A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

487,837 views ・ 2013-07-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
Apakah Anda pernah mengalami saat
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
yang begitu menyakitkan dan membingungkan
sehingga Anda hanya ingin
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
belajar sebanyak mungkin untuk dapat memahaminya?
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
Saat berusia 13 tahun, seorang kerabat dekat
sudah seperti paman bagi saya
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
meninggal karena kanker pankreas.
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
Saat penyakit itu begitu dekat
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
saya tahu saya harus belajar lebih banyak
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
jadi saya mencari jawabannya di internet.
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
Dengan internet, saya menemukan berbagai data statistik
tentang kanker pankreas,
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
dan hal itu membuat saya terkejut.
Lebih dari 85 persen kanker pankreas
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
terlambat didiagnosis,
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
di saat kesempatan seseorang untuk dapat hidup hanya kurang dari 2 persen.
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
Mengapa prestasi kita dalam mendeteksi kanker pankreas sangat buruk?
01:01
The reason?
14
61885
1768
Alasannya? Pengobatan modern saat ini
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
sudah berusia 60 tahun.
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
Lebih tua daripada ayah saya.
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(Tawa)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
Namun, pengobatan ini juga sangat mahal
biayanya 800 dolar untuk setiap tes
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
dan sangat tidak akurat,
melewatkan 30 persen dari kanker pankreas.
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
Dokter Anda harus benar-benar curiga berlebihan
bahwa Anda menderita kanker untuk menjalankan tes ini.
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
Belajar dari hal ini, saya tahu harus ada cara yang lebih baik.
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
Jadi saya membuat kriteria ilmiah
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
tentang bagaimana sensor itu seharusnya
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
untuk dapat mendiagnosis kanker pankreas secara efektif.
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
Sensor itu harus murah, cepat,
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
sederhana, peka, selektif,
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
dan tidak berbahaya bagi tubuh.
Lalu ada alasan mengapa tes ini
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
belum diperbaharui dalam lebih dari 6 dasawarsa,
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
yaitu karena saat kita mencari kanker pankreas,
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
kita melihat aliran darah Anda
yang sudah dipenuhi dengan segala macam protein,
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
dan Anda mencari satu perbedaan kecil
pada jenis protein yang sedikit ini.
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
hanya satu protein ini.
Itu hampir tidak mungkin.
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
Namun, sifat pantang menyerah dari optimisme remaja saya --
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(Tepuk tangan) --
02:21
(Applause)
38
141008
4572
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
saya mencari dua sahabat terbaik bagi remaja,
Google dan Wikipedia.
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
Saya mendapat semua bahan untuk PR saya dari kedua sumber ini.
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
Dan saya menemukan sebuah artikel
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
yang memuat daftar lebih dari 8.000 protein berbeda
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
yang ditemukan saat Anda menderita kanker pankreas.
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
Jadi saya membuat misi baru untuk
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
memeriksa seluruh protein ini dan mencari protein mana
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
yang dapat menjadi penanda kanker pankreas.
Dan untuk sedikit menyederhanakan hal ini,
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
saya memutuskan untuk memetakan kriteria ilmiah, yaitu:
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
Pertama, protein ini ditemukan dengan kadar tinggi
pada aliran darah penderita kanker pankreas
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
pada tahap awal, namun juga hanya ditemukan pada penderita kanker.
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
Lalu saya hanya berkutat pada tugas raksasa ini,
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
dan akhirnya, pada percobaan ke 4.000
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
saat saya hampir kehilangan kewarasan
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
saya menemukan protein itu.
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
Dan nama protein yang saya temukan
adalah mesothelin,
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
dan ini adalah jenis protein yang biasa saja,
kecuali jika Anda menderita kanker pankreas,
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
kanker indung telur, atau paru-paru
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
protein ini memiliki kadar yang sangat tinggi dalam darah.
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
Namun kuncinya adalah
protein ini ditemukan pada tahap awal dari penyakit ini,
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
saat seseorang memiliki kesempatan untuk sembuh
hampir 100 persen.
Kini saya menemukan protein yang dapat saya deteksi,
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
saya lalu beralih bagaimana cara mendeteksi protein itu,
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
dan mendeteksi kanker pankreas.
Terobosan saya datang dari tempat yang tidak diduga,
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
mungkin tempat yang paling tidak diduga,
kelas biologi saya di SMA,
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
pencekik mutlak dari penemuan.
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(Tawa) (Tepuk tangan)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
Saya menyelundupkan artikel tentang
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
karbon nanotube, yang merupakan pipa karbon kecil dan tipis
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
setebal sebuah atom
seperlimapuluh ribu diameter rambut Anda.
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
Namun walaupun ukurannya sangat kecil,
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
benda ini memiliki sifat luar biasa.
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
Benda ini ibarat pahlawan super dalam ilmu bahan.
dan saat saya membaca artikel ini
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
di bawah meja saya saat pelajaran biologi,
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
kita seharusnya memperhatikan
pada molekul lainnya yang disebut antibodi.
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
Molekul ini cukup keren karena hanya bereaksi
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
terhadap satu jenis protein tertentu,
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
namun tidak semenarik karbon nanotube.
Lalu saat di kelas,
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
tiba-tiba ide itu datang:
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
saya dapat menggabungkan apa yang saya baca,
karbon nanotube,
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
dengan apa yang seharusnya saya pikirkan, antibodi.
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
Pada dasarnya, saya dapat menjalin sekelompok antibodi itu
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
pada jaringan karbon nanotube
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
sehingga Anda memiliki jaringan
yang hanya bereaksi terhadap satu protein,
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
dan juga, karena sifat dari nanotube ini,
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
daya hantar listirknya akan berubah
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
berdasarkan jumlah protein yang ada.
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
Namun, masalahnya
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
jaringan karbon nanotube ini sangat rapuh
dan karena sangat lunak, jaringan ini harus disangga.
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
Karena itu saya menggunakan kertas.
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
Membuat sensor kanker dari kertas
sama mudahnya dengan membuat kue coklat chip
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
yang saya gemari.
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
Mula-mula Anda memasak air, lalu nanotube,
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
tambahkan antibodi, dicampur,
lalu masukkan kertas, celupkan, keringkan,
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
dan Anda dapat mendeteksi kanker.
(Tepuk tangan)
05:39
(Applause)
102
339267
6349
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
Lalu tiba-tiba, saya mendapat pemikiran
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
yang bagaikan membuat rencana luar biasa saya menjadi lumpuh.
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
Saya tidak dapat melakukan penelitian kanker
di dapur saya.
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
Ibu saya tidak akan senang.
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
Jadi saya memutuskan untuk pergi ke lab.
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
Jadi saya membuat anggaran, daftar bahan,
jangka waktu, dan prosedur
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
lalu mengirim email kepada 200 profesor yang berbeda
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
di Universitas John Hopkins
dan Institut Kesehatan Nasional,
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
pada dasarnya semua orang yang berhubungan dengan kanker pankreas.
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
Saya duduk sambil menunggu semua email positif itu untuk masuk
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
dan berkata, "Kamu genius!
Kamu akan menyelamatkan kita semua."
06:21
And --
114
381456
1271
Dan -- (Tawa)
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
Lalu kenyataan berbicara,
dan selama satu bulan berikutnya,
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
saya menerima 199 penolakan dari 200 email itu.
Seorang profesor bahkan dengan teliti memeriksa seluruh prosedurnya --
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
saya tidak tahu bagaimana dia meluangkan waktunya --
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
dia memeriksa seluruh prosedur dan mengatakan mengapa setiap langkah
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
menjadi ibarat kesalahan terbesar yang akan saya buat.
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
Jelas, para profesor itu tidak memiliki opini baik
akan pekerjaan saya sebesar yang saya miliki.
Namun, ada satu pelipur lara.
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
Seorang profesor berkata, "Mungkin saya bisa menolongmu, Nak."
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
Jadi saya menuju ke arah itu.
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(Tawa)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
Anda tidak dapat berkata tidak kepada anak-anak.
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
Lalu, tiga bulan kemudian,
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
saya akhirnya mendapat kesempatan yang sangat ketat
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
dan pergi ke labnya.
Saya sangat senang, lalu saya duduk
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
dan mulai berbicara
dan lima detik kemudian, dia memanggil doktor yang lain.
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
Para doktor berdatangan ke ruangan kecil ini
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
dan mereka terus menerus bertanya kepada saya,
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
Saya merasa seperti saya dalam mobil penuh badut.
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
20 orang doktor bersama saya dan profesor itu
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
di dalam ruangan kantor kecil
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
dan mereka terus menerus bertanya kepada saya
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
mencoba menghancurkan prosedur saya.
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
Itu sudah pasti kan? Maksud saya, pshhh.
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(Tawa)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
Namun, dalam interogasi itu,
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
saya menjawab semua pertanyaan
menebak beberapa tapi cukup meyakinkan
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
dan mendapat tempat di lab yang saya perlukan.
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
Namun dengan cepat saya menemukan
prosedur saya yang luar biasa
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
memiliki sejuta lubang di dalamnya,
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
dan selama tujuh bulan,
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
dengan susah payah saya menutup setiap lubang itu.
08:06
The result?
150
486533
1227
Hasilnya? Sebuah sensor kertas kecil
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
seharga 3 sen dan memerlukan waktu 5 menit.
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
Itu berarti 168 kali lebih cepat
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
lebih dari 26.000 kali lebih murah
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
dan lebih dari 400 kali lebih peka
dibandingkan detektor kanker pankreas standar kita sekarang.
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
(Tepuk tangan)
08:25
(Applause)
156
505745
6990
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
Salah satu hal terbaik dari sensor ini adalah
ketepatannya hampir 100 persen
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
dan dapat mendeteksi kanker pada tahap awal
saat seseorang memiliki 100 persen kesempatan untuk sembuh.
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
Sehingga dalam dua hingga lima tahun ke depan
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
sensor ini dapat meningkatkan tingkat kesembuhan kanker pankreas
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
dari sesuram 5,5 persen
menjadi hampir 100 persen
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
juga dapat digunakan untuk kanker indung telur dan paru-paru.
Namun tidak berhenti di sini.
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
Dengan mengganti antibodi itu,
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
Anda dapat melihat protein lainnya
dan penyakit lainnya,
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
mungkin semua penyakit di seluruh dunia.
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
Mulai dari penyakit jantung
hingga malaria, HIV, AIDS,
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
dan juga kanker lainnya -- semuanya.
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
Sehingga harapan saya suatu hari
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
kita dapat memiliki paman,
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
ibu, kakak, adik,
satu anggota keluarga lagi yang dapat kita cintai
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
dan hati kita akan terbebas dari beban penyakit
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
yang datang dari pankreas, indung telur, atau paru-paru,
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
dan penyakit lainnya,
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
bahwa melalui internet segala sesuatu itu mungkin.
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
Teori dapat dibagikan
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
Anda tidak perlu menjadi profesor
dengan bermacam-macam gelar agar gagasan Anda dihargai.
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
Ini adalah tempat netral
di mana wajah, usia, atau jenis kelamin
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
tidak berpengaruh.
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
Yang penting hanyalah gagasan.
Bagi saya, ini tentang melihat internet
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
dengan cara yang baru
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
untuk menyadari bahwa ada lebih banyak hal
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
dibandingkan sekedar memasang foto dengan ekspresi bodoh.
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
Anda dapat mengubah dunia.
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
Jadi jika seorang anak 15 tahun
yang tidak tahu apa pankreas itu
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
dapat menemukan cara baru untuk mendeteksi kanker pankreas,
bayangkan apa yang dapat Anda lakukan.
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
10:19
Thank you.
193
619376
1238
Terima kasih.
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7