Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,369,475 views ・ 2012-08-15

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: ALEKSANDAR MITEVSKI Reviewer: Dimitar Dimitrovski
Оваа приказна започнува: Бев во куќата на една пријателка,
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
и на нејзината полица се наоѓаше еден DSM прирачник,
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
којшто е прирачник за менталните растројства.
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
Го наведува секое познато ментално растројство.
Порано во 50-тите, беше едно многу тенко книвче.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
И започна да станува поголем и поголем и поголем,
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
и сега е долг 886 страници.
Во моментов во него се наведени 374 ментални растројства.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
Така прелистував низ него,
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
прашувајќи се дали имам некое ментално растројство,
и излезе дека имам 12.
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
(Смеа)
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
Имам генерализирано анксиозно растројство,
00:52
which is a given.
14
52639
1246
кое што е дадено.
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
Имам кошмарно растројство,
00:55
which is categorized
16
55949
1365
кое што се утврдува
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
доколку имате повторувачки соништа во кои ве бркаат или ве прогласуваат за пропалица --
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
и сите мои соништа вклучуваат луѓе кои ме бркаат по улицата
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
и ми викаат, "Ти си пропалица."
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
(Смеа)
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
Имам родител-дете релациски проблеми,
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
за што ги обвинувам моите родители.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
(Смеа)
Се зезам. Не се зезам.
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
Се зезам.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
И имам симулирање на симптоми.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
И мислам дека прилично ретко се
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
јавува истовремено и симулирање на симптоми и анксиозно растројство,
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
бидејќи симулирањето ме прави многу анксиозен.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
Како и да е гледав низ книгава прашувајќи
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
се дали сум полуд од она што си мислев или пак,
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
можеби не е добро да си дијагностицирате сами ментално растројство
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
доколку не сте обучен професионалец,
или можеби психијатриската професија си има една чудна желба
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
да го етикетира како ментално растројство она што во основа е нормално човечко однесување.
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
Не знаев кои од овие нешта е точно но, си
мислев дека е некако интересно.
И си мислев дека можеби треба да го слушнам ставот на
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
01:55
to get their view,
38
115000
1384
некој критичар на психијатрија.
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
И токму поради тоа имав ручек со Скиентолозите.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
Тоа беше еден човек по име Брајан
кој води еден одличен тим од Скиентолози
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
кои се одлучни да ја уништат психијатријата секаде онаму каде што се наоѓа.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
Тие се нарекуваат CCHR.
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
И му реков: „Можеш ли да ми докажеш
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
дека психијатријата е псеудо-наука на која не може да ѝ се верува?“
И тој рече: „Да, можеме да ти докажеме.“
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
И јас реков: „Како?“
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
Тој рече: „Ќе те запознаеме со Тони.“
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
А јас реков: „Кој е Тони?“
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
И тој рече: „Тони е во Бродмур.“
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
Треба да знаете дека Бродмур е Бродмур Болницата.
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
Беше позната како Бродмур засолниште за лудите криминалци.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
Таму ги испраќаат сериските убијци
и луѓето кои не можат да си помогнат самите на себе.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
И му реков на Брајан: „Што сторил Тони?“
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
Тој рече: „Речиси ништо.
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
Претепал некого или нешто
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
и одлучи да глуми лудило за да избегне затворска казна.
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
Но, толку добро одглумил што сега е заглавен во Бродмур
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
и никој не сака да поверува дека е нормален.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
Дали би сакал да влезеш во Бродмур за да се сретнеш со Тони?“
Па така реков: „Да, ве молам.“
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
Така се качив на возот до Бродмур.
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
Почнав неконтролирано да се прозевам кај Кемптон Парк,
нешто што очигледно и кучињата го прават кога се нервозни -
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
се прозеваат неконтролирано.
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
И стигнавме до Бродмур.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
И ме носеа низ една порта, па втора, па трета, па четврта,
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
сè до велнес центарот
каде што се среќавате со пациентите.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
Изгледа како џиновски Хамптон Ин.
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
Целиот е со праски, борови и со смирувачки бои.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
И единствените нападни бои се црвените копчиња за узбуна.
И пациентите почнаа да влегуваат.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
Беа со прилично голема килажа и носеа тренерки
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
и изгледаа прилично доцилно.
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
Брајан Скиентологот ми шепна,
„Под лекарства се,“
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
кое што пак за Скиентолозите е како најголемото зло на светот
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
но, јас си мислев дека веројатно е добра идеја.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(Смеа)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
И потоа Брајан рече: „Еве го Тони.“
И човекот доаѓа накај нас.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
Тој не беше со покачена килажа, беше во многу добра физичка форма.
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
И не носеше тренерки,
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
туку носеше деловно одело.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
Потоа ги крена рацете
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
како да доаѓа од Ученикот (филм).
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
Изгледаше како човек кој сакаше со неговата облека
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
да ме убеди дека всушност тој е многу нормален.
Потоа седна.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
И реков: „И вистина ли е дека овде си завршил глумејќи?“
И тој рече: „Да. Да. Апсолутно. Претепав некого кога имав 17.
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
И бев во притвор чекајќи судење
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
и мојот цимер од ќелијата ми рече:
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
’Знаеш што треба да направиш?
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
Глуми лудило.
Кажи им дека си луд. Ќе те испратат во некоја удобна болница.
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
Сестрите ќе ти носат пици.
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
Ќе имаш свој Плејстејшн‘.“
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
И реков: „И како го изведе тоа?“
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
Тој рече: „Побарав да се видам со затворскиот психијатар.
Само што изгледав еден филм кој се викаше ’Судар‘
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
во кој луѓето добиваат сексуално задоволство од удирање на колите во ѕидови.
И така му реков на психијатарот,
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
’Сексуално се возбудувам кога удирам со кола во ѕид‘.“
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
И реков: „Што друго?“
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
Тој рече: „А, да. Му кажав на психијатарот
дека сакам да гледам како умираат жени
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
бидејќи тоа ќе ме направи да се чувствувам понормален.“
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
И реков: „Од каде ја доби оваа идеја?“
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
Тој рече: „А, од биографијата на Тед Банди
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
која што ја имаше во затворската библиотека.“
Како и да е премногу добро го одглумил лудилото, рече тој.
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
И не го испратиле во некоја удобна болница.
Го испратиле во Бродмур.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
И веднаш штом пристигнал овде
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
го разгледал местото и побарал да се види со психијатарот,
рекол: „Настана огромно недоразбирање.
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
Јас не сум ментално болен.“
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
Реков: „Колку време си овде?“
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
Тој рече: „Ако едноставно си го одлежев времето во затвор за мојот првичен злочин
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
ќе добиев пет години.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
Вака во Бродмур сум 12 години.“
Тони рече дека е многу потешко да ги убедиш луѓето дека си нормален
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
отколку да ги убедиш дека си луд.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
Рече: „Мислев дека најдобриот начин за да изгледаш нормално
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
е да зборуваш со луѓето нормално за нормални работи
како фудбал или за програмата на ТВ.
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
Се претплатив на списанието Нов Научник
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
и неодамна имаше една статија
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
за тоа како армијата на САД обучувала бумбари кои треба да ги надушкуваат експлозивите.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
Па така ѝ реков на сестрата:
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
’Дали знаеш дека армијата на САД обучува бумбари кои ќе
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
треба да надушкуваат експлозиви?‘
Кога ги прочитав моите лекарски записи,
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
видов дека напишале:
’Верува дека пчелите можат да надушкаат експлозиви‘.“
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
Тој рече: „Знаеш, тие секогаш бараат
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
невербални знаци кои би им кажале нешто за мојата ментална состојба.
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
Како изгледа тоа да седиш на здрав начин?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
Како изгледа тоа да ги прекрстиш нозете на здрав начин?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
Едноставно е невозможно.“
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
И кога Тони ми го кажа тоа,
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
јас си помислив: „Дали јас седам како новинар?
Дали ги прекрстувам моите нозе како новинар?“
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
Тој рече: „Знаете, од едната страна го имам Стоквелскиот убиец кој ги дави своите жртви,
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
а од другата страна го имам силувачот познат како ’Со прсти низ лалињата‘.
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
Па затоа често си седам во мојата соба бидејќи ми е прилично страв од нив.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
А тие ова го земаат како знак за моето лудило.
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
Тие велат дека тоа докажува дека сум повлечен и грандиозен.“
Значи само во Бродмур несакањето да се дружите со сериски убијци
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
би било знак на лудило.
Како и да е тој ми изгледаше како целосно нормален - но, што знаев јас?
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
И кога стигнав дома му испратив е-маил на неговиот лекар, Ентони Мејден.
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
Реков: „Што е работава?“
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
А тој рече: „Да. Ние се согласивме дека Тони одглумил лудило за да избегне затворска казна
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
бидејќи неговите халуцинации кои уште на почетокот изгледаа како клише
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
едноставно исчезнаа уште во моментот кога тој стапна во Бродмур.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
Како и да е ние го испитавме.
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
И дојдовме до заклучок дека тој е психопат.“
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
И всушност, глумењето на лудило
е токму она подмолно и манипулативно однесување карактеристично за психопатот.
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
Се наоѓа на листата: подмолност и манипулативност.
Значи, глумењето дека нешто не е во ред со вашиот мозок
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
е доказ дека нешто не е во ред со вашиот мозок.
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
И зборував со други експерти
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
за деловниот костум тие рекоа -- класичен психопат.
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
Зборува за првата и втората точка од листата --
слаткоречивост, површен шарм и грандиозно чувство на себе-вреднување.
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
И јас реков: „Па добро, а тоа што не сака да се дружи со другите пациенти?“
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
Класичен психопат -- зборува за грандиозност и исто така недостаток на емпатија.
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
Значи сите работи кои се чинеа како најнормални кај Тони
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
беа докази, според неговите лекари,
дека тој е луд на овој нов и поинаков начин.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
Тој беше психопат.
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
И неговиот лекар ми рече:
„Ако сакаш да знаеш повеќе за психопатите,
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
можеш да одиш на курс за препознавање на психопати
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
воден од страна на Роберт Харе којшто ја создаде психопатската листа.“
08:35
So I did.
181
515806
1160
И така отидов.
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
Отидов на курс за препознавање на психопати
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
и сега сум сертифициран --
и морам да кажам, екстремно вешт --
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
препознавач на психопати.
Еве ви ја статистиката:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
Еден во сто обични луѓе е психопат.
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
Во оваа просторија има 1,500 луѓе.
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
Петнаесетмина од вас се психопати.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
Иако таа бројка се зголемува до четири проценти
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
кај менаџерите и бизнис лидерите.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
Па така, мислам дека има многу добра шанса
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
дека во оваа просторија има околу 30 или 40 психопати.
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
До крајот на вечерта би можело да биде масакр.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(Смеа) (Се смее)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
Харе рече дека тоа е така бидејќи капитализмот во својата најбезобзирна форма
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
го наградува психопатското однесување --
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
недостатокот на емпатија, слаткоречивоста,
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
подмолноста, манипулативноста.
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
Всушност, капитализмот можеби во својата најмалигна форма
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
е физичка манифестација на психопатијата.
Како еден вид на психопатија
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
која што влијае врз сите нас.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
И Харе ми рече: „Знаеш што? Заборави за тој ’некојси‘ дечко во Бродмур
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
кој можеби глумел или можеби не глумел лудило.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
На кого му е гајле? Тоа не е вистинската приказна.
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
Вистинската приказна, рече тој, е корпоративната психопатија.
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
Подобро да отидеш да интервјуираш некои од корпоративните психопати.“
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
И така се обидов. Им пишав на луѓето од Енрон.
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
Им реков: „Може ли да дојдам да ве интервјуирам во затвор
за да откријам дали сте психопати?“
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
Тие не ми одговорија.
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
Потоа го променив курсот.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
Му пишав на „Моторната пила Ал“ Дунлап,
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
стечајниот управник од 1990-тите.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
Тој доаѓаше во компаниите кои пропаѓаа и отпушташе 30 проценти од работната сила,
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
едноставно ги опустосуваше Американските гратчиња.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
Така му пишав и му реков:
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
„Верувам дека можеби имате многу специјална мозочна аномалија
која што ве прави специјален
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
и наклонет кон предаторство и бестрашност.
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
Може ли да дојдам и да ве интервјуирам
за вашата специјална мозочна аномалија?"
И тој рече: „Слободно дојди.“
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
Така отидов во грандиозната палата на Ал Дунлап во Флорида
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
која беше полна со скулптури од предаторски животни.
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
Имаше лавови и тигри.
Ме прошета низ градината.
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
Таму имаше соколи и орли.
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
Ми велеше: „Онаму се наоѓаат ајкулите.“
Ова го кажуваше на помалку женствен начин.
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
„Имаш уште ајкули и имаш тигри.“
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
Беше како во Нарнија.
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(Смеа)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
И потоа отидовме во неговата кујна.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
Значи, Ал Дунлап доаѓал кога требало да се спасат компании кои веќе пропаѓале.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
Вообичаено отпуштал 30 проценти од работната сила.
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
И прилично често ги отпуштал луѓето со шега.
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
На пример, една позната приказна за него,
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
некој дошол кај него и му рекол: „Само што си купив нова кола.“
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
А тој рекол: „Можеби имаш нова кола
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
но, јас ќе ти кажам што немаш, немаш работа.“
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
Така во неговата кујна -- тој стоеше таму со неговата жена, Џуди
и неговиот телохранител Шон -- и јас реков: „Знаете дека ви пишав во мојот е-маил
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
дека можеби имате специјална мозочна аномалија која што ве прави специјален?“
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
Тој рече: „Да, тоа е неверојатна теорија.
Како во Ѕвездени Патеки. Одиш онаму каде што друг човек не стапнал претходно.“
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
И јас реков: „Па, некои психолози ќе речат дека
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
ова ве прави ...“ (Мрмори)
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
(Смеа)
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
И тој рече: „Што?“
И реков: „Психопат.“
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
И реков: „Имам листа на психопатски особини во мојот џеб.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
Може да ги поминеме заедно?“
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
Изгледаше заинтересирано иако не беше баш задоволен
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
и рече: „Добро, ајде.“
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
И реков: „Добро. Грандиозно чувство на себе-вреднување.“
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
Кое што, морам да кажам, тешко ќе беше за него да го негира тој факт
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
бидејќи стоеше под една џиновска маслена слика на која се наоѓаше токму тој.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(Смеа)
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
Тој рече: „Па добро, мораш да веруваш во себе!“
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
И јас реков: „Манипулатор.“
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
Тој рече: „Тоа е лидерство.“
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
И јас реков: „Плиток афект:
неспособност за доживување на повеќе емоции.“
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
Тој рече: „Па кој сака да му сметаат некакви си безсмислени емоции?“
Така тој ја разгледуваше психопатската листа
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
во основа претворајќи ја во „Кој ми го помести сирењето?“
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(Смеа)
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
Но, приметив дека нешто ми се случува тој ден додека бев со Ал Дунлап.
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
Секој пат кога ќе ми кажеше нешто што беше некако нормално --
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
како кога рече не за деликвенција во детство.
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
Рече дека го примиле во Вест Поинт,
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
а тие пак не примаат деликвенти во Вест Поинт.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
Тој кажа не за многу краткорочни брачни врски.
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
Тој досега се женел само двапати.
До душа, неговата прва жена во нејзините документи за развод
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
напишала дека еднаш тој и се заканувал со нож
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
и напишала дека отсекогаш го интересирало каков вкус имало човечкото месо
но, во лошите бракови за време на жестока расправија луѓето си кажуваат секакви глупости едни на други
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
и неговиот втор брак траел 41 година.
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
И така секогаш кога ќе ми кажеше нешто кое што не звучи на психопат
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
си мислев во себе, па добро тоа нема да го ставам во книгата.
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
И така сфатив дека тоа што станав препознавач на психопати
ме направи да бидам малку психопат.
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
Тоа е така бидејќи очајно сакав да го турнам во кутијата означена со налепницата психопат.
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
Очајно сакав да го дефинирам според неговите најлуди рабови.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
И сфатив, оф Боже мој. Ова го правам веќе 20 години.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
Тоа го прават сите новинари.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
Патуваме околу светот со нашите бележници во раце,
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
и ги чекаме бисерите.
А бисерите се секогаш најдалечните аспекти од
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
личноста на нашиот испитаник.
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
А ние ги сошиваме едни со други како средновековни монаси.
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
А она што е нормално не го ни забележуваме.
Ова е земја која што одредени растројства неоправдано премногу ги дијагностицира.
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
Биполарно детство -- деца кои имаат четири години
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
се етикетираат како биполарни
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
поради тоа што имаат напади на бес,
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
а кое им дава висок резултат на биполарната листа.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
Кога се вратив во Лондон, ми се јави Тони.
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
Рече, "Зошто не ми одговараше кога ти вртев?"
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
Реков: „Па овие велат дека си психопат.“
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
И тој рече: „Не сум психопат.“
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
Тој рече: „Знаеш што, еден предмет од листата е недостаток на каење
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
но, друг предмет од листата наведен е подмолност, манипулативност.
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
И кога ќе им кажеш дека се каеш поради злосторството,
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
тие велат: ’За психопатот е типично
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
подмолно да каже дека се кае тогаш кога не се кае.‘
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
Исто како гатање. Знаат се да испревртат наопаку.“
Тој рече: „Наскоро ќе треба да одам на суд.
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
Би сакал ли да дојдеш?“
Реков дека ќе дојдам.
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
Така отидов на неговото судење.
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
И после 14 години во Бродмур, тие го ослободија.
Тие одлучија дека не треба да биде затворен бесконечно
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
само поради тоа што има висок резултат на листа
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
која што може да значи дека ќе има поголема шанса од просекот за рецидив.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
И така го ослободија.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
И надвор во ходникот тој ми рече:
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
„Знаеш што, Џон?
Секој е по малку психопат.“
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
Тој рече: „Ти си. Јас сум. Добро очигледно е дека јас сум.“
Јас реков: „Што ќе правиш сега?“
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
Тој рече: „Ќе одам во Белгија
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
бидејќи таму има една жена која ми се допаѓа.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
Но, таа е мажена, па затоа ќе морам да ја раздвојам од нејзиниот сопруг.“
(Смеа)
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
Како и да е тоа беше пред две години
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
и токму таму заврши мојата книга.
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
И во последните 20 месеци сè беше добро.
Ништо лошо не се случи.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
Тој живееше со девојка надвор од Лондон.
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
Според Брајан Скиентологот, тој
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
надоместуваше за изгубеното време -- кое што знам дека звучи безнадежно
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
но, не мора да значи дека е безнадежно.
За жал, после 20 месеци,
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
тој се врати во затвор на еден месец.
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
Учествуваше во тепачка во еден бар --
и заврши во затвор на еден месец
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
кое што знам дека е лошо
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
но, барем едниот месец значи дека без оглед на причината за тепачката
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
сепак не било нешто сериозно.
И тогаш тој ми се јави.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
И знаете што, мислам дека е исправно тоа што Тони е на слобода.
Бидејќи не треба да ги дефинирате луѓето според нивните најлуди аспекти.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
А Тони е всушност полу-психопат.
Тој е сивата област во свет кој што не ги сака сивите области.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
Но, во сивите области ќе ја најдете комплексноста,
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
тоа е место каде ќе го најдете човечкото
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
и тоа е место каде ќе ја најдете вистината.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
И Тони ми рече:
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
„Џон, може ли да те честам пијачка во некој бар?
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
Сакам само да ти заблагодарам за сè што стори за мене.“
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
И јас не отидов. Што ќе направевте вие?
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
Ви благодарам.
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7