïna,
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
només eixa proteïna.
Això és quasi impossible.
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
No obstant això, immutable gràcies al meu optimisme adolescent...
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(Aplaudiments)
02:21
(Applause)
38
141008
4572
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
vaig anar a la Web a la recerca dels dos millors amics d'un adolescent:
Google i Viquipèdia.
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
En aquestes dues fonts vaig trobar tot el necessari per al meu treball.
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
I vaig trobar-hi un article
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
que enumerava unes 8000 proteïnes
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
presents al càncer de pàncrees.
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
Per això vaig decidir encarar la meva nova missió:
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
detectar entre totes aquestes proteïnes aquelles
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
que podrien actuar com a biomarcadores del càncer de pàncrees.
I, per simplificar una mica,
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
vaig decidir elaborar un criteri científic. I és aquest.
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
Bàsicament, en primer lloc, la proteïna hauria de trobar-se
als càncers de pàncrees en nivells elevats al torrent sanguini
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
a les primeres etapes, però també només al càncer.
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
Així que estic connectant idees, esbufegant amb aquesta tasca colossal,
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
i, finalment, a l'intent 4000,
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
a punt de perdre el seny,
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
vaig trobar la proteïna.
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
El nom de la proteïna que vaig identificar
és la mesotelina,
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
una proteïna normal,
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
clar, llevat que tinguis càncer
de pàncrees, ovari o pulmó,
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
en aquest cas es troba en alta proporció al torrent sanguini.
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
Però la clau és també
que es troba a les primeres etapes de la malaltia,
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
Quan tens prop del 100 % de probabilitats
de supervivència.
I ara que havia trobat una proteïna a detectar,
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
vaig centrar la meva atenció en detectar aquesta proteïna
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
i, per tant, el càncer de pàncrees.
El meu descobriment es va produir en un lloc molt poc probable,
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
potser el lloc menys probable per a la innovació:
la meva classe de biologia de secundària,
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
l'inhibidor absolut de la innovació.
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(Rialles) (Aplaudiments)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
Vaig llegir aquest article d'una cosa anomenada
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
nanotubs de carboni, una canonada, llarga i prima de carboni
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
de l'amplada d'un àtom
i una 50.000 part de diàmetre d'un pèl.
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
I malgrat eixa mida extremadament petita,
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
tenen aquestes propietats increïbles.
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
Són els superherois de la ciència de materials.
I mentre jo estava llegint aquest article d'amagat
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
sota el meu escriptori a la meva classe de biologia,
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
se suposava que prestàvem atenció
a aquestes altres molècules anomenades anticossos.
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
Són prou bones perquè només reaccionen
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
a una proteïna específica,
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
però de cap manera són tan interessants com els nanotubs de carboni.
Després, assegut a la classe,
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
de sobte em vaig adonar:
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
podia combinar el que estava llegint,
els nanotubs de carboni,
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
amb allò que se suposava que havia d'estar pensant, els anticossos.
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
Bàsicament, podia teixir un grapat d'aquests anticossos
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
per formar una xarxa de nanotubs de carboni
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
i d'aquesta manera tenir una xarxa
que només reaccionés a una proteïna,
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
però també, gràcies a les propietats d'aquests nanotubs,
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
canviaria les seves propietats elèctriques
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
en funció de la quantitat de proteïnes present.
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
No obstant això, hi ha una trampa.
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
Aquestes xarxes de nanotubs de carboni són extremadament febles
i, com que són tan delicades, necessiten suport.
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
Per això vaig triar fer servir paper.
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
Fer un sensor de càncer amb paper
és tan simple com fer galetes amb llavoretes de xocolata,
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
i m'encanta.
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
Es comença amb una mica d'aigua, s'aboquen alguns nanotubs,
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
s'afegeixen anticossos, es barreja.
Agafem una mica de paper, mullem, assequem,
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
i ja podem detectar el càncer.
(Aplaudiments)
05:39
(Applause)
102
339267
6349
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
Després, de sobte, em vaig adonar que
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
hi havia un defecte en el meu pla increïble.
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
No puc investigar sobre càncer
al taulell de la cuina.
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
A la mare no li agradaria.
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
En canvi, vaig decidir buscar un laboratori.
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
Vaig elaborar un pressupost, una llista de materials,
un calendari, un procediment
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
i vaig enviar 200 correus a diferents professors
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
de la Universitat Johns Hopkins
i de l'Institut Nacional de la Salut.
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
Bàsicament, a tots els que tinguessin a veure amb el càncer de pàncrees.
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
I vaig seure a esperar eixe allau de respostes positives
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
a que diguessin: "Ets un geni!
Seràs la nostra salvació! "
06:21
And --
114
381456
1271
Però... (Rialles)
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
després es va imposar la realitat
i al cap d'un mes,
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
vaig rebre 199 rebutjos, del total de 200 correus electrònics.
Un professor va revisar tot el procediment
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
acuradament —no sé d'on va treure tant de temps—,
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
va revisar-ho tot i minuciosament a cada pas
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
va dir per què cada cosa era el pitjor que vaig poder fer.
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
Clarament, el professor no tenia l'alta
estima per la meva feina que tenia jo.
No obstant això, hi havia una escletxa d'esperança.
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
Un professor va dir: "Potser jo pugui ajudar-te, nen".
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
Així que vaig anar en aquesta direcció.
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(Rialles)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
Mai no es pot dir que no a un nen.
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
Aleshores, tres mesos després,
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
finalment acordem una reunió amb aquest home,
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
i vaig anar al laboratori.
Jo estava molt entusiasmat, em vaig seure,
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
vaig obrir la boca i vaig començar a parlar.
Cinc segons després crida a un altre doctorat;
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
els doctorats es van congregar en aquesta saleta
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
i començaren a disparar-me preguntes
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
i al final em vaig sentir com l'ànec del casament.
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
Estàvem 20 doctorats, el professor i jo
amuntegats en aquesta oficineta
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
disparant preguntes a boca de canó,
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
intentant enfonsar el meu procediment.
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
Quines probabilitats hi ha? Dic, shhh!
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(Rialles)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
No obstant això, em vaig sotmetre a aquest interrogatori,
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
vaig respondre totes les seves preguntes,
vaig imaginar-me algunes; però vaig sortir airós,
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
i finalment vaig tenir el laboratori que necessitava.
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
Però poc després vaig descobrir
que el meu procediment brillant
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
tenia com un milió de sots
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
i al llarg de set mesos,
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
amb minuciositat vaig cobrir cada un d'aquests sots.
08:06
The result?
150
486533
1227
El resultat? Un petit sensor de paper
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
que costa 3 centaus (0,02 € aprox) i dóna resultat en 5 minuts.
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
Això és 168 vegades més ràpid,
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
més de 26.000 vegades més econòmic
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
i més de 400 vegades més sensible
que l'estàndard actual per a la detecció de càncer de pàncrees.
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
(Aplaudiments)
08:25
(Applause)
156
505745
6990
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
No obstant això, una de les millors parts del sensor
és que té vora el 100 % de precisió,
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
i pot detectar el càncer en etapes primerenques
quan es té vora el 100 % de possibilitats de supervivència.
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
En els propers 2 a 5 anys,
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
aquest sensor podria elevar les taxes de supervivència al càncer de pàncrees
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
d'un trist 5,5 %
a vore el 100 %
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
i de la mateixa manera amb càncer d'ovari i pulmó.
Però això no és tot.
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
Canviant eixe anticòs,
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
es pot buscar una proteïna diferent,
per tant, una malaltia diferent,
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
potencialment per a qualsevol malaltia del món.
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
Això abasta des de les malalties del cor,
la malària, la SIDA,
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
així com altres formes de càncer... el que sigui.
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
I espero que un dia
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
tots puguem tenir un oncle extra,
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
eixa mare, eixe germà, eixa germana,
que puguem tindre eixe familiar extra que estimem,
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
i que els nostres cors es desfacin d'aquesta càrrega de la malaltia
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
que ve del càncer de pàncrees, ovari i pulmó,
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
i, en potència, de qualsevol malaltia.
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
Amb Internet, tot és possible.
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
Les teories es comparteixen
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
i no has de ser professor
amb molts títols per tenir idees valuoses.
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
És un espai neutral
en què l'aspecte, l'edat o el gènere,
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
no importen.
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
El que compta són les idees.
Per a mi, es tracta de mirar a Internet
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
d'una manera completament nova
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
per adonar-se que hi ha molt més
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
que només cares impostades a la Web.
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
Es pot canviar el món.
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
Si un noi de 15 anys
que ni tan sols sabia què era el pàncrees
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
va poder trobar una nova forma de detectar el càncer de pàncrees
imaginin el que podrien fer vostès.
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
10:19
Thank you.
193
619376
1238
Gràcies
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7