A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager | Jack Andraka

487,837 views ・ 2013-07-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
Have you ever experienced a moment in your life
0
12879
3946
Έχετε βιώσει ποτέ στη ζωή σας μία στιγμή,
00:16
that was so painful and confusing,
1
16849
3006
η οποία ήταν τόσο επίπονη και μπερδεμένη,
όπου το μόνο που θέλατε να κάνετε
00:20
that all you wanted to do
2
20276
1798
ήταν να μάθετε όσα περισσότερα μπορούσατε ώστε να κατανοήσετε το νόημα όλων αυτών;
00:22
was learn as much as you could to make sense of it all?
3
22098
3697
00:25
When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me
4
25818
4623
Όταν ήμουν 13 χρονών, ένας κοντινός οικογενειακός φίλος,
ο οποίος μου ήταν σαν θείος,
00:30
passed away from pancreatic cancer.
5
30465
2030
πέθανε από καρκίνο του παγκρέατος.
00:33
When the disease hit so close to home,
6
33398
2344
Όταν η ασθένεια χτύπησε τόσο κοντά στο σπίτι μου
00:35
I knew I needed to learn more.
7
35766
2059
ήξερα ότι έπρεπε να μάθω περισσότερα,
00:37
So I went online to find answers.
8
37849
2030
έτσι έψαξα στο διαδίκτυο για να βρω απαντήσεις.
00:40
Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer,
9
40716
4745
Χρησιμοποιώντας το ίντερνετ βρήκα ένα πλήθος στατιστικών δεδομένων
για τον καρκίνο του παγκρέατος
00:45
and what I had found shocked me.
10
45485
1980
και αυτό που βρήκα με σόκαρε.
Πάνω από 85% όλων των παγκρεατικών καρκίνων
00:48
Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late,
11
48410
4977
διαγνώστηκαν σε προχωρημένο στάδιο,
00:53
when someone has less than a two percent chance of survival.
12
53411
3050
όταν κάποιος έχει λιγότερο από 2% πιθανότητες επιβίωσης.
00:57
Why are we so bad at detecting pancreatic cancer?
13
57772
3030
Γιατί καθυστερούμε τόσο στην πρόγνωση του καρκίνου του παγκρέατος;
01:01
The reason?
14
61885
1768
Ο λόγος; Η σημερινή σύγχρονη ιατρική
01:03
Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique.
15
63677
3821
είναι μία παλιά τεχνική 60 ετών.
01:07
That's older than my dad.
16
67522
1642
Πιο παλιά από τον πατέρα μου.
01:09
(Laughter)
17
69516
3285
(Γέλια)
01:13
But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test,
18
73563
5977
Αλλά επίσης είναι ιδιαίτερα ακριβή
με κόστος 800 δολάρια ανά εξέταση,
01:19
and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers.
19
79564
5040
και είναι εξαιρετικά ανακριβής,
χάνοντας το 30% όλων των καρκίνων του παγκρέατος.
01:25
Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer
20
85519
4017
Ο γιατρός σας θα πρέπει να είναι απίστευτα υποψιασμένος
ότι έχετε καρκίνο προκειμένου να σας κάνει αυτή την εξέταση.
01:29
in order to give you this test.
21
89560
1693
01:31
Learning this, I knew there had to be a better way.
22
91958
2930
Μαθαίνοντας το, ήξερα ότι έπρεπε να υπάρχει καλύτερος τρόπος.
01:35
So, I set up scientific criteria
23
95714
2121
Έτσι δημιούργησα επιστημονικά κριτήρια
01:37
as to what a sensor would have to look like
24
97859
2086
ως προς το πώς θα πρέπει να μοιάζει ένας αισθητήρας
01:39
in order to effectively diagnose pancreatic cancer.
25
99969
2870
με σκοπό την αποτελεσματική διάγνωσή του καρκίνου του παγκρέατος.
01:43
The sensor would have to be:
26
103357
1572
Ο αισθητήρας θα πρέπει να είναι φτηνός, γρήγορος,
01:44
inexpensive, rapid, simple, sensitive,
27
104953
4728
απλός, ευαίσθητος, εκλεκτικός
01:49
selective, and minimally invasive.
28
109819
3510
και ελάχιστα επεμβατικός.
Τώρα, υπάρχει ένας λόγος γιατί αυτή η εξέταση
01:54
Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades.
29
114352
4762
δεν έχει εκσυγχρονιστεί εδώ και έξι δεκαετίες
01:59
And that's because when we're looking for pancreatic cancer,
30
119396
2957
και αυτός είναι ότι επειδή όταν αναζητούμε το παγκρεατικό καρκίνο
02:02
we're looking at your bloodstream,
31
122377
1688
εξετάζουμε το αίμα σας
το οποίο έχει ήδη άφθονες πρωτεΐνες
02:04
which is already abundant in all these tons and tons of protein,
32
124089
4726
02:08
and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein.
33
128839
3775
και ψάχνουμε για αυτή τη μικροσκοπική διαφορά
σε αυτό το μικρό ποσό πρωτεϊνών
02:12
Just this one protein.
34
132638
1150
μόνο αυτή τη μία πρωτεΐνη.
Αυτό είναι σχεδόν αδύνατον.
02:14
That's next to impossible.
35
134135
1482
Ωστόσο, απτόητος λόγω της εφηβικής μου αισιοδοξίας --
02:16
However, undeterred due to my teenage optimism --
36
136044
3731
02:19
(Laughter)
37
139799
1186
(Χειροκρότημα) --
02:21
(Applause)
38
141008
4572
02:25
I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia.
39
145604
5231
Επισκέφτηκα διαδικτυακά τους δύο καλύτερους φίλους ενός εφήβου,
το Google και τη Βικιπαίδεια.
02:30
I got everything for my homework from those two sources.
40
150859
2916
Πήρα τα πάντα για την εργασία μου από αυτές τις δύο πηγές.
02:33
(Laughter)
41
153799
1150
Και αυτό που είχα βρει ήταν ένα άρθρο
02:35
And what I had found was an article
42
155080
2549
02:37
that listed a database of over 8,000 different proteins
43
157653
3847
όπου απαριθμούσε μία βάση δεδομένων με πάνω από 8,000 διαφορετικές πρωτεΐνες
02:41
that are found when you have pancreatic cancer.
44
161524
2191
που βρίσκονται όταν πάσχετε από καρκίνο του παγκρέατος.
02:43
So, I decided to go and make it my new mission
45
163967
3457
Έτσι αποφάσισα να ξεκινήσω και να πραγματοποιήσω τη δική μου αποστολή
02:47
to go through all these proteins,
46
167448
1733
να περάσω απ' όλες αυτές τις πρωτεΐνες και να δω ποιες
02:49
and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer.
47
169205
3331
μπορούν να λειτουργήσουν ως βιοδείκτης για τον καρκίνο του παγκρέατος.
Και για το κάνω λίγο πιο εύκολο για μένα,
02:53
And to make it a bit simpler for myself,
48
173087
2276
02:55
I decided to map out scientific criteria, and here it is.
49
175387
3753
αποφάσισα να προγραμματίσω επιστημονικά κριτήρια. Και εδώ είναι.
02:59
Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers,
50
179799
3946
Ουσιαστικά πρώτα, η πρωτεΐνη θα πρέπει να βρεθεί
σε υψηλά επίπεδα στο αίμα σε όλους τους παγκρεατικούς καρκίνους
03:03
at high levels in the bloodstream,
51
183769
1743
στα αρχικά στάδια, αλλά επίσης μόνο στον καρκίνο.
03:05
in the earliest stages, but also only in cancer.
52
185536
3501
03:09
And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task,
53
189553
3359
Και έτσι ακριβώς, σχεδιάζοντας και βαδίζοντας μέσα από αυτό το τιτάνιο έργο
03:12
and finally, on the 4,000th try,
54
192936
2859
τελικά στην 4.000στή προσπάθεια
03:15
when I'm close to losing my sanity,
55
195819
1916
όταν βρέθηκα κοντά στο να χάσω τα λογικά μου
03:17
I find the protein.
56
197759
1150
βρήκα την πρωτεΐνη.
03:19
And the name of the protein I'd located was called mesothelin,
57
199408
3957
Και το όνομά της πρωτεΐνης που είχα εντοπίσει
ονομάζονταν μεσοθηλίνη,
03:23
and it's just your ordinary, run-of-the-mill type protein,
58
203389
2865
και είναι απλά ένας συνηθισμένος, κοινός τύπος πρωτεΐνης,
03:26
unless, of course, you have pancreatic, ovarian or lung cancer,
59
206278
3264
εκτός φυσικά εάν έχετε παγκρεατικό καρκίνο,
καρκίνο ωοθηκών ή πνεύμονα,
03:29
in which case it's found at these very high levels in your bloodstream.
60
209566
3335
οπότε σε αυτή την περίπτωση βρίσκεται σε πολύ υψηλά επίπεδα στο αίμα σας.
03:32
But also, the key is that it's found in the earliest stages of the disease,
61
212925
4659
Αλλά επιπλέον το κλειδί είναι
ότι βρίσκεται στα πρώτα στάδια της νόσου
03:37
when someone has close to 100 percent chance of survival.
62
217608
2760
όταν κάποιος έχει κοντά στις 100% πιθανότητες
επιβίωσης.
Έτσι τώρα που είχα βρει ήταν μία αξιόπιστη πρωτεΐνη που θα μπορούσα να ανιχνεύσω,
03:41
So now that I'd found a reliable protein I could detect,
63
221144
3321
03:44
I then shifted my focus to actually detecting that protein,
64
224489
2937
επικεντρώθηκα στην ανίχνευση αυτής της πρωτεΐνης
03:47
and thus, pancreatic cancer.
65
227450
1334
και ως εκ τού του στον καρκίνο του παγκρέατος.
Τώρα η σημαντική μου πρόοδος ήρθε σε ένα πολύ ασυνήθιστο μέρος,
03:50
Now, my breakthrough came in a very unlikely place,
66
230103
2977
03:53
possibly the most unlikely place for innovation --
67
233104
3007
πιθανότατα το πιο ασυνήθιστο μέρος για καινοτομία:
η τάξη βιολογίας του λυκείου μου,
03:56
my high school biology class, the absolute stifler of innovation.
68
236135
4123
η απόλυτη καταπίεση της καινοτομίας.
04:00
(Laughter)
69
240282
2533
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
04:02
(Applause)
70
242839
2970
Διάβαζα κρυφά αυτό το άρθρο γι'αυτά τα πράγματα που ονομάζονται
04:06
And I had snuck in this article on these things called carbon nanotubes,
71
246101
3688
νανοσωλήνες άνθρακα και αυτός είναι απλά ένας μακρύς, λεπτός σωλήνας άνθρακα
04:09
and that's just a long, thin pipe of carbon
72
249813
2457
04:12
that's an atom thick, and one 50,000th the diameter of your hair.
73
252294
3774
που έχει το πάχος ενός ατόμου
και με μία διάμετρο 50 χιλιοστών της τρίχας σας.
04:16
And despite their extremely small sizes,
74
256092
2436
Και παρά τα εξαιρετικά μικρά μεγέθη τους,
04:18
they have these incredible properties.
75
258552
1947
έχουν αυτές τις απίστευτες ιδιότητες.
04:20
They're kind of like the superheroes of material science.
76
260523
2719
Είναι κάτι σαν τους σουπερ-ήρωες της επιστήμης των υλικών.
Και ενώ διάβαζα κρυφά αυτό το άρθρο
04:23
And while I was sneakily reading this article under my desk in my biology class,
77
263266
4047
κάτω από το θρανίο μου στη τάξη βιολογίας,
04:27
we were supposed to be paying attention to these other kind of cool molecules,
78
267337
3762
που υποτίθεται ότι θα έπρεπε να προσέχουμε
όλα αυτά τα τζαμάτα μόρια ονόματι αντισώματα.
04:31
called antibodies.
79
271123
1156
04:32
And these are pretty cool because they only react
80
272517
2288
Και αυτό είναι αρκετά τέλειο επειδή αντιδρούν μόνο
04:34
with one specific protein,
81
274829
1537
σε μία συγκεκριμένη πρωτεΐνη
04:36
but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes.
82
276390
2746
αλλά δεν έχουν τόσο ενδιαφέρον όσο οι νανοσωλήνες άνθρακα.
Και έτσι λοιπόν καθόμουν στην τάξη
04:39
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me:
83
279420
5405
και ξαφνικά μου ήρθε η έμπνευση:
04:44
I could combine what I was reading about, carbon nanotubes,
84
284849
3956
Μπορούσα να συνδυάσω αυτό που διάβαζα,
τους νανοσωλήνες άνθρακα,
04:48
with what I was supposed to be thinking about, antibodies.
85
288829
3016
με αυτό που υποτίθεται ότι έπρεπε να σκέφτομαι, τα αντισώματα.
04:51
Essentially, I could weave a bunch of these antibodies
86
291869
2661
Ουσιαστικά θα μπορούσα να πλέξω μερικά από αυτά τα αντισώματα
04:54
into a network of carbon nanotubes,
87
294554
2211
σε ένα δίκτυο νανοσωλήνων άνθρακα
04:56
such that you have a network that only reacts with one protein,
88
296789
3626
έτσι ώστε να έχετε ένα δίκτυο
το οποίο να αντιδρά μόνο με μία πρωτεΐνη
05:00
but also, due to the properties of these nanotubes,
89
300439
3356
αλλά επίσης, λόγω των ιδιοτήτων αυτών των νανοσωλήνων
05:03
it will change its electrical properties,
90
303819
1976
θα άλλαζε τις ηλεκτρικές του ιδιότητες
05:05
based on the amount of protein present.
91
305819
1990
με βάση το ποσό της παρούσας πρωτεΐνης.
05:08
However, there's a catch.
92
308252
1638
Ωστόσο, υπάρχει ένα εμπόδιο.
05:10
These networks of carbon nanotubes are extremely flimsy.
93
310364
3116
Αυτά τα δίκτυα νανοσωλήνων άνθρακα είναι εξαιρετικά αδύναμα
και δεδομένου ότι είναι τόσο ευαίσθητα χρειάζεται να υποστηριχτούν.
05:14
And since they're so delicate, they need to be supported.
94
314037
2764
05:17
So that's why I chose to use paper.
95
317211
1667
Γι' αυτό επέλεξα να χρησιμοποιήσω χαρτί.
05:19
Making a cancer sensor out of paper is about as simple
96
319532
2967
Δημιουργώντας ένα δείκτη καρκίνου από χαρτί,
είναι περίπου τόσο απλό όσο να φτιάχνεις μπισκότα σοκολάτας
05:22
as making chocolate chip cookies, which I love.
97
322523
2191
τα οποία αγαπώ.
05:24
(Laughs)
98
324964
2332
05:27
You start with some water, pour in some nanotubes,
99
327869
2976
Ξεκινάτε με λίγο νερό, ρίχνετε μέσα μερικούς νανοσωλήνες
05:30
add antibodies, mix it up, take some paper, dip it, dry it,
100
330869
4976
προσθέτετε αντισώματα, ανακατεύετε
παίρνετε κάποιο χαρτί, το βρέχετε, το στεγνώνετε,
05:35
and you can detect cancer.
101
335869
1664
και μπορείτε να εντοπίσετε τον καρκίνο.
(Χειροκρότημα)
05:39
(Applause)
102
339267
6349
05:45
Then, suddenly, a thought occurred
103
345729
3106
Μετά, ξαφνικά, μου ήρθε μία σκέψη στο μυαλό μου
05:48
that kind of put a blemish on my amazing plan here.
104
348859
3900
κάπως σαν λεκές στο εκπληκτικό σχέδιο μου.
05:53
I can't really do cancer research on my kitchen countertop.
105
353278
2937
Δεν μπορώ πραγματικά να κάνω μία έρευνα για τον καρκίνο
στο πάγκο της κουζίνας μου.
05:56
My mom wouldn't really like that.
106
356239
1572
Δεν θα άρεσε στην μαμά μου.
05:58
So instead, I decided to go for a lab.
107
358516
3071
Έτσι αντ' αυτού, αποφάσισα να πάω σε ένα εργαστήριο.
06:01
So I typed up a budget, a materials list, a timeline, and a procedure,
108
361611
4602
Έτσι ετοίμασα έναν προϋπολογισμό, μία λίστα υλικών
ένα χρονοδιάγραμμα και μία διαδικασία
06:06
and I emailed it to 200 different professors
109
366237
2672
και τα ταχυδρόμησα ηλεκτρονικά σε 200 διαφορετικούς καθηγητές
06:08
at Johns Hopkins University and the National Institutes of Health --
110
368933
3275
στο πανεπιστήμιο Τζων Ηόπκινς.
και στο Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας
06:12
essentially, anyone that had anything to do with pancreatic cancer.
111
372232
3230
ουσιαστικά οποιονδήποτε είχε να κάνει με τον καρκίνο του παγκρέατος.
06:15
I sat back waiting for these positive emails to be pouring in,
112
375486
3125
Και έκατσα αναμένοντας να έρχονται ακατάπαυστα θετικά e-mails,
06:18
saying, "You're a genius! You're going to save us all!"
113
378635
2797
λέγοντας, «Είσαι ιδιοφυία!
Θα μας σώσεις όλους!"
06:21
And --
114
381456
1271
Και -- (Γέλια)
06:22
(Laughter)
115
382751
2766
06:25
Then reality took hold, and over the course of a month,
116
385651
3980
Μετά ήρθε η πραγματικότητα,
και κατά τη διάρκεια ενός μήνα,
06:29
I got 199 rejections out of those 200 emails.
117
389655
4556
έλαβα 199 απορριπτικά μηνύματα από τα 200.
Ένας καθηγητής εξέτασε ολόκληρη την διαδικασία μου,
06:34
One professor even went through my entire procedure,
118
394235
2516
06:36
painstakingly -- I'm not really sure where he got all this time --
119
396775
3097
επιμελώς -- δεν ξέρω πού βρήκε όλο αυτό τον χρόνο --
06:39
and he went through and said why each and every step
120
399896
3588
και την εξέτασε και είπε γιατί κάθε βήμα
06:43
was like the worst mistake I could ever make.
121
403508
2096
ήταν το χειρότερο λάθος που θα μπορούσα να κάνω.
06:46
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.
122
406458
4252
Σαφώς οι καθηγητές δεν είχαν τόσο καλή
γνώμη για την δουλεία μου όπως είχα εγώ.
Ωστόσο, υπήρχε μία ελπιδοφόρα πτυχή.
06:52
However, there is a silver lining.
123
412367
1957
06:54
One professor said, "Maybe I might be able to help you, kid."
124
414348
2967
Ένας καθηγητής είπε, «Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω παιδί μου»
06:57
So, I went in that direction.
125
417339
1381
Και πήγα προς αυτή τη κατεύθυνση.
06:59
(Laughter)
126
419678
3979
(Γέλια)
07:03
As you can never say no to a kid.
127
423762
1940
Δεν μπορείτε να πείτε ποτέ όχι σε ένα παιδί.
07:06
And so then, three months later,
128
426157
2588
Και έτσι, τρεις μήνες αργότερα,
07:08
I finally nailed down a harsh deadline with this guy,
129
428769
2871
πέτυχα τελικά μία σκληρή προθεσμία με αυτό τον άνθρωπο
07:11
and I get into his lab, I get all excited, and then I sit down,
130
431664
3570
και πήγα στο εργαστήριό του,
γεμάτος ενθουσιασμό και μετά κάθομαι,
07:15
I start opening my mouth and talking,
131
435258
1880
ανοίγω το στόμα μου και μιλάω,
και πέντε δευτερόλεπτα αργότερα καλεί έναν άλλο διδακτορικό
07:17
and five seconds later, he calls in another Ph.D.
132
437162
2448
07:19
Ph.D.s just flock into this little room,
133
439634
3734
αρχίζουν να συρρέουν διδακτορικοί σε αυτό το μικρό δωμάτιο,
07:23
and they're just firing these questions at me,
134
443392
2144
και αρχίζουν να με βομβαρδίζουμε με ερωτήσεις,
07:25
and by the end, I kind of felt like I was in a clown car.
135
445560
2800
και στο τέλος ένιωθα σα να ήμουν σε ένα αυτοκίνητο κλόουν.
07:28
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor
136
448384
2192
Ήταν 20 διδακτορικοί συν εγώ και ο καθηγητής
στριμωγμένοι σε αυτό το μικρό γραφείο
07:30
crammed into this tiny office space,
137
450600
1842
07:32
with them firing these rapid-fire questions at me,
138
452466
2977
με αυτούς να μου κάνουν συνεχώς καταιγισμό ερωτήσεων
07:35
trying to sink my procedure.
139
455467
2026
προσπαθώντας να καταπίψουν τη διαδικασία μου.
07:37
How unlikely is that? I mean, pshhh.
140
457651
2016
Πόσο απίθανο είναι αυτό ; Εννοώ...
07:39
(Laughter)
141
459962
3777
(Γέλια)
07:44
However, subjecting myself to that interrogation --
142
464419
2937
Ωστόσο, υποβάλλοντας τον εαυτό μου σε αυτή την ανάκριση
07:47
I answered all their questions, and I guessed on quite a few
143
467380
2947
απάντησα σε όλες τους τις ερωτήσεις,
σε μερικές μάντεψα αλλά απάντησα σωστά
07:50
but I got them right --
144
470351
1247
και τελικά πήρα τον εργαστηριακό χώρο που χρειαζόμουν.
07:51
and I finally landed the lab space I needed.
145
471622
3578
07:55
But it was shortly afterwards that I discovered my once brilliant procedure
146
475819
3796
Αλλά λίγο αργότερα ανακάλυψα
η κάποτε εξαιρετική διαδικασία μου
07:59
had something like a million holes in it,
147
479639
2126
είχε ένα εκατομμύριο τρύπες
08:01
and over the course of seven months,
148
481789
1761
και κατά τη διάρκεια των εφτά μηνών,
08:03
I painstakingly filled each and every one of those holes.
149
483574
2935
γέμιζα προσεκτικά κάθε μία από αυτές τις τρύπες.
08:06
The result?
150
486533
1227
Το αποτέλεσμα; Ένας μικρός χάρτινος αισθητήρας
08:07
One small paper sensor that costs three cents and takes five minutes to run.
151
487784
4826
ο οποίος κοστίζει τρία σεντ και χρειλαζεται 5 λεπτά για να λειτουργήσει.
08:12
This makes it 168 times faster,
152
492981
3425
Αυτό τον κάνει 168 φορές πιο γρήγορο,
08:16
over 26,000 times less expensive,
153
496430
2799
πάνω από 26.000 φορές πιο οικονομικό,
08:19
and over 400 times more sensitive than our current standard
154
499253
3522
και πάνω από 400 φορές πιο ευαίσθητο
από το παρόν πρότυπο για τη διάγνωση του καρκίνου του παγκρέατος.
08:22
for pancreatic cancer detection.
155
502799
1960
(Χειροκρότημα)
08:25
(Applause)
156
505745
6990
08:34
One of the best parts of the sensor, though,
157
514738
2317
Όμως ένα από τα καλύτερα μέρη αυτού του αισθητήρα,
είναι ότι η ακρίβειά του αγγίζει το 100%
08:37
is that it has close to 100 percent accuracy,
158
517079
2501
08:39
and can detect the cancer in the earliest stages,
159
519604
2686
και μπορεί να εντοπίσει τον καρκίνο στα αρχικά στάδια
όταν κάποιος έχει περίπου 100% πιθανότητες επιβίωσης.
08:42
when someone has close to 100 percent chance of survival.
160
522314
2684
08:45
And so in the next two to five years,
161
525496
1947
Και έτσι μέσα στα επόμενα δύο με πέντε χρόνια
08:47
this sensor could potentially lift the pancreatic cancer survival rates
162
527467
3335
αυτός ο αισθητήρας ίσως να μπορούσε να αυξήσει τα ποσοστά επιβίωσης από τον παγκρεατικό καρκίνο
08:50
from a dismal 5.5 percent to close to 100 percent,
163
530826
4098
από το θλιβερό 5.5%
κοντά στο 100%
08:54
and it would do similar for ovarian and lung cancer.
164
534948
2655
και θα μπορεί να το κάνει παρομοίως και για τους καρκίνους των ωοθηκών και του πνεύμονα.
Αλλά δεν θα σταματάει εκεί.
08:58
But it wouldn't stop there.
165
538091
1864
09:00
By switching out that antibody,
166
540245
1654
Αλλάζοντας το αντίσωμα
09:01
you can look at a different protein, thus, a different disease --
167
541923
3506
μπορείτε να δείτε μία διαφορετική πρωτεΐνη,
συνεπώς μία διαφορετική ασθένεια,
09:05
potentially any disease in the entire world.
168
545453
2918
και ενδεχομένως κάθε ασθένεια σε όλο τον κόσμο.
09:08
So that ranges from heart disease, to malaria, HIV, AIDS,
169
548869
4624
Αυτό κυμαίνεται από την καρδιακή νόσο
στην ελονοσία, στο HIV, στο AIDS
09:13
as well as other forms of cancer -- anything.
170
553517
2277
καθώς και σε άλλες μορφές καρκίνου -- οτιδήποτε.
09:16
And so, hopefully one day,
171
556462
1947
Και έτσι, αν όλα πάνε καλά, μία μέρα
09:18
we can all have that one extra uncle,
172
558433
2412
μπορούμε όλοι να έχουμε έναν ακόμα θείο
09:20
that one mother, that one brother, sister,
173
560869
3234
μία μητέρα, έναν αδερφό, αδερφή
μπορούμε να έχουμε ένα ακόμα οικογενειακό μέλος που αγαπάμε
09:24
we can have that one more family member to love.
174
564127
2239
και οι καρδιές μας θα απαλλαγούν από το βάρος της ασθένειας
09:27
And that our hearts will be rid of that one disease burden
175
567023
4762
09:31
that comes from pancreatic, ovarian and lung cancer,
176
571809
2926
που προέρχεται από τους καρκίνους του παγκρέατος, ωοθηκών και πνεύμονα,
09:34
and potentially any disease.
177
574759
2076
και ενδεχομένως κάθε ασθένειας,
09:36
But through the Internet, anything is possible.
178
576859
2801
όπου μέσα από το διαδίκτυο όλα είναι πιθανά.
09:39
Theories can be shared,
179
579684
1280
Οι θεωρίες μπορούν να μοιραστούν
09:40
and you don't have to be a professor with multiple degrees
180
580988
2727
και δεν χρειάζεται να είστε ένας καθηγητής
με πολλά πτυχία για να αξίζουν οι ιδέες σας.
09:43
to have your ideas valued.
181
583739
1506
09:45
It's a neutral space, where what you look like, age or gender --
182
585269
4041
Είναι ένας ουδέτερος χώρος
όπου αυτό που κοιτάτε όπως η ηλικία ή το φύλο
09:49
it doesn't matter.
183
589334
1156
να μην έχει σημασία.
09:50
It's just your ideas that count.
184
590594
1830
Μόνο οι ιδέες σας μετράνε.
Για μένα, όλα έχουν να κάνουν με την αναζήτηση στο διαδίκτυο
09:53
For me, it's all about looking at the Internet in an entirely new way,
185
593113
4702
όπου είναι ένας εντελώς καινούργιος τρόπος
09:57
to realize that there's so much more to it
186
597839
2096
να αντιληφθούμε ότι έχει τόσες πολλές δυνατότητες
09:59
than just posting duck-face pictures of yourself online.
187
599959
2870
από το να αναρτάτε μόνο φωτογραφίες με σουφρωμένα χείλια στο διαδίκτυο.
10:03
(Laughter)
188
603464
1150
Μπορείτε να αλλάξετε τον κόσμο.
10:05
You could be changing the world.
189
605277
1662
10:08
So if a 15 year-old who didn't even know what a pancreas was
190
608202
5262
Λοιπόν αν ένας 15χρόνος,
που δεν γνώριζε καν τι είναι το πάγκρεας,
10:13
could find a new way to detect pancreatic cancer --
191
613488
2741
μπόρεσε να βρει ένα νέο τρόπο εντοπισμού του παγκρεατικού καρκίνου
απλά φανταστείτε τι μπορείτε να κάνετε εσείς.
10:17
just imagine what you could do.
192
617451
1698
10:19
Thank you.
193
619376
1238
Σας ευχαριστώ.
10:20
(Applause)
194
620638
6699
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7