Chinaka Hodge: What will you tell your daughters about 2016? | TED

98,432 views ・ 2016-12-22

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Tell your daughters of this year,
1
12984
2272
ဒီနှစ်အကြောင်း သမီးတွေကို ပြောပြပါ၊
00:15
how we woke needing coffee
2
15280
2096
ကော်ဖီလိုအပ်ပြီး နိုးထခဲ့ပေမဲ့
00:17
but discovered instead cadavers strewn about our morning papers,
3
17400
3816
ဒီအစား လူသေအလောင်းတွေနဲ့ ပွစာကျဲနေတဲ့ တို့ရဲ့ မနက်ခင်း သတတင်းစာတွေ၊
00:21
waterlogged facsimiles of our sisters, spouses, small children.
4
21240
4800
တို့ရဲ့ ညီအစ်မ ခင်ပွန်း ကလေးငယ်တွေရဲ့ ရေစိုနေတဲ့ မိတ္တူတွေကို တွေ့လိုက်ရပုံကိုလေ
00:26
Say to your baby of this year when she asks, as she certainly should,
5
26600
3616
ဒီနှစ်အကြောင်း သင့်ကလေးငယ်ကို ပြောပါ။ သူမမေးတဲ့လာအခါ၊ မေးမှာ ကျိန်သေးလို့ပါ။
00:30
tell her it was too late coming.
6
30240
1576
လာတာ နောက်ကျလွန်းတယ်လို့ ပြောပါ။
00:31
Admit even in the year we leased freedom, we didn't own it outright.
7
31840
4456
ဒီနှစ်မှာ လွတ်လပ်မှုကို အငှားချခဲ့တောင်မှ လွတ်လွတ်ကင်းကင်း မပိုင်ခဲ့တာ ဝန်ခံလိုက်ပါ
00:36
There were still laws for every way we used our privates
8
36320
2816
တို့ကိုယ်အင်္ဂါတွေ သုံးတာတိုင်းအတွက် ဥပဒေတွေရှိခဲ့သေးပေမဲ့
00:39
while they pawed at the soft folds of us,
9
39160
2496
သူတို့ကတော့ ငါတို့ရဲ့ အပျော့ခေါက်တွေကို ကိုင်စမ်းရင်း
00:41
grabbed with no concern for consent,
10
41680
2735
အလိုတူတာကို အမှုမထားပဲ ဖမ်းဆုပ်လို့၊
00:44
no laws made for the men that enforced them.
11
44439
2617
ဒါတွေကို အတင်းအကျပ် လုပ်သူတွေကျတော့ ဥပဒေမရှိဘူးလေ။
00:47
We were trained to dodge,
12
47080
2416
တို့တွေဟာ ရှောင်လွှဲဖို့၊ စောင့်ဆိုင်းဖို့၊
00:49
to wait, to cower and cover,
13
49520
2616
အမြီးကုတ်ပြီး ဖုံးကွယ်ဖို့ ထပ်စောင့်ဖို့၊
00:52
to wait more, still, wait.
14
52160
2896
ငြိမ်ပြီး စောင့်နေဖို့ ပုံသွင်းခံရတယ်။
00:55
We were told to be silent.
15
55080
1880
နှုတ်ဆိတ်ဖို့ အပြောခံရတယ်။
00:57
But speak to your girls of this wartime,
16
57440
2256
ဒါပေမဲ့ သင့်သမီးတွေကို ဒီစစ်ကာလ အကြောင်း ပြောပါ။
00:59
a year preceded by a score of the same,
17
59720
2576
ရမှတ်တူတွေရဲ့ ရှေ့သွားရှိတဲ့ နှစ်တစ်နှစ်ဆိုတော့
01:02
so as in two decades before,
18
62320
2256
အရင် ဆယ်စုနှစ်နှစ်ခုက အတိုင်းပဲလေ၊။
01:04
we wiped our eyes,
19
64600
1536
မျက်လုံးတွေကို သုတ်ပစ်ခဲ့ကြ၊
01:06
laced caskets with flags,
20
66160
1896
အလံတွေနဲ့ ချည်ထားတဲ့ ခေါင်းတွေ၊
01:08
evacuated the crime scene of the club,
21
68080
2176
ဘေးလွတ်ရာ ပြောင်းထားတဲ့ ကလပ်ရဲ့ အခင်းဖြစ်ရာ၊
01:10
caterwauled in the street,
22
70280
1296
လမ်းထဲမှာ ပွက်လောရိုက်လို့၊
01:11
laid our bodies on the concrete against the outlines of our fallen,
23
71600
3296
ကျဆုံးသွားတဲ့ ပုံရိပ်တွေနဲ့ ယှဉ်ကာ ကွန်ကရစ်ပေါ် တို့ကိုယ်တွေကိုချတယ်။
01:14
cried, "Of course we mattered,"
24
74920
1935
အော်ကြတယ်၊ "တကယ်ပါ၊ ငါတို့ အရေးပါပါတယ်"
01:16
chanted for our disappeared.
25
76879
1377
ကွယ်ပျောက်သူတွေအတွက် အော်ကြ
01:18
The women wept this year.
26
78280
1600
အမျိုးသမီးတွေ ဒီနှစ် ငိုကြတယ်။
01:20
They did.
27
80440
1216
တကယ်ငိုခဲ့တာပါ။
01:21
In the same year, we were ready.
28
81680
2456
ဒီနှစ်မှာပဲ တို့တွေ အသင့်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:24
The year we lost our inhibition and moved with courageous abandon
29
84160
3096
ချုပ်ချယ်မှု ပျောက်ဆုံး ရဲရင့်တဲ့ ပစ်ပယ်မှုနဲ့ ချီတက်ခဲ့တဲ့နှစ်က
01:27
was also the year we stared down barrels,
30
87280
2496
သေနတ်ပြောင်းတွေကို စိုက်ကြည့်ရတဲ့ နှစ်ပါပဲ။
01:29
sang of cranes in skies, ducked and parried,
31
89800
2336
ကောင်းကင်က ကြိုးကြာတွေကျူးသံ ပုန်းရှောင်၊ ပုတ်ထုတ်
01:32
caught gold in hijab, collected death threats,
32
92160
2456
ခေါင်မြီးခြုံထဲ ရွှေမိ၊ ပုံနေတဲ့ မရဏခြိမ်းခြောက်မှု
01:34
knew ourselves as patriots,
33
94640
1336
ကိုယ်တိုင်တော့ မျိုးချစ်တွေ
01:36
said, "We're 35 now, time we settled down and found a running mate,"
34
96000
3216
ပြောတာက "တို့ အခု ၃၅ နှစ်၊ အခြေကျကာ ဒုသမ္မတလောင်းတွေဖို့ အချိန်ပါ။"
01:39
made road maps for infant joy, shamed nothing but fear,
35
99240
3136
လမ်းမြေပုံတွေက် ကလေးပျော်အတွက် ဖန်တီးခဲ့၊
01:42
called ourselves fat and meant, of course,
36
102400
2256
တို့ကိုယ်တို့ ဝပြီးရက်စက်တယ်လို့ ခေါ်တာ တကယ်ပါ။
01:44
impeccable.
37
104680
1216
စင်းလုံးချောပေါ့။
01:45
This year, we were women,
38
105920
1936
ဒီနှစ်မှာ တို့ဟာ အမျိုးသမီးတွေဖြစ်ခဲ့တာ
01:47
not brides or trinkets,
39
107880
1776
သတို့သမီးတွေ၊ အပေါစား တန်ဆာတွေမဟုတ်
01:49
not an off-brand gender,
40
109680
1496
တန်းမဝင်တံဆိပ် ကျား၊မ မဟုတ်
01:51
not a concession, but women.
41
111200
2136
လိုက်လျောမှုမဟုတ်၊ အမျိုးသမီးတွေပဲလေ။
01:53
Instruct your babies.
42
113360
1296
ကလေးတွေကို သွန်သင်ပါ။
01:54
Remind them that the year has passed to be docile or small.
43
114680
3376
ပြီးသွားတဲ့ နှစ်က ကျိုးနွံပြီး သေးငယ်ဖို့ဆိုတာ သတိပေးလိုက်ပါ။
01:58
Some of us said for the first time that we were women,
44
118080
2616
တစ်ချို့ကတို့ဟာ အမျိုးသမီးတွေပါလို့ ပထမဆုံး ပြောခဲ့တယ်။
02:00
took this oath of solidarity seriously.
45
120720
2376
ဒီစည်းလုံးမှုရဲ့ သစ္စာကို အလေးအနက် ခံယူပါ။
02:03
Some of us bore children and some of us did not,
46
123120
2256
တစ်ချို့က ကလေးတွေမွေးပြီး တစ်ချို့က မမွေးခဲ့ဘူး။
02:05
and none of us questioned whether that made us real
47
125400
2416
ဒါက တကယ်၊ သင့်တော် မှန်ကန်အောင် လုပ်လားတော့
02:07
or appropriate or true.
48
127840
1776
တစ်ယောက်မှ မမေးခဲ့ဘူး။
02:09
When she asks you of this year,
49
129640
2136
ဒီနှစ်အကြောင်း သူမမေးတဲ့အခါ
02:11
your daughter, whether your offspring or heir to your triumph,
50
131800
2905
သင့်သမီး၊ မွေးကင်းစ (သို့) အောင်မြင်မှုကို ဆက်ခံသူဖြစ်ဖြစ်ပါ၊
02:14
from her comforted side of history teetering towards woman,
51
134729
3007
သူ့ သမိုင်းရဲ့ဇိမ်ကျတဲ့ အပိုင်းက အမျိုးသမီးဆီ ယိုင်ကာလျှောက်ရင်း
02:17
she will wonder and ask voraciously,
52
137760
2296
အံသြပြီး အငမ်းမရ မေးမှာ
02:20
though she cannot fathom your sacrifice,
53
140080
1935
သင့်ရဲ့ စွန့်လွှတ်မှုကို နားမလည်ပေမဲ့
02:22
she will hold your estimation of it holy,
54
142039
2777
သင့်ရဲ့ အမြင်ကို မြင့်မြတ်မှုလို့ ဆုပ်ကိုင်လိမ့်မယ်
02:24
curiously probing, "Where were you?
55
144840
2496
သိချင်စိတ်နဲ့ အစ်အောက်နေမှာက "အမေ ဘယ်မှာ ရှိခဲ့လဲ။
02:27
Did you fight? Were you fearful or fearsome?
56
147360
3016
တိုက်ခိုက်ခဲ့လား။ အမေက လန့်နေလား (သို့) လန့်စရာလား။
02:30
What colored the walls of your regret?
57
150400
1856
နောင်တ နံရံတွေကို ဘာက အရောင်ဆိုးခဲ့လဲ။
02:32
What did you do for women in the year it was time?
58
152280
2656
ဒီနှစ်က အချိန်တွေမှာ အမျိုးသမီးတွေအတွက် ဘာလုပ်ခဲ့လဲ။
02:34
This path you made for me, which bones had to break?
59
154960
2896
ကျွန်မအတွက် ဖန်တီးတဲ့ ဒီလမ်းမှာ ဘယ်အရိုးကို ချိုးခဲ့ရလဲ။
02:37
Did you do enough, and are you OK, momma?
60
157880
2256
လုပ်သင့်သလောက် လုပ်ခဲ့လား၊ အဆင်ပြေရဲ့လာ မေမေ။
02:40
And are you a hero?"
61
160160
1216
မေမေက သူရဲကောင်းလား။
02:41
She will ask the difficult questions.
62
161400
2416
ခက်ခဲတဲ့ မေးခွန်းတွေ မေးလိမ့်မယ်။
02:43
She will not care about the arc of your brow,
63
163840
2176
သင့်မျက်ခုံးအဝေ့၊ သင့်ဆုပ်ကိုင်မှုဝန်ကို
02:46
the weight of your clutch.
64
166040
1256
သူမ ဂရုစိုက်မှာ မဟုတ်ဘူး။
02:47
She will not ask of your mentions.
65
167320
1656
သင့်ဖော်ပြချက်တွေ သူမ မေးမှာမဟုတ်။
02:49
Your daughter, for whom you have already carried so much, wants to know
66
169000
3376
သင့်သမီး၊ သင့်အရမ်းကို လွယ်ထားခဲ့ရသူ သိချင်တာက
02:52
what you brought, what gift, what light did you keep from extinction?
67
172400
3496
သင့်ယူဆောင်လာတဲ့ ဘယ်လက်ဆောင်၊ ဘယ်အလင်းက သင့်ကို မျိုးမသုဉ်းစေလဲဆိုတာပါ။
02:55
When they came for victims in the night,
68
175920
1936
ညမှာ သူတို့ သားကောင်ဖြစ်တဲ့အခါ
02:57
did you sleep through it or were you roused?
69
177880
2096
တစ်ညလုံး အိပ်သွားလား (သို့) နိုးနေလား။
03:00
What was the cost of staying woke?
70
180000
1656
မအိပ်ပဲ နိုးနေတာရဲ့ ပေးဆပ်မှုက ဘာလဲ
03:01
What, in the year we said time's up, what did you do with your privilege?
71
181680
3466
ဒီနှစ်ထဲ တို့ပြောခဲ့တာက အချိန်စေ့ပြီ အခွင့်ကောင်းနဲ့ ဘာလုပ်ခဲ့လဲ။
03:05
Did you sup on others' squalor?
72
185170
1526
သူများရဲ့ မသတီစရာကို စားခဲ့လား။
03:06
Did you look away or directly into the flame?
73
186720
2136
မီးလျှံကို ရှောင်လွှဲလား တဲ့တိုး ဝင်ခဲ့လား
03:08
Did you know your skill or treat it like a liability?
74
188880
2536
ကျွမ်းကျင်မှု သိလား၊ ဒါကို တာဝန်လို မှတ်ယူခဲ့လား
03:11
Were you fooled by the epithets of "nasty" or "less than"?
75
191440
3336
ရိုင်းစိုင်းမှု (သို့) အနိမ့်စား ဂုဏ်ပုဒ် တွေရဲ့အရူးလုပ်တာ ခံခဲ့ရလား။
03:14
Did you teach with an open heart or a clenched fist?
76
194800
2496
ပွင့်တဲ့နှလုံး (သို့) ဆုပ်ထားတဲ့ လက်သီးနဲ့ သင်ခဲ့လား
03:17
Where were you?
77
197320
1216
အမေဘယ်မှာ ရှိခဲ့လဲ။
03:18
Tell her the truth. Make it your life.
78
198560
1856
အမှန်ပြောပြ သင့်ဘဝကို ဖြစ်အောင်လုပ်ပါ။
03:20
Confirm it. Say, "Daughter, I stood there
79
200440
1976
ဒါကို အတည်ပြု"သမီး အမေ အဲဒီမှာ ရပ်ခဲ့တယ်၊
03:22
with the moment drawn on my face like a dagger,
80
202440
2216
ဓားမြှောင်လို မျက်နှာပေါ် ဝဲလာတဲ့ အခိုက်နဲ့အတူ၊
03:24
and flung it back at itself,
81
204680
1336
ပြီးတော့ ၎င်းဘာသာ ပြန်ပစ်ကာ
03:26
slicing space for you."
82
206040
1416
မင်းအတွက်နေရာ လွှာလှီးရင်းလေ"
03:27
Tell her the truth, how you lived in spite of crooked odds.
83
207480
2816
အမှန်ပြောပါ ကောက်ကျစ် ခွင်မကျမှုတွေထဲ ဘယ်လိုရှင်သန်ခဲ့တာ
03:30
Tell her you were brave,
84
210320
1256
သင်ဟာ သတ္တိရှိတယ်၊
03:31
and always, always in the company of courage,
85
211600
2336
အြမဲ အမြဲပဲ သတ္တိကို အဖော်ပြုတာကို ပြောပြပါ။
03:33
mostly the days when you just had yourself.
86
213960
2296
အဓိကအားဖြင့်သင့််ကိုယ်သင်ပဲ ရှိတဲ့ နေ့တွေမှာပေါ့။
03:36
Tell her she was born as you were,
87
216280
1976
သူမကို ပြောပြပါ။ သူမမွေးဖွားလာတာ သင့်လိုပဲ
03:38
as your mothers before, and the sisters beside them,
88
218280
2616
အရင်က သင့်အမေတွေနဲ့ သူတို့ဘေးက အစ်မတွေလိုပဲ
03:40
in the age of legends, like always.
89
220920
2096
ခါတိုင်းလို ရိုးရာပုံပြင်တွေ ခေတ်ထဲမှာလို့။
03:43
Tell her she was born just in time,
90
223040
2696
သူမဟာ အချိန်မီလေး မွေးလာတာလို့ ပြောပြပါ။
03:45
just in time
91
225760
1280
ဦးဆောင်ဖို့
03:47
to lead.
92
227520
1216
အချိန်မီလေးပါလို့။
03:48
(Applause)
93
228760
7336
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7