A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

497,486 views ・ 2013-07-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ron Chao 校对人员: Jennifer Lien
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
你是否经历过
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
非常痛苦和困惑的时刻
恨不得
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
立刻就能搞懂一切
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
我13岁时,有一位家庭挚友
亲如我的叔叔
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
因为胰腺癌过世了
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
当这么亲近的人遭逢病变,
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
我明白我需要更深入暸解
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
于是我上网找答案
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
在互联网上找到了
各种胰腺癌的统计数据
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
结果让我大吃一惊
85%以上的胰腺癌
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
到晚期才被诊断出来
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
晚期的存活率只有2%
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
检测胰腺癌为何成效不佳?
01:01
The reason?
14
61885
1768
原因是现代的医疗方法
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
是60年前的老旧技术
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
比我的父亲还要老
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(笑声)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
而且很昂贵
检测一次需800美元
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
而且极不准确
30%的胰腺癌检测不出来
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
除非医生反常地怀疑
病人罹癌才会安排检测
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
我得知后,觉得一定有更佳方法
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
所以我建立了科学标准
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
界定了传感器的必备功能
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
以便有效地诊断胰腺癌
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
传感器必须便宜、快速
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
简单、敏感、又能筛选
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
并且是微创的检测
但是现有的检测方法
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
六十多年不变也有原因
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
因为诊断胰腺癌
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
是透过验血
血液富含巨量蛋白质
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
要找出微小的差异
微量的蛋白质
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
单单一种蛋白质
几乎不可能
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
然而我年少乐观所以不怕困难
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(掌声)
02:21
(Applause)
38
141008
4572
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
我上网找青少年的两位益友
谷歌和维基百科
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
我从中得到了所需的资料
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
我读到一篇文章
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
该文列举了8000多种蛋白质
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
是胰腺癌患者血液裡有的
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
所以我开始了新的任务
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
逐一筛选这些蛋白质
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
找出胰腺癌的生物标志物
为了让任务更简单一点
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
我订定了下列科学标准
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
首先,符合条件的蛋白质
必须存在于所有类型的胰腺癌
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
早期血液裡的含量要高,但仅限于患者
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
我按部就班地执行艰巨的任务
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
终于在第4000次筛选的时候
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
在我快发疯的时候
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
找到了符合标准的蛋白质
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
这种蛋白质叫做
间皮素(mesothelin)
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
是再普通不过的蛋白质
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
但是如果患了胰腺癌
卵巢癌或肺癌,自然另当别论
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
患者血液里间皮素的浓度极高
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
但关键还在于
间皮素在胰腺癌最早期就出现
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
在此时期几乎100%的病人
都可以存活
既然找到了赖以检测的蛋白质
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
我把焦点转向如何测出该蛋白质
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
进而诊断胰腺癌
突破来自意想不到的地方
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
或许是最不可能创新的地方:
高中生物课
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
绝对是扼杀创新的地方
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(笑声)(掌声)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
我读到关于碳纳米管的文章
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
是一种长薄的管状碳
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
只有一个原子的厚度
是头发的直径的五万分之一
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
尽管碳纳米管的尺寸极小
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
却有惊人的性质
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
有点像物质科学的超级英雄
我偷偷地阅读这篇文章
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
是在上生物课的时候
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
当时应该专心学习的是
另一种叫做抗体的酷分子
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
他们之所以酷是因为
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
只与特定的蛋白质起反应
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
但抗体远不如碳纳米管有趣
然后我在课堂上
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
突然灵光一现
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
我能把读到的
有关碳纳米管的特性
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
和我应该学习的抗体结合起来
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
基本上我可以把抗体
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
植入碳纳米管的网络中
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
因此这种网络
只会与一种蛋白质起反应
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
但也由于碳纳米管的特性
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
网络的电性会改变
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
根据蛋白质的含量而变
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
然而,有一个弱点
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
碳纳米管的网络非常脆弱
这么纤弱的东西需要支撑物
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
因此我决定使用纸张
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
用纸制作癌症传感器
就像制作巧克力饼干一样简单
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
我很喜欢
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
要先把纳米管倒入水中
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
再加入抗体混合起来
把纸浸入混合液,然后弄干
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
就可以检测癌症
(掌声)
05:39
(Applause)
102
339267
6349
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
然后我突然想到
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
我这个妙计有点瑕疵
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
我没有办法在厨房的台面上
研究癌症
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
妈妈应该不会乐意
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
所以我决定找一间实验室
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
我拟定预算和材料列表
实验进度和程序
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
寄给200位不同的教授
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
约翰霍普金斯大学的教授
以及国家卫生研究院的人员
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
基本上与胰腺癌相关的任何人员
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
我坐在那儿期待赞美的电邮涌入
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
说“你真是天才”
“你会拯救全人类”
06:21
And --
114
381456
1271
(笑声)
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
然后现实来临
在一个月内
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
200件电邮中有199件遭到回绝
一位教授甚至费心检查了整个程序
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
真不知道他哪来的时间
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
说明为什么我的每一个步骤
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
都像犯了有生以来最大的错误
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
显然教授们对此事的看法
不如我自认的那么重要
然而还有一线曙光
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
一位教授说“年轻人,也许我能帮你”
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
于是我就锁定他了
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(笑声)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
因为你总不好拒绝一位小孩
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
所以三个月后
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
我终于和他敲定了严格的期限
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
我去他的实验室
我兴奋极了,然后坐下来
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
开口说话
五秒钟后他召来另一位博士
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
接着一群博士涌入小办公室
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
他们连番问我犀利的问题
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
结束时我觉得像在小丑车上
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
20位博士再加上我和教授
挤在小小的办公室里
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
他们连珠炮似地质问着我
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
想要搞垮我设计的程序
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
他们能得逞吗?谁怕谁
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(笑声)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
然而我被审讯的时候
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
回答了所有的问题
不少是用猜的,但我都答对了
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
我终于有了需求的实验室
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
但我不久之后就发现
我曾经认为绝妙的程序
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
似乎有100万个漏洞
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
在七个月内
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
我煞费苦心地弥补每个漏洞
08:06
The result?
150
486533
1227
成果是这张小的纸制传感器
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
成本三美分,检测时间五分钟
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
速度快了168 倍
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
成本便宜26000倍
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
敏感了400倍
远超乎目前的胰腺癌检测标准
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
(掌声)
08:25
(Applause)
156
505745
6990
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
传感器的最佳效能之一
是近乎100%的准确度
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
并且可以在癌症最早期测出
最早期的存活率接近100%
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
所以未来两到五年
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
传感器可能提高胰腺癌的存活率
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
从令人沮丧的5.5%
到接近100%
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
对于卵巢癌和肺癌也将有类似效果
但是不止于此
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
如果变更抗体
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
可以检测不同的蛋白质
从而检测不同的疾病
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
也有可能适用于世上任何疾病
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
所以从心脏疾病
到疟疾、 艾滋病毒、 艾滋病
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
以及其他形式的癌症——任何疾病
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
希望有一天
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
我们都可以多保有一位叔叔
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
一位母亲、 一位兄弟姐妹
可以多保有一位挚爱的家人
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
可以免除疾病造成的心里负担
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
包括胰腺癌、 卵巢癌、肺癌
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
任何疾病都有可能
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
透过互联网一切都有可能
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
理论是可以共享的
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
你不必成为多个学位的教授
想法才会受到重视
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
互联网是没有偏见的地方
长相、年龄、性别
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
都不重要
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
你的想法才重要
对我来说重点是
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
要全新看待互联网
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
要认识到其功能太大了
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
不只是上网贴自己的嘟嘴照片
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
你可以改变世界
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
如果有一位15岁的少年
连胰腺是什么都不知道
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
却能找出检测胰腺癌的新方法
想想看你能做些什么
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
10:19
Thank you.
193
619376
1238
谢谢
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog