Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,369,475 views ・ 2012-08-15

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katrina Kask Reviewer: Aari Lemmik
Lugu algab sellest, et olin ühe sõbra pool
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
ja tal oli riiulil DSM-i köide,
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
mis on psüühikahäirete diagnostiline ja statistiline käsiraamat,
kus on loetletud kõik teadaolevad psüühikahäired.
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
50ndatel oli see pigem õhuke brošüür,
kuid siis see aina kasvas ja kasvas
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
ja praeguseks on seal 886 lehekülge,
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
kus on toodud 374 psüühikahäiret.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
Ma mõtlesin seda lehitsedes,
et kas mul on ka mõni vaimne häire,
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
ja tuli välja, et mul on neid lausa 12.
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
(Naer)
Mul on generaliseerunud ärevushäire,
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
mis on iseenesestmõistetav.
Mul on uneärevus,
00:52
which is a given.
14
52639
1246
mis tähendab, et esinevad korduvad unenäod,
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
kus sind jälitatakse või luuseriks kutsutakse.
00:55
which is categorized
16
55949
1365
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
Ja kõigis mu unenägudes ajavad tõesti mind inimesed mööda tänavaid taga
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
ja hüüavad: “Sa oled hädavares!”
(Naer)
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
Mul on vanema ja lapse vahelised suhteprobleemid,
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
milles süüdistan oma vanemaid.
(Naer)
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
Ma teen nalja.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
Ma ei tee nalja.
Ma teen nalja!
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
Mul on teesklushäire.
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
Ma arvan, et see on üsna haruldane,
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
et mul on korraga teesklushäire ja generaliseerunud ärevushäire,
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
sest teesklemine kaldub mind muutma väga ärevaks.
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
Igatahes sirvisin seda raamatut
ja mõtlesin, kas olen hullem, kui end arvasin olevat,
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
või siiski ei tasuks iseendal vaimset häiret diagnoosida,
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
kui sa pole väljaõppinud professionaal.
Või äkki on psühhiaatrial mingi veider kalduvus
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
lahterdada ka iseenesest normaalne käitumine vaimse häirena.
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
Ma ei teadnud, mis oli tõde, aga see tundus huvitavana,
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
ja arvasin, et võiks rääkida mõne psühhiaatria kriitikuga,
et kuulda ka nende arvamust.
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
Mis viis selleni, et läksin lõunale saientoloogidega.
01:55
to get their view,
38
115000
1384
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
(Naer)
Briani-nimeline mees, kes juhib saientoloogide tipptiimi,
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
kelle eesmärgiks on hävitada psühhiaatria, kus iganes see ka ei peituks.
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
Neid kutsutakse CCHR-iks.
Ma küsisin temalt: "Kas sa saad tõestada mulle,
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
et psühhiaatria on pseudoteadus, mida ei saa usaldada?"
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
Ta vastas: ”Jah, me saame seda tõestada,”
ja ma küsisin "Kuidas?"
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
Ta ütles: "Me tutvustame sulle Tonyt."
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
Ma küsisin: ”Kes on Tony?”
ja ta vastas: ”Tony on Broadmooris.”
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
Broadmoor on Broadmoori haigla.
Varasemalt nimetati seda Broadmoori kriminaalsete vaimuhaigete haiglaks,
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
kuhu saadetakse sarimõrvarid
ja inimesed, kes ei suuda ennast kontrollida.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
Ma küsisin Brianilt: "Aga mida Tony siis tegi?"
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
Ja ta vastas: "Peaaegu mitte midagi.
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
Ta peksis kellegi läbi või midagi sarnast
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
ning otsustas hullu teeselda, et vanglakaristusest pääseda.
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
Aga ta teeskles liiga hästi ja nüüd on ta kinni Broadmooris.
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
Ja keegi ei usu, et ta on tegelikult normaalne.
Tahad, me üritame su Broadmoori sisse saada, et Tonyga kohtuda?"
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
Ja ma vastasin: “Jah, palun."
Sõitsingi siis rongiga Broadmoori.
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
Kuskil Kemptoni pargi juures hakkasin kontrollimatult haigutama,
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
nagu selgus, teevad seda ka koerad, kui nad ärevuses on,
nad hakkavad kohutavalt haigutama.
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
Jõudsime Broadmoori,
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
mind viidi läbi ühe ja teise ja kolmanda ja neljanda värava
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
tervisekeskusesse, kus kohtutakse patsientidega.
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
See paistis nagu hiiglaslik Hampton Inn,
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
kõik pastelsetes ja rahustavates toonides.
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
Ainsaks erksaks värviks oli paanikanuppude punane.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
Ja siis hakkasid patsiendid sisse valguma.
Nad olid suhteliselt ülekaalulised, kandsid dressipükse
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
ja paistsid üsna vagurad.
Saientoloog Brian sosistas selle peale
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
"Nad on ravimite mõju all,"
mis saientoloogide arust on kõige hullem asi maailmas,
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
aga mulle tundub, et äkki on see hea mõte.
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
(Naer)
Ja siis ütles Brian: “See ongi Tony.”
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
Ning üks mees kõndis sisse.
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
Ta polnud ülekaalus, ta oli väga heas füüsilises vormis.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
Ja ta ei olnud dressipükstes,
vaid kandis peenetriibulist ülikonda.
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
Ta käsi oli välja sirutatud
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
nagu keegi sarjast “The Apprentice”.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
Ta nägi välja kui mees, kes oli end meelega nii riidesse pannud
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
veenmaks mind, et ta on täiesti normaalne.
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
Ta võttis istet.
Küsisin: “Kas on tõsi, et sa teesklesid siia sisse saamiseks?"
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
Ta vastas: "Jah. Absoluutselt. Ma peksin ühe inimese läbi 17-aastasena.
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
Kui olin vanglas kohut ootamas,
ütles mu kongikaaslane mulle:
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
“Tead, mida sul tuleks teha?
Teeskle hullu.
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
Ütle, et oled hull ja sind saadetakse kuskile mõnusasse haiglasse.
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
Õed toovad sulle pitsat ja sul on oma PlayStation."
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
Küsisin: “Kuidas sa seda siis tegid?”
Ta ütles: “Palusin kokkusaamist vangla psühhiaatriga.
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
Olin just näinud filmi “Kokkupõrge",
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
kus inimesed saavad seksuaalset rahuldust autode vastu seina puruks sõitmisest.
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
Ma siis ütlesin psühhiaatrile:
“Mulle pakub rahuldust autode vastu seina puruks sõitmine."
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
Küsisin: "Mida veel?"
Ta jätkas: “Ah jaa, ütlesin psühhiaatrile,
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
et tahan vaadata surevaid naisi,
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
sest see laseks mul end normaalsemana tunda."
Küsisin: “Kust sa selle peale tulid?”
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
Ta vastas: “Ah, Ted Bundy biograafiast, mis oli vangla raamatukogus.”
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
Igal juhul teeskles ta enda sõnul liiga hästi.
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
Ja teda ei saadetud mingisse hubasesse haiglasse
vaid ta saadeti Broadmoori.
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
Ja kohe, kui ta sinna jõudis
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
ja pilgu üle koha lasi, küsis ta näha psühhiaatrit:
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
"See on kohutav arusaamatus.
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
Ma ei ole vaimuhaige."
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
Ma küsisin: “Kaua sa oled siin olnud?"
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
Ta ütles: "Kui oleksin oma aja vanglas ära istunud
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
oma algse kuritöö eest, oleksin saanud viis aastat.
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
Ma olen Broadmooris olnud 12 aastat."
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
Tony sõnul on märksa raskem veenda inimesi,
et oled terve mõistuse juures, kui veenda neid selles, et oled hull.
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
Ta lisas: "Ma arvasin, et parim viis normaalsena näida,
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
on rääkida inimestega normaalselt normaalsetest asjadest
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
nagu jalgpall või mis telekast tuleb.
Ma tellin ajakirja The New Scientist
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
ja seal oli artikkel,
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
kuidas USA sõjavägi õpetab maamesilasi nuuskima välja lõhkekehasid.
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
No ma ütlesin siis õele:
“Kas sa tead, et USA sõjaväes treenitakse maamesilasi
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
nuuskima välja lõhkekehasid?”
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
Kui lugesin oma haiguslugu, oli seal kirjas:
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
“Usub, et mesilased suudavad avastada lõhkekehasid.”
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
(Naer)
Ta ütles: “Kas tead, nad otsivad alati mitteverbaalseid märke
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
minu vaimse seisundi kohta.
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
Aga kuidas istuda terve inimese kombel?
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
Kuidas panna normaalselt jalga üle põlve?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
See on lihtsalt võimatu."
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
Kui Tony seda mulle ütles,
siis hakkasin ka mõtlema: "Kas ma istun nagu ajakirjanik?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
Kas ma panen jalga üle põlve nagu ajakirjanik?”
Ta jätkas: “Saad aru, ühel pool on mul Stockwelli kägistaja
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
ja teisel pool tuntud sarivägistaja.
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
Nii et ma olen päris palju oma toas, sest nad tekitavad minus hirmu.
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
Aga seda võetakse ka vaimuhaiguse märgina.
Öeldakse, et see tõestab, et olen endassetõmbunud ja suurusluuluga."
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
Ainult Broadmooris peetakse sarimõrvarite vältimist
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
tõestuseks, et oled ebanormaalne.
Igatahes tundus ta täiesti normaalne, aga mida mina ka tean?
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
Koju jõudes kirjutasin ta raviarstile Anthony Madenile.
Küsisin, et mis lugu seal taga on.
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
Ja ta vastas: "Jah. Me nõustume, et Tony teeskles hullu,
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
et pääseda vanglakaristusest,
sest ta hallutsinatsioonid, mis paistsid päris klišeelikud,
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
kadusid Broadmoori jõudes koheselt.
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
Ent oleme teda analüüsinud
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
ja teinud kindlaks,
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
et tema puhul on tegu psühhopaadiga.”
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
Tegelikult on vaimuhaiguse teesklemine
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
täpselt psühhopaadile omane salakaval ja manipuleeriv käitumine.
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
See on sümptomite nimekirjas: salakaval, manipuleeriv.
Niisiis, et teesklemine, et su peas pole kõik korras
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
ongi tõestuseks, et su peas pole kõik korras.
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
Rääkisin ka teiste ekspertidega,
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
ja öeldi, et peenetriibuline ülikond - psühhopaadile tüüpiline -
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
kinnitab esimest ja teist diagnostilist sümptomit:
lobe jutt, pealiskaudne sarm ja kõrgendatud enesehinnang.
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
Ma küsisin: “Aga miks ta sel juhul teiste patsientidega ei sõbrustanud?"
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
Tüüpiline psühhopaat ongi üleolev ja vähese empaatiavõimega.
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
Niisiis kõik, mis tundus Tony puhul täiesti normaalne,
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
kinnitas tema arsti arvates seda,
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
et ta oli tänapäevases mõttes hull.
Ta oli psühhopaat.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
Ta arst lisas: “Kui tahad psühhopaatide kohta rohkem teada,
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
võid minna psühhopaatide tuvastamise kursusele,
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
mida teeb Robert Hare, kes koostas psühhopaadi diagnostikavahendi."
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
Ma siis läksingi.
Ma läksin psühhopaatide tuvastamise koolitusele,
08:35
So I did.
181
515806
1160
ja olen nüüd diplomeeritud -
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
pean lisama, et väga vilunud - psühhopaadimääraja.
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
Statistika on järgmine:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
üks inimene sajast on psühhopaat.
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
Siin ruumis on 1500 inimest,
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
15 teist on psühhopaadid.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
Kuigi see protsent tõuseb neljani, tippjuhtide ja edukate ettevõtjate puhul,
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
on päris suur tõenäosus,
et siin on praegu 30 või 40 psühhopaati.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
Täna võib asi veel veresaunaga lõppeda...
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
(Naer)
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
Hare sõnul on põhjuseks see, et halastamatu kapitalism
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
premeerib psühhopaatilist käitumist -
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
empaatiavõime puudumine, jooksev jutt,
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
salakavalus ja manipuleerimine.
Kapitalism võib-olla ongi oma kõige julmemal kujul
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
psühhopaatia reaalne väljendus.
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
See on nagu psühhopaatia vorm, mis on tulnud meid mõjutama.
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
Hare ütles: "Tead mis? Unusta see Broadmoori tüüp,
kes võib teeselda hullu, aga ei pruugi.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
Keda huvitab? Pole väga oluline.
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
Oluline on aga,” ütles ta "korporatiivne psühhopaatia.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
Äkki lähed ja intervjueerid mõnd suurettevõtte psühhopaati."
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
Ma siis proovisin.
Kirjutasin Enroni inimestele.
Kirjutasin: ”Kas võin teid vanglas intervjueerida,
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
et teada saada, kas olete psühhopaadid?”
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
(Naer)
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
Nad ei vastanud.
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
(Naer)
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
Muutsin siis taktikat.
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
Kirjutasin Mootorsae-Al Dunlapile,
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
kes 1990ndatel saneeris firmade varasid.
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
Ta tuli pankrotistuvatesse firmadesse,
lasi lahti 30% töötajatest,
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
muutes mitmed Ameerika linnad kummituslinnadeks.
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
Meilisin talle ja ütlesin:
"Ma usun, et teil on väga eriline aju anomaalia,
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
mis teeb teid... eriliseks,
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
loomult kiskjalikuks ning kartmatuks.
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
Kas võiksin teiega intervjuu teha teie erilise ajuanomaalia teemal ?”
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
Ja ta vastas: "Tule aga!"
(Naer)
Ma siis läksin Al Dunlapi uhkesse Florida häärberisse.
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
See oli täis kiskjate skulptuure.
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
Oli lõvisid ja tiigreid - ta viis mind läbi aia -
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
seal olid pistrikud ja kotkad,
jätkates "Seal on haid ja," -
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
öeldes seda vähem edeval toonil -
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
"seal on veel haisid ja tiigreid."
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
See oli nagu Narnia.
(Naer)
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
Edasi läksime ta kööki.
Niisiis Al Dunlap kutsuti kohale pankrotistuvate firmade päästmiseks,
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
ta vallandas 30% töötajatest.
Sageli vallandas ta inimesi justkui naljatades.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
Näiteks üks tuntud lugu -
keegi tuli tema juurde ja ütles “Ostsin just endale uue auto,"
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
mille peale tema ütles "No sul võib ju olla uus auto,
aga las ma ütlen, mida sul ei ole - töökohta.”
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
Seal tema köögis -
ta oli seal koos oma naise Judy ja ihukaitsja Seaniga -
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
ütlesin: “Mäletad, et mainisin oma kirjas,
et sul võib olla eriline ajuanomaalia, mis muudab su eriliseks?"
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
Ta vastas: “Jah, see on jube lahe teooria, nagu Star Trek.
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
Lähed sinna, kus keegi pole varem käinud.”
Ja ma ütlesin: “No tegelikult...”
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
(Naer)
"mõni psühholoog võiks öelda,
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
et sa oled...”
(Pobin)
(Naer)
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
Ta küsis: "Kuidas?"
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
Ja ma ütlesin: ”Psühhopaat.”
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
ja lisasin “Mul on taskus nimekiri psühhopaadi iseloomujoontest.
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
Kas ma saaksin need koos sinuga läbi vaadata?"
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
Hoolimata kõigest näis ta huvitatud
ja ütles: "Jah, lase käia."
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
Ma alustasin: "Okei. Kõrgendatud enesehinnang."
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
Pean ütlema, et tal oleks olnud raske seda eitada,
sest ta seisis sel hetkel hiiglasliku teda ennast kujutava õlimaali all.
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
(Naer)
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
Ta vastas: “Noh, endasse tuleb ju uskuda!”
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
Jätkasin: "Manipuleeriv."
Ta vastas: "See on juhiomadus."
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
(Naer)
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
Ma ütlesin: “Emotsionaalne külmus,
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
võimetus tunda erinevaid emotsioone.”
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
Ta vastas: “Kes tahaks lasta end mingitel mõttetutel emotsioonidel morjendada?"
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
Ta võttis kogu kontrollnimekirja läbi,
pöörates selle põhimõtteliselt "Kes näppas minu juustu?" raamatuks.
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
(Naer)
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
Märkasin, et midagi muutus ka minus sel Al Dunlapiga koosveedetud päeval.
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
Igal korral, kui ta ütles midagi, mis tundus normaalsena -
näiteks, et tal ei olnud noorpõlves seadusrikkumisi,
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
ja et ta sai sisse West Pointi sõjaväeakadeemiasse,
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
ja sinna ei võeta vastu õigusrikkujaid.
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
Ta vastas "ei" ka mitmete lühiajalistele abielusuhet kohta.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
Ta oli abiellunud kahel korral.
Väidetavalt oli tema esimene naine lahutuspaberites maininud,
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
et ta oli üks kord teda noaga ähvardanud,
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
öeldes, et ta on alati tahtnud teada, kuidas inimliha maitseb,
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
aga inimesed ütlevadki üksteisele igasugu lollusi
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
kui abielu läheb viltu ja tülitsetakse
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
ning tema teine abielu on kestnud juba 41 aastat.
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
Alati kui ta ütles midagi, mis tundus pigem mitte-psühhopaatiline,
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
mõtlesin omaette, et no seda ma küll oma raamatusse ei pane.
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
Ja siis ma taipasin, et üritades saada psühhopaadi määrajaks,
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
olin ka ise muutunud veidike psühhopaatiliseks,
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
sest üritasin teda meeleheitlikult pühhopaadiks tembeldada.
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
Üritasin teda määratleda tema kõige äärmuslikemate joonte kaudu.
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
Ja ma mõistsin,
et olen teinud seda juba 20 aastat.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
Kõik ajakirjanikud teevad seda.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
Reisime mööda maailma märkmik näpus
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
ja otsime "pärle".
Ja pärlid on alati need kõige äärmuslikumad jooned
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
meie intervjueeritavate isiksustes.
Traageldame need kokku nagu keskeagsed mungad,
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
ja jätame normaalse kraami põrandale vedelema.
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
Nagu teate, ülediagnoositakse meie maal
mitmeid vaimseid häireid
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
Populaarne on lapse-ea bipolaarne häire -
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
lausa 4aastased lapsed lahterdatakse bipolaarseks,
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
sellepärast, et neil on jonnihood,
mis bipolaarsuse kontrollnimekirjas annab palju punkte.
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
Londonisse tagasi jõudes sain kõne Tonylt.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
Ta küsis: "Miks sa ei ole mu kõnedele vastanud?"
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
Ma vastasin: "No nad ütlevad, et sa oled psühhopaat."
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
Ta ütles: "Ma ei ole psühhopaat.
Tead mis?
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
Üks punkt nimekirjas on süütunde puudumine,
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
aga teine punkt on salakaval ja manipuleeriv.
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
Nii et kui sa ütled, et kahetsed oma kuritegu,
siis nad ütlevad: "Tüüpiline psühhopaadile
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
kavalalt tunnistada oma süüd, kui ta tegelikult seda ei tunne."
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
See on nagu nõidus, nad pööravad kõik tagurpidi."
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
Ta lisas: "Mul tuleb peatselt kohtuistung.
Kas sa tuleksid sinna?"
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
Ma vastasin, et olgu.
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
Ma läksin ta kohtuistungile.
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
Ja pärast 14 aastat Broadmooris lasti tal minna.
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
Nad otsustasid, et nad ei peaks teda määramata ajaks kinni hoidma vaid sellepärast,
et ta vastab mingitele punktidele kontrollnimekirjas,
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
mille kohaselt on tal keskmisest kõrgem tõenäosus retsidivismiks.
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
Niisiis nad lasid tal minna.
Ja koridoris ta ütles mulle:
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
"Tead mis, Jon?
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
Kõik on natuke psühhopaatilised."
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
Ta ütles: "Sina oled. Mina olen. No mina olen ilmselgelt."
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
Ma küsisin: "Mis sa nüüd tegema hakkad?"
Ta vastas: "Ma lähen Belgiasse.
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
Seal on üks naine, kes mulle meeldib.
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
Aga ta on abielus, nii et ma pean ta oma mehest kuidagi lahku ajama.”
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
(Naer)
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
Igatahes see oli kaks aastat tagasi
ja sealkohas lõppes mu raamat.
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
Ja viimased 20 kuud oli kõik hästi.
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
Midagi halba ei juhtunud.
Ta elas ühe tüdrukuga Londoni lähistel.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
Saientoloog Briani kohaselt
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
üritas ta korvata kaotsiläinud aega,
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
mis kõlab küll kurjakuulutavalt,
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
aga ei pruugi seda olla.
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
Kahjuks pärast 20 kuud,
läks ta vangi kuuks ajaks.
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
Ta sattus ühes baaris “arusaamatusesse", nagu ta seda nimetas.
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
Mille eest ta läks kuuks ajaks vangi, mis küll on halb,
aga üks kuu tähendab, et mis iganes arusaamatus see oli,
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
polnud see väga hull.
Ja siis ta helistas mulle.
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
Ja ma leian, et on õige, et Tony on vabaduses.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
Sest inimesi ei tohiks lahterdada nende kõige hullemate omaduste järgi.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
Ja Tony puhul on tegu pool-psühhopaadiga.
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
Ta jääb kuskile halli alasse maailmas, kus ei ole ruumi hallidele aladele.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
Aga just tänu hallidele aladele tuleb esile maailma mitmetahulisus.
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
Sealt leiab inimlikkuse
ja sealt leiab tõe.
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
Ja Tony ütles mulle:
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
"Jon, kas ma võin sulle baaris joogi välja teha?
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
Ma tahaks sind tänada kõige eest, mis sa minu heaks oled teinud."
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
Ja ma ei läinud.
Mida teie oleksite teinud?
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
Tänan.
(Aplaus)
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7