아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Youna Jung
이야기는 이렇게 시작됩니다: 저는 친구집에 있었어요.
00:16
The story starts:
I was at a friend's house,
1
16207
3371
00:19
and she had on her shelf
a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
그녀의 집 책장에는 DSM 설명서가 한 권 있었는데
*DSM: 진단과 통계 연감
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
그건 정신장애에 대한 설명서였습니다.
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
거기에는 알려진 모든 정신장애가 나열되어 있어요.
이런 책은, 1950년대에는, 아주 얇았는데
00:29
And it used to be, back in the '50s,
a very slim pamphlet.
5
29194
3033
00:32
And then it got bigger
and bigger and bigger,
6
32251
2625
점점 더 분량이 늘어나
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
지금은 886 쪽이나 됩니다.
지금은 374개의 정신 장애를 나열하고 있죠.
00:38
And it lists currently
374 mental disorders.
8
38006
4344
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
이 책을 대충 훑어보다가
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
나에게는 어떤 정신 장애가 있나 궁금했어요.
12가지나 갖고 있더라고요.
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
(웃음)
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
제겐 일반화된 불안 장애가 있는데
00:52
which is a given.
14
52639
1246
그건 기본이구요.
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
악몽도 있죠.
00:55
which is categorized
16
55949
1365
이건 누군가 쫓아오거나
00:57
if you have recurrent dreams of being
pursued or declared a failure,
17
57338
4040
실패하는 꿈을 계속 꾸는건데 --
01:01
and all my dreams involve people
chasing me down the street
18
61402
3675
이런 꿈은 전부, 사람들이 길에서 저를 따라 오거나
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
"너는 실패자야."라고 하는거죠
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
(웃음)
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
저는 부자(父子)관계 문제도 있는데
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
이건 제가 우리 부모님을 책망하는거에요.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
(웃음)
농담입니다. 아니에요 농담이 아니예요.
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
농담입니다.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
저는 꾀병도 부리고요.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
제 생각에 꾀병과 일반화된 불안 장애를
01:22
to have both malingering
and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
함께 가지고 있는건 상당히 드물어요.
01:25
because malingering tends
to make me feel very anxious.
29
85948
2711
왜냐하면 꾀병은 항상 제게 뭔가를 걱정하게 만들거든요.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
어쨌든, 저는 이 책을 보다가
01:30
wondering if I was much crazier
than I thought I was,
31
90695
2601
제 자신이 생각하는 것에 비해서
얼마나 더 미쳤는지 궁금했어요.
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose
yourself with a mental disorder
32
93320
3533
그런데, 훈련된 프로가 아니라면,
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
자기 자신을 정신 장애라고 진단하는 게 좋은 생각은 아니죠.
아니면, 전신과 의사는 근본적으로 인간적인 행동에
01:39
or maybe the psychiatry profession
has a kind of strange desire
34
99027
4873
01:43
to label what's essentially normal
human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
정신 장애라고 이름 붙이려는 이상한 갈망이 있던지요.
01:48
I didn't know which of these was true,
but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
저는 이 가운에 더떤게 진실인지 알 수가 없었지만
이런게 재미있다는 생각을 했어요.
그래서 정신과 의사에 대해 비판적인 사람의
01:52
and I thought maybe I should
meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
01:55
to get their view,
38
115000
1384
의견을 들어보자고 생각했죠.
01:56
which is how I ended up having
lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
그렇게해서 사이엔톨로지 추종자와 점심을 먹게 됐습니다.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
02:01
It was a man called Brian,
who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
브라이언이라는 남자였어요.
이 사람은 사이엔톨로지 추종자들의 단체를 운영하고 있고
02:05
who are determined to destroy
psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
기회만 되면 정신의학을 부숴버겠다고 다짐을 한 사람이죠.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
사람들은 이런걸 CCHR 이라고 부릅니다.
**Citizens commission of human rights
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
제가 물었죠. :"정신의학이란게 믿을 수 없는
02:14
that psychiatry is a pseudo-science
that can't be trusted?"
45
134832
3477
의사(擬似)과학이라는 걸 제게 증명해 줄 수 있습니까?"
그 사람이 답했어요. "네, 증명해 드리죠."
02:18
And he said, "Yes,
we can prove it to you."
46
138912
2187
제가 "어떻게요?"라고 묻자
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
"토니를 소개해드리죠."라고 답했습니다.
02:22
And he said, "We're going
to introduce you to Tony."
48
142560
2785
"토니가 누군데요?" 라고 되물었죠.
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
"토니는 브로드무어에 있어요."라고 그가 말했습니다.
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
브로드무어란 브로드무어 병원이란 뜻이죠.
02:33
It used to be known as the Broadmoor
Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
여기는 형사적으로 정신이상 판정을 받은 사람들을
수용하는 곳이라고 알려져 있어요.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
여기는 연쇄살인범이나
도저히 어쩌지 못할 사람들을 보내는 곳이죠.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
제가 브라이언에게 물었어요.
"토니가 무슨 일을 저질럿는데요?"
02:43
And I said to Brian,
"Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
그가 말하더군요.
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
"거의 한것도 없어요. 그저 누군가를 좀 패줬고
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
감옥 살이를 빠져나오려고 거짓으로 미친 척을 했어요.
02:52
and he decided to fake madness
to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
그런데, 그는 미친 척을 너무 잘하는 바람에
브로드무어에 갖힌겁니다.
02:57
But he faked it too well,
and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
아무도 그가 멀쩡하다고 생각하지 않을걸요.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you
into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
토니를 만날 수 있게 브로드무어에 넣어드릴까요?"
제가 답했어요. "네 그래주세요."
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
그래서 저는 브로드무어행 기차를 탑니다.
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably
around Kempton Park,
64
192194
4095
전 켐프톤 공원 주변에서 주체할 수 없이 하품을 해댔죠.
외견상으로는 개들이 불안할 때 하는 행동이거든요. --
03:16
which apparently is what dogs
also do when anxious,
65
196313
2382
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
개들은 미친듯이 하품을 해댑니다.
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
저는 결국 브로드무어로 들어가죠.
03:22
And I got taken through gate
after gate after gate after gate
68
202718
4453
문을 지나 다음 문을 지나 또 다음 문을 지나고 또 지나서
03:27
into the wellness center, which is where
you get to meet the patients.
69
207195
3497
건강관리소로 들어갔어요.
여기서 환자들을 만나게 됩니다.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
엄청 큰 '햄프톤 인' 같이 생겼어요.
03:34
It's all peach and pine
and calming colors.
71
214178
3911
전체가 복숭아와 소나무, 그리고 잔잔한 색으로 되어 있었죠.
03:38
And the only bold colors
are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
단 하나 눈에 띄는 색은 공황 버튼의 빨간 색뿐이었어요.
그리고는 환자들이 밀려들어 왔어요.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
환자들은 상당히 살 쪘고, 스웨트 바지를 입고 있었고
03:47
And they were quite overweight
and wearing sweatpants,
74
227408
3581
꽤 고분고분해 보였어요.
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist
whispered to me,
76
232696
2739
사이엔톨로지 추종자인 브라이언이 제게 나즈막히 말했죠.
"저 사람들 약에 취해있어요."
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
그건 사이엔톨로지 추종자들에겐
최악의 죄악과 같은 것이었어요.
03:57
which, to the Scientologists,
is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
04:00
but I'm thinking
it's probably a good idea.
79
240636
2581
하지만 저는 꽤 좋은 생각이라고 여기고 있죠.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(웃음)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
그리고는 브라이언이 말했습니다. "저기 토니가 와요."
한 남자가 걸어 들어오고 있었습니다.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
살쪄 보이지도 않았고 신체도 아주 좋아 보였어요.
04:10
And he wasn't overweight,
he was in very good physical shape.
83
250425
3104
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
그리고 스웨트 바지도 안 입었구요.
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
그는 가는 무늬가 있는 바지를 입고 있었죠.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
그는 어프렌티스를 마치고 나오는 사람처럼
*어프렌티스: TV 프로그램
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
팔을 벌린 채였어요.
04:22
He looked like a man
who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
그 사람은 제가 아주 멀쩡하다고 여길 만큼
04:25
that would convince me
that he was very sane.
89
265704
3771
깔끔하게 차려 입기를 원하는 듯했어요.
그가 자리에 앉았습니다.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true
that you faked your way in here?"
91
271438
2905
제가 물었죠. "여기 들어올 수 있게 연기한게 맞아요?"
그는 " 아, 그럼요. 정말 그렇죠. 제가 17살때, 사람을 때렸죠.
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely.
I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
재판을 기다리고 있는데
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
제 감방 종료가 제게 그러더군요.
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
'내가 방법을 알려줄까?
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
미친 척 해.
네가 미쳤다고 하면, 훨씬 편한 데로 보낼거야.
04:45
Tell them you're mad, you'll get
sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
간호원들이 피자를 가져다 주고
04:48
Nurses will bring you pizzas,
you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
네 소유의 플레이스테이션도 갖게 되걸.' "
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
제가 또 물었죠. " 그래서 어떻게 했어요?"
04:54
He said, "Well, I asked to see
the prison psychiatrist.
100
294378
2743
그가 답했죠. "교도소 정신과의사를 만나고 싶다고 했어요.
'크래쉬'라는 영화를 본적이 있거든요.
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
04:59
in which people get sexual pleasure
from crashing cars into walls.
102
299456
4103
거기서 사람들은 자동차를
벽에 부딪히며 성적 쾌감을 얻어요.
그래서 제가 정신과 의사에게 그랬죠.
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
'나는 자동차를 벽에 부딪히면 성적 쾌감을 얻어요..' "
05:05
'I get sexual pleasure
from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
제가 "그 밖에는요?" 라고 묻자
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah.
I told the psychiatrist
106
310794
2653
그는 " 아.. 정신과 의사에게
여자들이 죽는걸 보면 내가 정상으로 느껴져서
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
05:16
because it would make
me feel more normal."
108
316779
2165
그런걸 보고 싶다고 했어요." 라고 말했어요.
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
제가 "그런건 어떻게 알았어요?" 라고 하자
05:20
He said, "Oh, from a biography
of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
그는 "교도소 도서관에 있는
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
테드 번디의 자서전을 읽었거든요." 라고 했죠.
*테드 번디: 악명 높은 연쇄 살인범
어쨌든, 그의 말대로 그는 미친 짓을 너무 잘 한 겁니다.
05:25
Anyway, he faked madness
too well, he said.
112
325749
3227
05:29
And they didn't send him
to some cushy hospital.
113
329000
2470
사람들은 그를 편한 병원으로 보내지 않았어요.
브로드무어로 보낸겁니다.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
거기 도착하자 마자
05:35
said he took one look at the place,
asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
주위를 돌아보고는, 그는 정신과 의사를 만나고 싶다며
"뭔가 아주 잘 못 됏어요.
05:38
said, "There's been
a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
저는 정신적으로 병든게 아닙니다"라고 했어요.
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
제가 "여기에 얼마나 있었죠?"라고 묻자
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
"흠.., 원래 범죄의 형기는 마쳤어요"라고 답했습니다.
05:45
He said, "Well, if I'd just
done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime,
I'd have got five years.
121
347692
2703
"5년 형이었어요.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
브로드무어에는 12년 있었습니다."
토니의 말에 의하면 사람들에게 정신적으로
멀쩡하다는걸 알리는게
05:56
Tony said that it's a lot harder
to convince people you're sane
123
356171
4029
미쳤다고 확신시키는 것보다 훨씬 더 힘들더라고 하더군요.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
06:02
He said, "I thought
the best way to seem normal
125
362732
2223
그가 말했습니다.
" 제 생각에 가장 정상적으로 보이는 방법은
06:04
would be to talk to people
normally about normal things
126
364979
2620
축구나 티비처럼, 보통 사람들이 하는 일에 대해서
정상적으로 말하는 거랍니다.
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
저는 "새 과학자(New Scientist)"라는 잡지도 정기 구독하는데
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
최근에 기사를 하나를 하나 읽었어요.
06:12
about how the U.S. Army was training
bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
미국 군대가 어떻게 벌이 폭발물을 찾아내도록
훈련시키는지에 대한 거였죠.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
제가 간호사에게 물었어요.
06:18
'Did you know that the U.S. Army
is training bumblebees
132
378805
2599
'미국 군대가 벌이 폭박물을 찾아내도록 훈련시키는걸
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
알고 있어요?'
제가 제 의료 기록을 봤더니,
06:23
When I read my medical notes,
I saw they'd written:
134
383847
2455
그 사람들이 이렇게 썼더군요:
'벌이 폭발물을 찾아낼 수 있다고 믿는다.' "
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
그가 반문했습니다.
"그 사람들은 항상 제 정신 상태에 대한
06:31
He said, "You know, they're always
looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
비언어적 단서를 찾아내려고 해요.
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
하지만 '정상인처럼 앉는다'는 게 뭐죠?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
그리고 '정상인처럼 다리를 꼬고 앉는다'는 건 또 어떻게 하는 겁니까?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
그건 그저 불가능해요"
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
토니가 제게 그렇게 말할 때,
06:44
I thought to myself,
"Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
저는 혼자 생각했어요.
"나는 저널리스트처럼 앉을까?
나는 저널리스트처럼 다리를 꼬고 앉나?
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
그는 " 제 안의 한 켠에는 스탁웰 스트랭글러같은 측면도 있고
*스탁웰 스트랭글러: 영국의 연쇄 살인범
06:51
He said, "You know, I've got
the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
06:56
and I've got the 'Tiptoe
Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
다른 한쪽에는 '튜립사이로 종종걸음' 강간범같은 측면도
있어요.
*튜립사이로 종종걸음: 오래된 동요 제목
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot
because I find them quite frightening.
148
420232
3449
그런 것들이 정말 무서워서, 저는 방에 혼자 있는 편이에요.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
저 사람들은 그걸 미쳐가는 증세라고 받아들이죠.
07:05
They say it proves
that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
사람들은 그걸로 제가 냉담하고 거들먹거리는
표시를 하는 거라고들 하죠."
브로드무어에서만, 다른 연쇄살인범과 어울리지 않는걸
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting
to hang out with serial killers
151
429953
3796
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
미쳐가는 증세라고 하는거에요.
어쨋든, 제가 보기에 그는 완전히 멀쩡했어요.
-- 하지만 제가 어떻게 알겠어요?
07:15
Anyway, he seemed completely normal
to me, but what did I know?
153
435384
3076
집으로 돌아와서 저는 그의 담당의인 앤소니 매든에게
이메일을 보냈죠.
07:19
And when I got home I emailed
his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
"어떻게 된거에요?"라고 물었어요.
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep.
We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
그의 답은 "그래요. 우리는 토니가 수감생활을 면하려고
거짓으로 미친 척한걸 알고 있습니다.
07:27
to get out of a prison sentence,
because his hallucinations --
157
447151
3766
그 이유는, 우선, 낡은 수법인 환영(幻影)증세가
07:30
that had seemed
quite cliche to begin with --
158
450941
2151
07:33
just vanished the minute
he got to Broadmoor.
159
453116
2618
브로드무어에 오자마자 바로 없어졌다는거죠.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
하지만, 우리는 그를 평가했는데
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
우리는 현재의 그는 정신질환을 가졌다고 결론을 내렸습니다.
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
사실 미친척 하는 것은
정확하게 일종의 사기행위이고 정신질환적 기만행위입니다.
07:44
is exactly the kind of cunning
and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
07:48
It's on the checklist:
cunning, manipulative.
165
468465
2418
그건 검사항목에도 있어요: 사기와 의도적 기만
그러니까 자신의 뇌가 잘 못 됐다고 속이는 것은
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
정말로 뇌가 잘 못 됐다는 증거입니다.
07:53
is evidence that your brain
has gone wrong.
167
473011
3232
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
저는 다른 전문가와도 상의해 봣는데
07:57
and they said the pinstripe
suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
그 사람들 말로 가는 무늬 옷은
전형적인 정신질환의 표출이라고 했습니다.
08:01
speaks to items one
and two on the checklist:
170
481826
2278
검사지에 있는 한두개의 문항에 대해 말하자면 --
말이 많고, 외견상으로는 깔끔하지만,
혼자의 자존심에 차서 거들먹거리는 상태 말이에요.
08:04
glibness, superficial charm
and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
08:07
And I said, "Well, but why didn't
he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
제가 물었죠. "그럼, 그는 왜 다른 환자들과 함께
어울리지 않으려고 하죠?
08:11
Classic psychopath -- it speaks
to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
전형적인 정신질환 -- 과장과 감정이입 -- 이죠.
08:15
So all the things that had seemed
most normal about Tony
174
495978
3464
그러니까 토니에 대해서 정상적으로 보이는 모든 것이
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
토미가 앓고 있는 질환의 증거였습니다, 라고 담당의가 말하더군요.
그리고 토니의 질환은 새로운 방식이라고 했어요.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
그는 싸이코패스였습니다.
*싸이코패스 - 폭력성을 동반하는 이상심리 소유자
08:26
And his clinician said to me, "If you
want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
그의 담당의는 제게
"싸이코패스에 대해서 더 알고 싶으면
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
정신 질환 확진 강좌를 들어보세요.
08:32
run by Robert Hare, who invented
the psychopath checklist."
180
512895
2887
정신 질환 검사지를 만든 로버트 헤어가 운영하는
강의가 있어요."라고 했죠.
08:35
So I did.
181
515806
1160
그래서 저는 그 강의를 수강했습니다.
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
저는 싸이코패스 확진 강좌를 수강했고
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
지금은 자격증도 갖고 있어요 --
제가 말하건데, 지나치게 전문화된 --
08:43
and I have to say, extremely adept --
psychopath spotter.
184
523258
4259
싸이코패스 확진 자격이 있죠.
이런 통계가 있습니다:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
정상인 100명 중에 1명은 싸이코패스다.
08:51
One in a hundred regular people
is a psychopath.
186
531463
4122
여기 이 강연장에는 1,500명이 있으니까
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
여러분들 중 15명은 싸이코패스예요.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
그 숫자가 CEO와 고위급 회사원들에게는
09:05
Although that figure rises to four percent
of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
조금 더 높기는 합니다.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
그러니까 제 생각에는, 이 강연장에
09:12
there's about 30 or 40
psychopaths in this room.
191
552856
5114
약 30에서 40%의 싸이코패스가 있다는 겁니다.
09:17
It could be carnage
by the end of the night.
192
557994
2434
강연이 끝날 오늘 밤 쯤이면
대량 학살이 시작될런지도 모르겠습니다.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(웃음) (웃음)
09:24
Hare said the reason why
is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
헤어의 말에 따르면 그 이유는 정말 무모한 이 자본주의가
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
싸이코패스적 행동에 최대의 수혜를 주기 때문이라고 합니다. --
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
동감의 부족, 떠벌임,
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
사기, 기만 같은 것들이요.
09:39
In fact, capitalism, perhaps
at its most remorseless,
198
579863
2965
사실, 가장 냉정하게 본다면 자본주의는
09:42
is a physical manifestation
of psychopathy.
199
582852
3779
싸이코패스의 물리적 표상입니다.
그건 결국 우리 모두에게 영향을 주는
09:47
It's like a form of psychopathy
that's come down to affect us all.
200
587377
4853
일종의 정신 질환과 같아요.
09:52
Hare said, "You know what?
Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
헤어가 제게 이렇게 말한 적이 있어요.
"그거 알아요? 미친 척을 했건 말건
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
브로드무어에 있는 그 친구는 이제 잊으세요.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
누가 상관한답니까? 그건 뭐 대단한 이야기도 아니죠.
09:58
The big story," he said,
"is corporate psychopathy.
204
598946
2893
정말 굉장한건 기업적인 정신 질환이에요.
10:01
You want to go and interview yourself
some corporate psychopaths."
205
601863
3831
직접 가서 기업적 정신 질환자들을 만나 인터뷰를 해보세요."
10:06
So I gave it a try.
I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
그래서 해봤어요. 저는 엔론사(社) 사람들에게 편지를 썼죠.
10:09
I said, "Could I come
and interview you in prison,
207
609423
2346
제가 그랬습니다. "교도소에서 당신들을 만나
정말 싸이코패스인지 진단해봐도 될까요?"
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
그들은 답하지 않았습니다.
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
그래서 저는 방향을 바꿨죠.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
"전기톱 앨" 던랩에게 이메일을 보냈어요.
*"전기톱 앨" 던랩: 은퇴 전문 경영자, 정리 해고로 유명함
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
1990년대의 자본 구조 조정 전문가죠.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
이 사람은 망해가는 사업을 인수해서
노동자의 30%를 줄이면서
10:28
and close down 30 percent
of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
미국의 마을들을 초토화시켜 유령 마을로 만드는 사람이었죠.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
그 사람에게 이런 이메일을 보냈습니다.
10:35
"I believe you may have
a very special brain anomaly
219
635434
2794
"저는 당신이 누군가를 약탈하여
자신을 특별하게 만들고도 두려움을 갖지 않는
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory
spirit, and fearless.
221
640287
4361
매우 특이한 뇌의 문제를 가지고 있다고 생각합니다.
10:44
Can I come and interview you
about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
제가 가서 당신 뇌의 특이한 문제에 대해
인터뷰를 할 수 있을까요?"
그가 답했어요. "오세요"
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's
grand Florida mansion.
225
651375
3052
그래서 제가 플로리다 저택으로 던랩을 찾아갔죠.
10:54
It was filled with sculptures
of predatory animals.
226
654451
4708
그의 저택은 포악스런 동물들의 조각들로 꽉 차 있었어요.
10:59
There were lions and tigers --
he was taking me through the garden --
227
659522
3639
사자와 호랑이가 있었습니다.
그 사람은 저를 정원을 가로질러 인도했는데
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
독수리와 매도 있었어요.
11:05
he was saying, "Over there
you've got sharks and --"
229
665901
2504
이렇게도 말하더군요. "저기 상어도 있어요."
이 말은 좀 약하게 했죠.
11:08
he was saying this
in a less effeminate way --
230
668429
2213
11:10
"You've got more sharks
and you've got tigers."
231
670666
4202
"상어도 더 있고 호랑이도 있어요."
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
꼭 나니아 같았어요.
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(웃음)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
그리고 나서 우리는 그의 부엌으로 갔습니다.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in
to save failing companies,
235
684032
4152
앨 던랩은 무너져가는 회사를 구하라고 영입되곤 했어요.
11:28
he'd close down 30 percent
of the workforce.
236
688208
2423
그런데 그는 노동자의 30%나 정리해고 했습니다.
11:30
And he'd quite often
fire people with a joke.
237
690655
3179
그는 농담을 섞어가며 사람들을 해고했어요.
11:33
Like, for instance,
one famous story about him,
238
693858
2345
예를 들면, 이 사람에 관한 유명한 이야기가 있는데,
11:36
somebody came up to him and said,
"I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
어떤 사람이 그에게 와서
"저 새차를 샀어요."라고 하자
11:39
And he said, "Well,
you may have a new car,
240
699703
2008
"이제 새 차를 가지게 되었군요.
11:41
but I'll tell you what you
don't have -- a job."
241
701735
3505
갖지 못한걸 알려드릴까요. 당신은 이제 직장이 없을거요."
라고 했다죠.
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy,
and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
어쨌든, 그의 부엌에서 --
그는 그의 부인 쥬디와 경호원인 션과 함께 서 있었어요. --
제가 그랬죠 "제가 이메일로
11:50
and I said, "You know
how I said in my email
244
710964
2056
당신을 각별하게 하는 뇌의 특별한 문제점에 대해서
어떻게 말씀드렸는지 아시죠?"
11:53
that you might have a special brain
anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing
theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
그가 이랬습니다 . "네, 놀라운 이론이더군요.
꼭 스타 트랙같던데요.
당신은 아무도 가지 않은 길을 가려고 하더군요."
11:59
You're going where
no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
제가 "음.. 어떤 정신과 의사들은
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
12:09
that this makes you --"
(Mumbles)
251
729534
2678
당신을...라고 진단합니다." (얼버무림)
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
(웃음)
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
그가 물어요 "뭐라구요?"
제가 이렇게 말했죠 "싸이코패스요."
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list
of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
그리고는 " 제 주머니에는 싸이코패스의 징조를 나열한
목록이 있어요.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
당신한테 그걸 확인해봐도 될까요?"라고 물었죠.
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
그 사람은 흥미가 돋는지
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
"그래보죠." 라고 답했습니다.
12:28
And I said, "Okay.
Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
제가 "좋아요. "그러죠. 자신감에 차서 거들먹거리기."
12:31
Which I have to say, would
have been hard for him to deny,
260
751576
2776
제가 꼭 말씀드리고 싶은건,
그 사람이 그걸 부정하긴 어려웠을거에요.
12:34
because he was standing
under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
왜냐하면 그는 커다란 자신의 유화 초상 아래 서 있었거든요.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(웃음)
12:41
He said, "Well, you've
got to believe in you!"
263
761959
3033
그가 말했어요. "당신을 믿어야겠죠!"
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
제가 말했습니다. "기만"
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
그가 그러더군요 "그건 리더쉽이죠."
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
제가 말했어요. "피상적 정서:
특정 감정의 폭을 느끼지 못하는 상태."
12:53
an inability to experience
a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed
down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
그가 이렇게 말했어요.
"누가 얕은 감정으로 경솔하게 행동하려고 하겠습니까?"
그는 점점 싸이코패스 확정을 다다르고 있었죠.
12:59
So he was going down
the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it
into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
그는 그 목록에 이런 식으로 대응하는거였어요
"누가 내 치즈를 옮겨놨어?"
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(웃음)
13:07
But I did notice something happening
to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
하지만 저는 제가 앨 던랩과 함께 있던 그날,
저에게 뭔가 일어나는 걸 느꼈어요.
13:11
Whenever he said anything to me
that was kind of normal --
274
791006
2897
청소년 시절의 범죄를 부정하는 등,
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
그가 자신이 정상적이라고 말할 때마다 말이죠.
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
그는 자신이 미국 육군사관학교에 입학했었고
13:18
and they don't let
delinquents in West Point.
277
798824
2855
그곳은 전과자를 입학시키지 않는다고 했어요.
13:21
He said "no" to many short-term
marital relationships.
278
801703
2716
또 '단기적인 혼인 관계]도 아니라고 부정했어요.
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
그는 겨우 두번 밖에 혼인하지 않았죠.
잘 알려졌듯이, 그의 첫 부인은 이혼 공소장에
13:26
Admittedly, his first wife
cited in her divorce papers
280
806127
2947
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
자신을 칼로 위협한 적이 있다고 언급했고
13:31
and said he always wondered
what human flesh tasted like,
282
811562
2717
인육(人肉)이 어떤 맛일까 항상 궁금해하곤 했답니다.
하지만 부부관계가 나빠져 흥분에 빠진 사람들은
서로에게 안좋은 말도 하기 마련입니다.
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
13:36
in bad marriages
in the heat of an argument,
284
816369
2055
그리고 그는 두번째 결혼 생활을 41년 째 해왔어요.
13:38
and his second marriage
has lasted 41 years.
285
818448
3021
그 사람이 정상적으로 보이는 이야기를 할 때마다,
13:41
So whenever he said anything to me
that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
저 혼자 이렇게 생각했어요.
'내 책에 저건 항목으로 넣지 말아야지' 라고요.
13:45
I thought to myself, well I'm not
going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that
becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
그리고 제가 알아차린건 싸이코패스 검사지를 만들다 보면
만드는 사람도 약간 싸이코패스 같아진다는 것이지요.
13:52
had kind of turned me
a little bit psychopathic.
289
832196
3476
13:55
Because I was desperate to shove him
in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
마치 제가 '싸이코패스'라는 박스에 이 사람을 밀어넣으려고 안간힘을 쓰고 있는 것 같았어요.
14:00
I was desperate to define him
by his maddest edges.
291
840664
4710
그의 가장 비정상적인 면만 부각시키면서 말이죠.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
그리고 또 알게 된 것은..
이런! 저는 이런 일을 20년째 해오고 있어요.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
이건 사실 모든 저널리스트들이 하는 것이고요.
14:10
We travel across the world
with our notepads in our hands,
295
850297
3460
우리는 손에 노트를 들고 전 세계를 떠돌며
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
보물을 찾아다니죠.
여기서 보물이란건, 우리가 인터뷰하는 사람들의
14:16
And the gems are always
the outermost aspects
297
856242
4333
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
겉모습만을 바탕으로 짜맞추는 매력적인 기삿거리지요.
14:22
And we stitch them together
like medieval monks,
299
862252
3474
우리는 그런 것들을 마치 중세의 수도사처럼
함께 꿰어 맞추는거에요.
14:25
and we leave the normal
stuff on the floor.
300
865750
3527
정상적이고 지루한 얘기들은 집어치운 채로요.
실제로 이 나라에서는 많은 정신 질환들이 과도한 진단을 받고 있습니다.
14:30
And you know, this is a country
that over-diagnoses
301
870187
3019
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
아동 조울증 -- 적게는 4살짜리 아이들까지
14:37
children as young as four
are being labeled bipolar
304
877897
3555
아동 조울증 진단을 받습니다.
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
아이가 짜증을 잘 부린다는 것을 근거로 말입니다.
14:43
which scores them high
on the bipolar checklist.
306
883930
3714
짜증은 조울증 검사에 높은 점수를 더하거든요.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
제가 런던에 돌아왔을 깨, 토니가 제게 전화했어요.
14:52
He said, "Why haven't you
been returning my calls?"
308
892697
2773
그가 " 왜 제 전화에 대답을 안해 줬습니까?" 라고 묻더군요.
14:55
I said, "Well, they say
that you're a psychopath."
309
895494
3349
제가 "사람들은 당신을 싸이코패스라고 부르던데요"
라고 하자
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
"저는 싸이코패스가 아닙니다."라고 대답했습니다.
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
그가 이러더군요. "그거 아세요?
객관식 문항에서 '반성할 줄 모른다'라는 선지가 있었는데요
15:02
One of the items on the checklist
is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist
is cunning, manipulative.
313
904724
2861
그 문항의 다른 선지는 '교활하다' 였어요.
15:07
So when you say you feel
remorse for your crime,
314
907609
2366
그 문항에 '내가 저지른 범죄에 대해 반성한다'라고 응답하면
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
검사 결과는 저를 이렇게 분류할 것입니다.
15:11
to cunningly say he feels
remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
"교활하게 반성하는 척하는
전형적인 싸이코패스"
15:15
It's like witchcraft, they turn
everything upside-down."
317
915164
3068
그건 마술과 같은 거에요.
그런 방식으로는 뭐든 거꾸로 뒤집을수 있거든요."
"제 출소일이 다가오는데
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
오시겠어요?"라고 묻더군요.
그러고마 했죠.
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
그리고 그가 출소할 때 갔어요.
15:28
And after 14 years
in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
브로드무어에서 14년을 보낸 후, 그를 풀어준거죠.
사람들은 그를 무한정 가둬두어선 안된다고 결정했습니다.
15:33
They decided that he shouldn't
be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high
on a checklist that might mean
324
935930
3690
그 이유는 검사에서 높은 점수를 받아
15:39
that he would have a greater
than average chance of recidivism.
325
939644
4531
평균적으로 나타나는 상습적 범행 가능성 보다는
좋을 가능성이 있기 때문이었다는 겁니다.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
그를 풀어 주었죠.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
복도 끝에서 그가 제게 말했습니다.
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
"존, 이거 아세요?
사람은 누구나 조금씩은 정신 질환이 있어요."
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am.
Well, obviously I am."
330
952880
3267
그가 "당신도, 저도. 저의 경우는 특히 분명하죠."
제가 "이제 뭘 할겁니까?"라고 묻자
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
이렇게 답했습니다. "벨기에로 갈겁니다.
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
좋아하는 여자가 거기 있거든요.
16:03
But she's married, so I'm going to have
to get her split up from her husband."
334
963221
3955
그 여자는 결혼을 했어요.
그래서 제가 그 남편과 헤어지게 할겁니다."
(웃음)
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
어쩄든, 그게 2년 전이었습니다.
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
거기서 제 책은 끝마칩니다.
16:15
And for the last 20 months,
everything was fine.
338
975994
4562
지난 1년 반 동안, 모든게 좋았습니다.
아무 문제도 일어나지 않았어요.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
그 사람은 런던 근교에 어떤 여자와 함께 살고 있었어요.
16:24
He was, according
to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
브라이언 이라는 사언톨로지스트에 의하면, 그 사람은
16:26
making up for lost time,
which I know sounds ominous,
342
986930
3026
잃어버린 시간을 보상받고 싶어 했답니다. --
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
제가 생각에 그건 썩 좋은 징조는 아니었지만
반드시 나쁘다는 보장도 없었어요.
불행하게도, 20개월이 지나,
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
그 사람은 다시 감옥에 보내졌어요.
16:36
He got into a "fracas"
in a bar, he called it.
346
996877
4156
술집에서 싸움에 연루된거죠. 그는 그걸 이렇게 말합니다.
한달간 교도소에 가고 말았다.
16:41
Ended up going to jail for a month,
which I know is bad,
347
1001364
2641
제가 생각에도 참 안된 일이죠.
16:44
but at least a month implies
that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
그렇지만, 한 달이란걸 보면, 그 싸움이 어땠든 간에
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
아주 나쁜 종류는 아니었나봐요.
나중에 그가 전화를 했어요.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think
it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
제 생각에는 토니가 풀려나는게 옳아요.
사람은 그가 가장 나쁜 모습일 때를 기준으로
판단해서는 안되거든요.
16:58
Because you shouldn't define
people by their maddest edges.
352
1018158
3155
17:01
And what Tony is,
is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
토니의 상태는 정신 질환과 정상의 중간쯤 됩니다.
그는 회색지대처럼 보이지 않은 세상에서
회색지대에 살고 있는거죠.
17:05
He's a gray area in a world
that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
하지만, 회색지대는 복잡하기도 하고
17:11
But the gray areas
are where you find the complexity.
355
1031056
3997
인간성이 존재하기도 하는 부분입니다.
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
그리고 그곳이 사람들이 진실을 찾아내는 곳이죠.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
토니가 제게 이랬습니다.
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
"존, 내가 술 한잔 살까요?
17:27
I just want to thank you
for everything you've done for me."
360
1047409
3300
당신이 제게 해준 모든 것에 그저 감사하고 싶어요."
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
저는 가지 않았습니다. 여러분들은 어떻게 하셨겠어요?
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
감사합니다.
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.