A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

479,694 views ・ 2013-07-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: hila scherba מבקר: Sigal Tifferet
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
האם חוויתם פעם רגע בחיים
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
שהיה כל כך כואב ומבלבל
שכל מה שרציתם לעשות
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
היה ללמוד כמה שאתם יכולים כדי להכניס בזה הגיון?
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
כשאני הייתי בן 13, חבר משפחה קרוב
שהיה כמו דוד בשבילי
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
נפטר מסרטן הלבלב.
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
כשהמחלה מכה כל כך קרוב לבית,
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
ידעתי שאני צריך ללמוד יותר,
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
אז ניגשתי לאינטרנט כדי למצוא תשובות.
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
דרך האינטרנט, מצאתי מגוון סטטיסטיקות
על סרטן הלבלב,
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
ומה שמצאתי הדהים אותי.
יותר מ-85% ממקרי סרטן הלבלב
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
מאובחנים מאוחר,
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
כשלחולה יש פחות מ-2% סיכויי הישרדות.
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
למה אנחנו כל כך גרועים בגילוי של סרטן הלבלב?
01:01
The reason?
14
61885
1768
הסיבה? הרפואה המודרנית של היום
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
משתמשת בטכניקה בת 60 שנה.
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
זה מבוגר יותר מאבא שלי.
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(צחוק)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
אבל גם, הבדיקה יקרה מאוד,
יותר מ-800 דולר לבדיקה,
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
והיא לא מדוייקת בצורה מזעזעת,
כאשר היא מפספסת 30% ממקרי סרטן הלבלב.
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
הרופא שלך יצטרך ממש לחשוד
שיש לך את הסרטן הזה על מנת לתת לך את הבדיקה הזו.
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
אחרי שלמדתי את זה, ידעתי שחייבת להיות דרך טובה יותר.
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
אז הגדרתי קריטריון מדעי
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
לאיך בדיקה צריכה להיראות
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
על מנת לאבחן באופן יעיל את סרטן הלבלב.
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
הבדיקה תצטרך להיות לא יקרה, מהירה,
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
פשוטה, רגישה,סלקטיבית,
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
וכמה שפחות חודרנית.
עכשיו, יש סיבה למה הבדיקה הזו
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
לא עודכנה מעל לשישה עשורים,
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
וזה מכיוון שכשאנחנו מסתכלים על סרטן הלבלב,
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
אז אנחנו מסתכלים על זרם הדם,
שהוא כבר מלא בהמון המון חלבונים,
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
ואתה מחפש אחרי שינוי זעיר
בכמות מזערית של חלבון,
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
חלבון אחד בלבד.
זה כמעט בלתי אפשרי.
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
למרות זאת, לא נרתעתי עקב אופטימיות הנעורים שלי --
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(מחיאות כפיים) --
02:21
(Applause)
38
141008
4572
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
נכנסתי לאינטרנט, לשני חבריו הטובים ביותר של מתבגר,
גוגל וויקיפדיה.
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
קיבלתי את כל מה שאני צריך לשיעורי הבית משני המקורות האלו.
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
ומה שמצאתי היה מאמר
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
שרשם מאגר מידע של יותר מ-8,000 חלבונים שונים
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
שנמצאים בדם כשאדם חולה בסרטן הלבלב.
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
אז החלטתי לצאת ולהפוך את זה למשימה שלי
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
לעבור על כל החלבונים האלו ולראות מי מהם
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
יכול להוות סמן ביולוגי לסרטן הלבלב.
וכדי להפוך את זה לקצת יותר קל לעצמי,
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
החלטתי לבנות אמת מידה מדעית. והנה היא.
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
קודם כל, החלבון צריך להימצא
בכל סוגי סרטן הלבלב, ברמות גבוהות בזרם הדם,
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
בשלבים המוקדמים ביותר, אבל רק בסרטן.
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
אז חקרתי וחפרתי במשימה הענקית הזו,
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
ובסופו של דבר, בנסיון ה-4000,
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
כשאני קרוב לאובדן השפיות,
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
אני מצאתי את החלבון.
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
והשם של החלבון שמצאתי
היה מזותלין (mesothelin)
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
וזה חלבון מאוד פשוט ורגיל,
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
אלא אם כן,כמובן, יש לך סרטן הלבלב,
סרטן הרחם, או סרטן הריאות,
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
אז הוא נמצא ברמות מאוד גבוהות בדם.
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
אבל הכי חשוב הוא
שהחלבון נמצא בשלבים המוקדמים ביותר של המחלה,
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
כשלמישהו יש קרוב ל-100% סיכויי הישרדות.
.
אז עכשיו כשמצאתי חלבון אמין שאני יכול לגלות,
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
התמקדתי בזיהוי החלבון,
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
ודרכו - זיהוי סרטן הלבלב.
עכשיו, פריצת הדרך שלי באה במקום מאוד לא סביר,
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
אולי המקום הכי לא סביר להמצאה חדשנית:
שיעור ביולוגיה בתיכון,
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
ההיפך המושלם מחדשנות.
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(צחוק)(מחיאות כפיים)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
הגנבתי פנימה מאמר על דברים שנקראים
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
ננו-צינוריות פחמן, צינור ארוך וצר של פחמן,
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
בעובי של אטום
ואחד חלקי 50,000 מהקוטר של שערה.
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
ולמרות הגודל הכל כך קטן שלהם,
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
יש להם תכונות מדהימות.
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
הם מעין גיבורי העל של מדע החומרים.
ובזמן שאני קראתי את המאמר הזה בסתר
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
מתחת לשולחן בשיעור ביולוגיה,
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
היינו אמורים לשים לב
לסוג אחר של מולקולות מגניבות שנקראות - נוגדנים.
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
הם די מגניבים כי הם מגיבים
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
רק עם חלבון אחד ספציפי,
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
אבל הם הרבה פחות מעניינים מננו-צינוריות פחמן.
אז ישבתי בשיעור,
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
ופתאום זה היכה בי:
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
אני יכול לשלב את מה שאני קראתי עליו,
ננו-צינוריות פחמן,
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
עם מה שאני הייתי אמור לחשוב עליו, נוגדנים.
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
בעקרון, אני יכול לארוג כמה נוגדנים כאלה
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
לתוך רשת של ננו-צינוריות פחמניות
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
באופן שבו תהיה רשת
שתגיב רק עם חלבון מסוים,
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
אבל בנוסף, עקב התכונות של הנוגדנים האלו,
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
היא תשנה את המאפיינים החשמליים שלה
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
על פי הכמות הנוכחית של החלבון.
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
עם זאת, יש בעיה.
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
רשתות של ננו-צינוריות פחמן הן שבריריות מאוד,
ומכיוון שהן כל כך עדינות, הן צריכות תמיכה.
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
וזו הסיבה שבחרתי להשתמש בנייר.
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
להכין גלאי לסרטן מנייר
זה פשוט בערך כמו להכין עוגיות שוקולד צ'יפס,
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
שאני אוהב.
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
מתחילים עם קצת מים, שופכים קצת ננו-צינוריות,
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
מוסיפים נוגדנים, מערבבים את הכל,
לוקחים נייר, טובלים אותו, מייבשים אותו,
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
ואתה יכול לגלות סרטן.
(מחיאות כפיים)
05:39
(Applause)
102
339267
6349
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
ואז, פתאום, מחשבה עלתה
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
שפגמה קצת בתוכנית המדהימה הזו.
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
אני לא ממש יכול לעשות מחקר על סרטן
על הדלפק שבמטבח שלי.
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
אימא שלי לא ממש תהיה מרוצה.
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
אז החלטתי ללכת על מעבדה.
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
אז בניתי תקציב, רשימת חומרים,
ציר זמן, ותהליך,
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
ושלחתי באימייל ל-200 פרופסורים שונים
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
באוניברסיטת ג'ונס הופקינס
ובמכון הלאומי לבריאות,
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
בעיקרון, לכל אחד שהיה קשור לחקר סרטן הלבלב.
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
ישבתי וחיכיתי לאימיילים עם התשובות החיוביות שיתחילו לזרום,
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
שיגידו - "אתה גאון!"
"אתה הולך להציל את כולנו"
06:21
And --
114
381456
1271
ו - (צחוק)
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
אז המציאות תפסה
ובמשך חודש
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
קיבלתי 199 דחיות מתוך 200 האימיילים ששלחתי.
פרופסור אחד אפילו עבר על כל ההליך שלי,
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
ובאופן קפדני, אני לא ממש בטוח מאיפה היה לו את הזמן,
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
עבר על ההליך וציין למה כל שלב וכל צעד
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
היו הטעות הכי גדולה שאני יכול לעשות.
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
כמובן שלפרופסורים לא הייתה
דעה כל כך טובה על העבודה שלי כמו שלי הייתה.
למרות זאת, היתה נקודת אור.
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
פרופסור אחד אמר - "אולי אני אוכל לעזור לך, ילד."
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
אז הלכתי בכיוון הזה.
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(צחוק)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
כי אי אפשר לסרב לילד.
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
3 חודשים מאוחר יותר,
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
סוף סוף קבעתי דדליין עם האיש הזה,
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
והגעתי למעבדה שלו,
התרגשתי מאוד ואז ישבתי,
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
התחלתי לפתוח את הפה ולדבר,
וחמש שניות אחר כך הוא קורא לדוקטור נוסף.
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
דוקטורים התחילו להיכנס לחדר,
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
וכולם התחילו לזרוק לעברי שאלות,
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
ולקראת הסוף התחלתי להרגיש כאילו אני במכונית של ליצנים.
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
היו שם 20 דוקטורים בנוסף אליי ולפרופסור
מצטופפים בתוך משרד קטן
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
כשהם לא מפסיקים לזרוק לעברי שאלות,
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
בניסיון להפריך את ההליך שלי.
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
כמה לא אופייני זה? אני מתכוון, פששש.
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(צחוק)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
למרות זאת, כשנכנסתי לתוך החקירה הזו,
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
עניתי על כל השאלות שלהם,
וניחשתי חלק לא קטן מהם אבל עניתי נכון,
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
ובסופו של דבר השגתי את חלל המעבדה שאני צריך.
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
אבל זמן קצר לאחר מכן אני גיליתי
שההליך הגאוני שלי
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
הכיל משהו כמו מיליון חורים,
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
ובמשך שבעת החודשים הבאים
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
מילאתי באופן קפדני את כל אחד ואחד מהחורים הללו.
08:06
The result?
150
486533
1227
התוצאה? גלאי נייר קטן אחד
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
שעולה 3 סנט ולוקח להריץ אותו כ-3 דקות.
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
זה הופך את זה לפי 168 מהיר יותר,
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
יותר מ-26,000 פעם זול יותר,
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
ופי 400 רגיש יותר
מהשיטה העכשווית לגילוי סרטן הלבלב.
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
(מחיאות כפיים)
08:25
(Applause)
156
505745
6990
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
אבל אחד הדברים הטובים ביותר בגלאי
הוא שיש לו קרוב ל-100% דיוק,
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
ויכול לגלות את הסרטן בשלבים המוקדמים ביותר
כשלבן אדם יש קרוב ל-100% סיכויי הישרדות.
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
כך שב-2-5 השנים הקרובות
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
לגלאי הזה יש את הפוטנציאל להעלות את אחוזי ההישרדות מסרטן הלבלב
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
מ- 5.5% עגום
לקרוב ל-100%,
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
והוא יעשה זאת גם לסרטן הרחם וסרטן הריאות.
אבל זה לא ייגמר שם.
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
על ידי החלפת הנוגדן,
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
אפשר יהיה לבדוק חלבון אחר,
כלומר, מחלה אחרת,
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
ובפוטנציה - כל מחלה ברחבי העולם.
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
כך שמרחב הגילוי הוא ממחלות לב
למלריה, HIV, איידס,
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
כמו גם צורות אחרות של סרטן -- כל דבר.
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
כך שבתקווה רבה, יום אחד
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
לכולנו יהיה את הדוד הנוסף,
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
האימא, האח, אחות,
יוכל להיות לנו את חבר המשפחה שאנחנו אוהבים,
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
ושהלבבות שלנו ייפטרו מהמעמסה של מחלה
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
שמגיע מסרטן הלבלב, סרטן הרחם וסרטן הריאות,
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
ואולי כל מחלה,
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
שדרך האינטרנט הכל אפשרי.
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
אפשר לשתף תיאוריות,
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
ואתה לא חייב להיות פרופסור
עם תארים מרובים כדי שהרעיונות שלך יוערכו.
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
זה מקום נייטרלי,
שבו איך שאתה נראה, הגיל שלך, והמין שלך,
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
הם לא משנים.
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
רק הרעיונות שלך נחשבים.
בשבילי, הכל קשור בהסתכלות על האינטרנט
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
באופן חדש לגמרי
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
וההבנה שיש בו כל כך הרבה מעבר
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
ללשלוח תמונות עם פרצוף ברווז אונליין.
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
אפשר לשנות את העולם.
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
כך שאם בן 15
שאפילו לא ידע מה זה לבלב
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
יכול למצוא דרך חדשה לגילוי סרטן הלבלב
רק תנסו לדמיין מה אתם יכולים לעשות.
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
10:19
Thank you.
193
619376
1238
תודה רבה.
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7