Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,369,475 views ・ 2012-08-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Fazakas Kinga Lektor: Laszlo Kereszturi
A történet így kezdődik: Egy barátom házában voltam,
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
és találtam a polcán egy DSM kézikönyvet,
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
ami a mentális rendellenességek kézikönyve.
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
Felsorol minden ismert mentális rendellenességet.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
Az 50-es években ez még csak egy vékonyka könyv volt.
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
És aztán egyre nagyobb és nagyobb és nagyobb lett,
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
és ma már 886 oldal hosszú.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
Jelenleg 374 mentális rendellenességet tartalmaz.
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
Tehát ezt lapozgattam,
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
azon töprengve, nekem van-e bármilyen mentális zavarom,
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
és kiderült, hogy 12 is van.
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
(Nevetés)
Általános szorongásban szenvedek,
00:52
which is a given.
14
52639
1246
ez alap.
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
Rémálmaim vannak,
00:55
which is categorized
16
55949
1365
amik kategorizálhatóak,
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
ha visszatérő álmaid vannak, amelyekben üldöznek vagy kudarcot élsz át --
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
és minden álmomban vannak olyan emberek, akik engem üldözvén
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
azt hajtogatják, "Egy lúzer vagy."
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
(Nevetés)
Vannak szülő-gyermek kapcsolati problémáim,
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
amiért a szüleimet okolom.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
(Nevetés)
Csak viccelek. Nem viccelek.
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
Csak viccelek.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
Ezen kívül szokásom színlelni.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
Szerintem kifejezetten ritka,
hogy egyszerre színlelek és szorongok,
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
mivel a színleléstől hajlamos vagyok ingerültté válni.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
A lényeg, hogy olvasgattam ezt a könyvet,
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
azon tűnődve, hogy lehet, hogy sokkal őrültebb vagyok, mint gondoltam,
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
vagy talán mégsem lenne jó ötlet önmagamad őrültnek diagnosztizálni
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
hacsak nem vagy képzett szakember,
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
de az is lehet, hogy csak a pszichiátria szereti
elkönyvelni a normális emberi viselkedést mentális betegségként.
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
Nem tudtam, hogy ezen feltételezések közül melyik igaz,
de érdekelt a megfejtés.
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
Arra gondoltam, talán beszélnem kéne egy pszichiáterrel
01:55
to get their view,
38
115000
1384
hogy megértsem a gondolkodásmódjukat.
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
Így kerültem egy ebédlőasztalhoz a Szcientológussal.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
Briannek hívták,
aki egy kiváló szcientológus-csapatot vezet,
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
akik eltökélten törlik azokat a pszichiátriai állításokat, amelyek hamisak.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
CCHR-nek hívják őket.
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
És azt mondtam Briannek, "Be tudod bizonyítani,
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
hogy a pszichiátria csak egy áltudomány, amelyben nem lehet megbízni?"
Erre azt válaszolta, "Igen, be tudom bizonyítani."
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
Erre én, "Hogyan?"
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
Erre ő, "Bemutatunk téged Tonynak"
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
Erre én, "Ki az a Tony?"
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
Erre ő, "Tony Broadmoorban van."
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
Broadmoor az a Broadmoor Kórház.
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
"Broadmoor Elmegyógyintézet a Beszámíthatlan Bűnözőknek" néven volt ismert.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
Ide küldik a sorozatgyilkosokat,
és azokat, akik nem képesek uralkodni magukon.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
És azt kérdeztem Briantől, "Mit követett el Tony?"
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
Erre ő, "Szinte semmit.
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
Megvert valakit, vagy valami ilyesmi,
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
aztán őrültnek tettete magát, hogy kibújjon a börtönbüntetés alól.
De túl jól sikerült a színlelés, és Broadmoorban ragadt,
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
és senki nem hiszi el neki, hogy épelméjű.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
Akarod, hogy szervezzünk egy találkozót Tonyval a Broadmoorban?"
Erre én: "Igen, köszönöm."
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
Szóval felszálltam a broadmoori vonatra.
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
Kempton Park magasságában csillapíthatatlan ásítozásba kezdtem,
amit, mint kiderült, a kutyák is tesznek, amikor idegesek --
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
megállás nélkül ásítoznak.
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
És megérkeztünk Broadmoorba.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
És átvittek egy sor kapun,
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
a wellness központba,
ahol a betegekkel találkozhatsz.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
Ez olyan, mint egy óriási Hampton Hotel.
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
Barack és fenyő és egyéb nyugtató színek mindenhol.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
Merész színe egyedül a vörös pánik gombnak van.
És elkezdtek beáramlani a betegek.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
És mind eléggé el volt hízva, és mackónadrágot viseltek,
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
és eléggé kezelhetőnek tűntek.
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
Brian, a Szcientológus azt suttogta nekem:
'Be vannak gyógyszerezve",
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
ami a Szcientológusok szemében kb. a világ leggonoszabb dolga,
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
de én azt gondolom, hogy minden bizonnyal jó ötlet.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(Nevetés)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
Azt mondta Brian: "Itt van Tony."
És besétált egy férfi.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
És nem volt elhízva, remek fizikai állapotban volt.
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
És nem mackónadrág volt rajta,
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
hanem egy csíkos öltöny.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
Ki voltak nyújtva a karjai,
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
mint valakinek a "The Apprentice"-ből (brit valóságshow)
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
Úgy tűnt, mint egy olyan ember, aki olyan ruhát akar viselni,
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
ami meggyőz engem arról, hogy ő nagyon is épelméjű.
És leült.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
Azt mondtam, "Igaz, hogy 'beszínlelted' magad ide?"
Erre ő, "Bizony. Abszolút így volt. 17 évesen megvertem valakit.
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
És a börtönben ültem, várva a tárgyalást,
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
és a cellatársam azt mondta,
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
'Tudod, mit kellene tenned?
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
Őrültnek tettetni magadat.
Mond nekik, hogy őrült vagy. Elküldenek majd valami kényelmes kórházba.
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
A nővérek majd pizzát hoznak neked.
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
Lesz saját Playstationöd."
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
Erre én, "És hogy csináltad?"
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
Erre ő, "Bejelentkeztem a börtönpszichiáterhez.
És pont előtte láttam a 'Crash' című filmet,
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
amiben az emberek felizgulnak attól, ha autókat ütköztetnek falakba.
Szóval azt mondtam a pszichiáternek,
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
'Szexuális izgalmat érzek, ha autókat ütköztethetek falakhoz.'"
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
Erre én, "És még?"
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
Erre ő, "Ja igen. Azt is mondtam a pszichiáternek,
hogy nőket akarok látni meghalni,
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
mert attól normálisabbnak érzem magam."
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
Erre én, "Ezt meg honnan szedted?"
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
Erre ő, "Ja, egy Ted Bundy biográfiából,
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
amit a börtön könyvtárában találtam."
A lényeg, hogy szerinte túl jól színlelte az őrültséget.
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
És nem valami kényelmes kórházba küldték.
Hanem Broadmoorba.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
És azt mondta, hogy abban a percben, hogy odaért,
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
egyből látni akarta a helyi pszichiátert,
"Szörnyű félreértés történt.
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
Nem vagyok mentálisan sérült."
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
Erre én, "Mennyi ideje vagy itt?"
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
Erre ő, "Ha leültem volna a börtönben a büntetést az eredeti bűncselekményért,
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
öt évet kaptam volna.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
Broadmoorban 12 éve vagyok."
Tony azt mondja, sokkal nehezebb meggyőzni az embereket az épelméjűségedről,
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
mint arról, hogy őrült vagy.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
Azt mondta, "Azt hittem, hogy a legjobb módja annak, hogy normálisnak tűnjek,
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
ha az emberekkel normálisan beszélek normális dolgokról,
mint például a foci, vagy hogy mi megy a TV-ben.
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
Előfizettem a 'New Scientist'-re (nemzetközi tudományos magazin)
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
és nemrég volt benne egy cikk arról,
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
hogy a USA hadserege poszméheket tanít be robbanóanyagok kiszimatolására.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
Szóval azt mondtam a nővérnek:
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
'Tudta, hogy az USA hadserege poszméheket tanít be
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
robbanóanyag kiszimatolására?'
Amikor elolvastam az orvosi feljegyzéseimet,
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
láttam, hogy azt írták,
"Azt hiszi, hogy a méhek képesek kiszimatolni a robbanóanyagot."
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
Azt mondta, "Tudod, mindig keresik a mentális
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
állapotomra utaló nonverbális jeleket.
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
De hogyan ülsz 'épelméjű módon'?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
Hogyan teszed keresztbe a lábadat épelméjű módon?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
Egyszerűen lehetetlen."
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
És amikor Tony ezt mondta nekem,
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
azt gondoltam, "Vajon újságíró módjára ülök?
Újságíró módjára teszem keresztbe a lábamat?"
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
Azt mondta, "Tudod, egyik oldalamon itt van a 'stockwelli fojtogató",
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
a másikon meg a 'tulipánban settenkedő erőszakoló'.
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
Szóval elég sok időt töltök a szobámban, mert kifejezetten ijesztőnek találom őket.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
És ezt az őrültség jelének veszik.
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
Azt mondják, ezt azt bizonyítja, hogy tartózkodó vagyok és öntelt."
Tehát csak Broadmoorban számít az őrültség jelének,
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
ha valaki nem akar sorozatgyilkosokkal lógni.
Tehát nekem teljesen normálisnak tűnt -- de mit tudtam én?
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
És amikor hazaértem, írtam egy e-mailt az orvosának, Antony Madennek.
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
Ezt írtam, "Mi a háttértörténet?"
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
Erre ő, "Igen. Elfogadjuk, hogy Tony színlelte az őrültséget, hogy kibújjon a börtönbüntetés alól,
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
mivel a hallucinációi, amik eléggé klisészerűek voltak,
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
egy perc alatt megszűntek, amint Broadmoorba került.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
Ennek ellenére kivizsgáltuk.
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
És megállapítottuk, hogy pszichopata.
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
És igazából, az őrültség színlelése
pontosan olyan ravasz, manipulatív tett, ami a pszichopatákra jellemző.
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
Rajta van a listán: ravasz és manipulatív.
Szóval színlelni, hogy meghibásodott az agyad,
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
bizonyítéka annak, hogy meghibásodott az agyad.
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
És beszéltem más szakértőkkel is,
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
és azt mondták, hogy a csíkos öltöny -- klasszikus pszichopatára vall.
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
Tanúskodik még két tételről a listából --
lazaság, felületes báj és elhatalmasodott önértékelés.
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
Erre én, "Miért, mert nem akart a többi beteggel együtt lógni?"
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
Klasszikus pszichopata -- önteltségről és az empátia hiányáról tanúskodik.
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
Szóval minden, ami normálisnak tűnt Tonyban,
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
annak a bizonyítéka volt, az orvosai szerint,
hogy őrült.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
Pszichopata volt.
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
Azt mondta nekem az orvosa,
"Ha többet szeretne megtudni a pszichopatákról,
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
elmehet egy 'pszichopata kiszúró' tanfolyamra,
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
melyet Robert Hare tart, aki a pszichopata jellemlista feltalálója.
08:35
So I did.
181
515806
1160
Tehát elmentem.
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
Elmentem egy pszichopata kiszúró tanfolyamra,
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
és most már egy okleveles --
és azt kell mondanom, rendkívül hozzáértő --
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
pszichopata kiszúró vagyok.
A statisztikák szerint:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
100-ból egy ember pszichopata.
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
Itt most 1500-an ülnek.
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
15-en pszichopaták.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
Bár ez a szám 4%-ra emelkedik
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
a vezérigazgatók és üzleti vezetők körében.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
Tehát azt hiszem, nagyon jó esély van arra,
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
hogy 30-40 pszichopata ül ebben a teremben.
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
Még éjjel előtt mészárlásba fulladhat ez az egész.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(Nevetés)(Nevetések)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
Hare szerint ennek az az oka, hogy a kapitalizmus, legkönyörtelenebb formájában,
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
jutalmazza a pszichopata viselkedést --
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
az empátia hiányát, a gördülékenységet,
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
a ravaszságot, a manipulatív viselkedést.
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
Tulajdonképpen, a kapitalizmus, a legdurvább formájában,
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
talán a pszichopátia fizikai megtestesülésének is mondható.
Olyan, mint a pszichopátia egy olyan formája,
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
amely mindannyiunkra hatással van.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
Hare azt mondta nekem, "Tudod mit? Felejtsük el a fazont, aki a Broadmoorban
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
színlelte vagy nem színlelte az őrültségét.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
Kit érdekel? Nem valami nagy sztori.
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
Ami igazán érdekes," mondta, "az az intézményi pszichopátia.
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
Menjen, interjúvoljon meg pár intézményi pszichopatát."
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
Szóval megpróbáltam. Írtam az Enronosoknak.
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
Azt mondtam, "Megintervjúvolhatom önöket a börtönben,
hogy kideríthessem pszichopaták-e?"
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
És nem jött válasz tőlük.
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
Ezért taktikát váltottam.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
Írtam egy emailt "Láncfűrész Al" Dunlapnek,
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
a 90-es évek vagyon-kimazsolázójának.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
Éppen céges leépítésekre és a munkaerő 30 százalékos lecsökkentésére készült,
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
ezáltal szellemvárosokká változtatva az amerikai városokat.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
És írtam neki, mondván,
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
"Azt hiszem önnek egy nagyon ritka fajta agyi rendellenessége van
ami egyedivé,
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
rettenthetetlenné és ragadozó lélekké változtatja önt.
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
Elmehetek meginterjúvolni önt
a ritka agyi rendellenessége kapcsán?"
És azt válaszolta, "Jöjjön át"
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
Szóval átmentem Al Dunlap óriási floridai házába
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
tele volt ragadozó állatok szobraival.
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
Voltak ott oroszlánok, tigrisek.
Átvitt a kerten.
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
Ott pedig sólymok és sasok voltak.
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
Azt mondta nekem, "Arra vannak a cápák."
Ezt a lehető leglágyabb hangon mondta.
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
"Még több cápa és még több tigris."
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
Akárcsak Narnia.
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(Nevetés)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
Aztán bementünk a konyhájába.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
Most arra kérték Al Dunlapot, hogy mentse meg a cégeket a bukástól.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
A munkaerő 30 százalékát építette le.
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
És elég gyakran rúgott ki embereket viccből.
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
Például, van egy híres történet róla,
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
amelyben valaki odamegy hozzá és így szól, "Nemrég vettem magamnak egy új autót."
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
És ő azt válaszolta, "Lehet, hogy van egy új autód,
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
de képzeld, nincs állásod."
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
Szóval a konyhában -- a feleségével, Judyval,
és a testőrével, Seanal volt -- és azt mondtam, "Emlékszel, hogy azt írtam az emailben
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
hogy lehet hogy van valami ritka agyi anomáliád, ami egyedivé tesz téged?"
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
Erre azt mondta, "Igen, micsoda bámulatos feltevés.
Akárcsak a Star Trek. Olyan területeket fedezel fel, ahol ember még nem járt."
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
És azt mondtam, "Nos, erre néhány pszichológus azt mondaná
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
hogy ez tesz téged..." (Zavart motyogás)
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
(Nevetés)
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
Erre azt mondja, "Mivé?"
És én pedig azt válaszoltam, "Pszichopatává."
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
És azt mondtam, "Van a zsebemben egy lista a pszichopaták jellemzőiről.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
Átvehetem őket veled?"
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
És furcsa módon úgy tűnt nagyon érdekli a dolog,
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
és azt mondta, "Igen, vágjunk bele."
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
És azt mondtam, "Oké. Elhatalmasodott önértékelés."
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
Amit, meg kell hogy mondjam, nehéz lett volna letagadni
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
mivel éppen egy őt ábrázoló, óriási olajfestmény alatt állt.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(Nevetés)
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
Azt mondta, "Nos, hinned kell önmagadban!"
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
És én így folytattam, "Manipulatív."
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
Azt mondta, "Az a vezetőkészség."
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
És én azt mondtam, "Sekélyes érzelmek:
jónéhány érzést képtelen átélni."
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
Azt mondta, "Ki szereti, ha értelmetlen érzelmekkel van leterhelve?"
Szóval teljesen tönkretette a pszichopatás listát,
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
alapjában véve egy "Ki nyúlta le a sajtomat?" kérdéssé változtatta.
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(Nevetés)
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
Valami furcsa változást vettem észre magamon aznap, amikor Al Dunlapal voltam.
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
Mindig amikor mondott valami nem meglepőt --
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
például amikor letagadta a fiatalkorú bűnözést.
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
Azt mondta, felvették West Pointhoz,
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
pedig nem engednek bűnözőket a West Pointba.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
Letagadta a legtöbb rövid ideig tartó házasságát.
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
Csak kétszer volt életében házas.
Állítólag, a felesége említést tesz a válási papírain
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
egy olyan esetre, amikor férje megfenyegette őt egy késsel
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
azt mondván hogy mindigis kíváncsi volt, milyen íze lehet az emberi húsnak,
de rossz házasságokban megtörténik, hogy a felek butaságokat beszélnek a vita hevében
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
és a második házassága 41 évig tartott.
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
Szóval mindig amikor mondott nekem valamit ami nem tűnt pszichopatikusnak,
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
úgy gondoltam, hogy azt nem írom bele a könyvembe.
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
És aztán ráeszméltem, hogy azáltal hogy pszichopata kiszúró lettem
kicsit én is pszichopatává váltam.
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
Mert veszettül próbáltam betuszkolni őt egy pszichopata skatulyába.
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
Kétségbeesetten próbáltam az őrült oldala alapján megítélni.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
És rájöttem, Istenem. Ezzel foglalkozok már 20 éve.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
Ezt teszi minden újságíró.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
Átutazzuk a világot a jegyzettömbünkkel a kezünkben,
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
és gyöngyszemekre vadászunk.
És az interjúalany személyiségétől ezek a gyöngyszemek
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
állnak a legtávolabb.
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
De mi úgy kötjük össze őket, akár a középkori szerzetesek.
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
Fittyet sem hányunk a normális dolgokra.
És ez egy olyan ország, amely nagy mértékben félrediagnosztizál bizonyos mentális betegségeket.
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
Gyermekkori bipolaritás -- négy éves gyerekeket
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
bipolárisnak bélyegeznek
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
mert hiszti rohamaik vannak,
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
ami miatt magas pontszámot kapnak a bipoláris jellemlista alapján.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
Amint visszaértem Londonba, Tony felhívott.
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
Azt mondta, "Miért nem hívtál vissza?"
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
Erre én, "Hát, mert azt mondják, hogy pszichopata vagy."
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
És azt mondta, "Nem vagyok pszichopata."
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
Azt mondta, "Tudod mit, az egyik dolog ami listán van az a bűntudat hiánya,
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
de egy másik pedig a ravaszság, manipulatívitás.
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
Tehát amikor azt mondod, hogy bűntudatot érzel a bűntett miatt,
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
azt mondják, 'Jellemző a pszichopatára
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
hogy ravaszul azt hazudja bűntudatot érez, pedig nem is.'
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
Olyan mint a boszorkányság. Mindent a feje tetejére állítanak."
Azt mondta, "Lesz egy törvényszéki meghallgatásom.
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
Eljössz?"
Azt mondtam igen.
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
Szóval elmentem a meghallgatására.
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
És 14 év Broadmoorban töltött idő után, kiengedték.
Úgy döntöttek nem kéne bent tartani
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
csak azért mert magas pontszámot ér el egy teszten
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
ami jelentheti azt is, hogy az átlagnál nagyobb az esélye a visszaesésre.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
Szóval elengedték.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
Kint a folyósón azt mondta nekem,
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
"Tudod mit, Jon?
Kicsit mindenki pszichopatikus."
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
Azt mondta, "Te is. Én is. Nos, az egyértelmű, hogy én az vagyok."
Azt mondtam, "Mit fogsz most csinálni?"
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
Azt mondta, "El fogok menni Belgiumba
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
mert van ott egy nő aki tetszik nekem.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
De házas, szóval majd ráveszem, hogy elváljon a férjétől."
(Nevetés)
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
Ez két évvel ezelőtt volt,
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
és így végződött a könyvem.
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
És az utolsó 20 hónapban minden rendben volt.
Nem történt semmi rossz.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
London külvárosában élt egy lánnyal.
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
A Szcientológus Brian szerint,
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
az elveszett időt pótolta -- tudom, hogy ez gyanúsan hangzik,
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
de nem feltétlenül az.
Sajnos, 20 hónap után,
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
tényleg vissza kellett menjen egy hónapra a börtönbe.
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
Vallomása alapján egy kocsmai perpatvarba keveredett,
és egy hónap börtönbűntetéssel végezte,
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
ami tudom, hogy rossz,
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
viszont legalább az az egy hónap mutatja hogy bármilyen perpatvar is volt az,
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
nem volt olyan súlyos.
És aztán felhívott.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
És tudják mit, szerintem helyes hogy Tony szabadlábon van.
Mert nem ítélhetsz meg egy embert a legőrültebb oldala alapján.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
És ami Tonyt illeti, félig pszichopata.
Egy szürke folt egy olyan világban, amely nem szereti a szürke foltokat.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
De ezeken a szürke helyeken lakozik a komplexitás,
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
az emberiség.
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
és az igazság.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
És Tony azt mondta nekem,
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
"Jon, meghívhatlak egy italra?"
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
Csak meg szeretném köszönni mindazt, amit értem tettél."
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
És nem mentem el. Te mit tettél volna a helyemben?
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
Köszönöm.
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7