A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

487,837 views ・ 2013-07-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: María Villarroel Comesaña Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
Pasaron algunha vez na vida un momento
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
tan doloroso e confuso
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
que o único que querían
era aprender del o máximo posible para darlle sentido?
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
Cando tiña 13 anos, un amigo da familia, que era coma se fose meu tío,
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
faleceu de cancro de páncreas.
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
Cando a enfermidade golpeou tan preto da casa,
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
souben que tiña que aprender máis,
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
así que fun á web na busca de respostas.
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
Atopei datos estatísticos sobre o cancro de páncreas
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
e o que encontrei sorprendeume.
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
O 85% destes cancros detéctanse tarde,
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
cando a supervivencia é inferior ao 2%.
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
Por que non o detectamos con eficacia?
01:01
The reason?
14
61885
1768
A razón?
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
A medicina usa técnicas de hai 60 anos.
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
É máis vella có meu pai.
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(Risas)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
Ademais, son moi caras. Cada exame custa 800 dólares$
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
e son inexactas: detectan o 30 % dos cancros.
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
O voso médico tería que ter fundadas sospeitas de que tedes cancro
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
para pedir este exame.
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
Sabía que debía haber un sistema mellor.
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
Por iso, establecín criterios científicos
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
para determinar como debería ser un sensor
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
que diagnosticase con efectividade o cancro de páncreas.
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
O sensor tería que ser
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
de baixo custo, rápido, simple, sensible,
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
selectivo e pouco invasivo.
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
Hai unha razón pola que esa proba leva sesenta anos sen actualizarse.
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
Porque cando buscamos cancro de páncreas,
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
analizamos a corrente sanguínea,
que está repleta de proteínas
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
e buscamos unha diferenza minúscula neste volume de proteínas.
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
Só unha proteína específica.
É case imposible.
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
Pero, grazas ao meu optimismo adolescente
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(Risas)
(Aplausos)
02:21
(Applause)
38
141008
4572
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
fun consultar os dous mellores amigos do adolescente: Google e a Wikipedia.
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
De aí sacaba todo o necesario para facer os deberes.
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
(Risas)
E encontrei un artigo
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
que enumeraba unhas 8000 proteínas
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
presentes cando se ten cancro de páncreas.
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
Por iso decidín seguir e facer disto a miña nova misión:
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
analizar todas estas proteínas
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
e ver cales poderían ser biomarcadores do cancro.
E para simplificar un pouco o traballo,
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
tracei un mapa cos criterios científicos. Velaquí o está.
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
A proteína debe estar presente en todos os cancros pancreáticos,
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
en altas concentracións na corrente sanguínea,
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
nas etapas temperás, pero só no cancro.
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
Estaba toleando con esta enorme tarefa
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
e ao final, despois de 4000 intentos,
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
cando estaba a punto de perder o xuízo,
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
atopei a proteína.
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
Chámase mesotelina,
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
unha proteína común e corrente,
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
agás que teñas cancro de páncreas, ovario ou pulmón,
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
nese caso a concentración é alta.
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
A clave é que está no inicio da doenza,
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
cando a supervivencia é case do 100%.
Xa atopara unha proteína para detectalo,
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
entón centreime en detectar a proteína
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
e, con ela, o cancro de páncreas.
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
O meu achado chegou nun lugar insólito,
no lugar menos probable para a innovación:
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
a clase de bioloxía de secundaria, o inhibidor absoluto da innovación.
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(Risas)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
(Aplausos)
Lin este artigo sobre algo chamado nanotubos de carbono,
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
que son tubos finos e longos de carbono,
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
do grosor dun átomo e 1/50000 do diámetro dun cabelo.
E a pesar das súas pequenas dimensións,
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
teñen propiedades incribles.
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
Son os superheroes da ciencia dos materiais.
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
Mentres lía este artigo, que tiña agachado baixo o meu pupitre na clase de bioloxía,
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
supoñíase que lles atendía a outros interesantes tipos de moléculas:
os anticorpos.
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
Son moi interesantes porque só reaccionan
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
a unha proteína específica,
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
pero non tanto como os nanotubos.
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
Así que estaba sentado nesa clase, e de súpeto decateime:
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
podía combinar o que estivera lendo sobre os nanotubos de carbono
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
con aquelo ao que supostamente lle atendera: os anticorpos.
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
Podía tecer un feixe destes anticorpos
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
para formar unha rede de nanotubos
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
que só reaccionase a unha proteína
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
e grazas ás propiedades dos nanotubos,
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
cambiaría as súas propiedades eléctricas
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
en función do número de proteínas presentes.
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
Pero hai un problema.
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
Estas redes de nanotubos son moi débiles.
Son tan finos, que precisan un soporte.
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
Por iso elixín usar papel.
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
Facer un sensor de cancro con papel é tan simple
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
como facer galletas con labras de chocolate... encántame!.
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
(Risas)
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
Comézase con auga, bótanse uns cantos nanotubos,
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
engádense anticorpos, mestúrase, cóllese papel, móllase, sécase
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
e pódese detectar o cáncer.
05:39
(Applause)
102
339267
6349
(Aplausos)
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
Logo, de repente, caín na conta
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
de que había un defecto no meu plan.
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
Non podo investigar sobre o cancro no mesado da cociña.
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
A miña nai non lle gustaría.
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
Polo tanto, decidín buscar un laboratorio.
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
Elaborei orzamento, material, calendario e procedemento
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
e envieilles correos a 200 profesores distintos
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
da Johns Hopkins University e dos Institutos Nacionais de Saúde.
basicamente, a calquera que tivera algo que ver co cancro de páncreas.
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
E senteime a agardar polas respostas positivas
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
que dirían: “Es un xenio! Vasnos salvar!”
06:21
And --
114
381456
1271
E...
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
(Risas)
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
Despois impúxose a realidade e, ao cabo dun mes,
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
rexeitáranme en 199 dos 200 correos.
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
Un profesor revisou todo o procedemento,
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
--non sei de onde sacou o tempo--
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
e explicoume punto por punto por que cada paso
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
era un enorme erro.
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
Obviamente, os profesores non tiñan unha opinión tan alta do meu traballo.
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
Con todo, había unha físgoa de esperanza.
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
Un dixo: “Talvez poida axudarche, rapaz”.
Así que fun nesa dirección.
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(Risas)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
Nunca se pode dicir "non" a un rapaciño.
E así, tres meses máis tarde,
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
acordei unha reunión con este home,
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
fun ao laboratorio, entusiasmado, senteime
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
abrín a boca e comecei a falar.
Cinco segundos despois chama a outro doutor.
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
O cuarto énchese de doutores
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
que comezaron a torpedearme a preguntas
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
e sentíame coma un espectáculo de feira.
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
Estabamos 20 doutores, o profesor e mais eu,
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
amoreados nesa pequena oficina
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
e eles bombardeándome a preguntas,
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
tratando de afundir o meu procedemento.
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
Que probabilidade ten? En fin…
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(Risas)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
Porén, sometinme ao interrogatorio,
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
respondín todas as preguntas, algunhas ao chou,
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
pero acertei,
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
e conseguín o espazo de laboratorio que precisaba.
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
Pouco despois descubrín que o meu brillante procedemento
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
tiña un millón de buratos,
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
e ao longo de 7 meses,
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
fun tapando minuciosamente cada un deles.
08:06
The result?
150
486533
1227
O resultado?
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
Un sensor de papel de 3 centavos que funciona en 5 minutos.
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
Isto é 168 veces máis rápido,
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
máis de 26000 veces máis barato
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
e 400 veces máis sensible ca o actual test
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
de detección de cancro de páncreas.
08:25
(Applause)
156
505745
6990
(Aplausos)
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
Unha das mellores partes do sensor
é que ten preto do 100% de precisión
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
e pode detectar o cancro nos seus inicios
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
cando se ten case o 100 % de posibilidades de supervivencia.
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
E así, nos próximos dous a cinco anos
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
este sensor podería elevar a supervivencia
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
dun triste 5,5 % a case o 100 %,
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
e o mesmo se podería dicir para os cancros de ovario e pulmón.
Pero iso non é todo.
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
Cambiando o anticorpo,
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
podemos ver outra proteína e outra doenza,
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
en teoría calquera enfermidade do mundo.
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
Abrangue desde doenzas cardíacas ata malaria, VIH, sida,,
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
así como outros tipos de cancro --todo.
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
E quizais, un día,
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
todos poidamos ter un tío extra,
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
esa nai, ese irmán, esa irmá,
todos poidamos ter ese familiar que amamos
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
e que os nosos corazóns se libren da carga que supón a enfermidade
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
vinculada ao cancro de páncreas, ovario e pulmón
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
ou calquera outra enfermidade.
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
Grazas a internet todo é posible.
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
As teorías compártense
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
e non é preciso ser un profesor con moitos títulos
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
para que as túas ideas se valoren.
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
É un espazo neutral, onde o aspecto, a idade ou o sexo
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
tanto teñen.
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
O que importa son as ideas.
Trátase de utilizar internet doutro xeito
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
e decatarse de que hai moito máis
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
que publicar autofotos poñendo cariñas.
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
(Risas)
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
Poderiades cambiar o mundo.
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
Se un rapaz de 15 anos que non sabía qué era o páncreas.
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
atopou unha forma nova de detectar o cancro de páncreas
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
imaxinade o que podedes facer vós.
10:19
Thank you.
193
619376
1238
Grazas.
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7