Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,369,475 views ・ 2012-08-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
Тази история започва: бях в къщата на приятелка
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
и на лавицата си тя имаше копие от DSM наръчник,
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
който беше наръчник за умствени разстройства.
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
В него бяха изброени всички умствени разстройства.
През 1950-те години това беше много тънка брошура.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
След това ставаше все по-голяма
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
и сега е 886 страници.
Тя изброява 374 умствени разстройства.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
Разслиствах я,
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
чудейки се, дали имам умствено разстройство,
и се оказа, че имам 12.
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
(Смях)
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
Имах общо чувство за тревога,
00:52
which is a given.
14
52639
1246
което съм получил.
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
Имам кошмари,
00:55
which is categorized
16
55949
1365
за което е категоризирано,
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
че ако скоро сте сънували, че сте преследвани или сте обявили банкрут -
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
а във всичките ми сънища имаше хора, които ме преследваха по улицата
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
и ми казваха: "Ти си некадърник".
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
(Смях)
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
Имах проблеми с връзката родител - дете,
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
за което обвинявам родителите си.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
(Смях)
Шегувам се. Не се шегувам.
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
Шегувам се.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
И имах симптома да се преструвам на болен.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
Мисля, че е много рядко
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
да имате симптом да се преструвате на болен и общо чувство на тревога,
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
защото симптома да се преструвате на болен ви кара да се чувствате много тревожни.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
Разглеждах тази книга,
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
чудейки се, дали бях по-луд, отколкото си мислех
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
или може би не беше добра идея да си поставя диагноза на умствено разстройство,
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
ако не сте обучен професионалист
или може би професията на психиатър има странното желание
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
да определя какво е нормалното човешко поведение като умствено разстройство.
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
Не знам каква част от тези неща е вярна,
но мисля, че беше много интересно.
Мислех, че може би трябва да се срещна с критик на психиатрията,
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
01:55
to get their view,
38
115000
1384
за да видя, какво ще каже.
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
Ето как накрая обядвах със сиентолози.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
Казваше се Браян
и беше ръководител на разгадаващ екип от сиентолози,
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
които бяха решили да унищожат психиатрията.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
Те се наричаха CCHR.
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
Казах му: "Можеш ли да ми докажеш,
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
че психиатрията е псевдо - наука, на която не може да се има доверие?"
Той каза: "Да, можем да го докажем".
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
Казах: "Как?"
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
Той каза: "Ще те запознаем с Тони".
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
Казах: "Кой е Тони?"
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
Той каза: "Тони е в Бродмур"
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
Бродмур е болницата Бродмур.
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
Тя е известна като лудницата Бродмур за криминално лудите.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
Тук изпращат серийните убийци
и хора, които не могат да си помогнат.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
Казах на Браян: "Какво правеше Тони?"
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
Той каза: "Почти нищо.
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
Той набил някого или нещо такова
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
и решил да се престори на луд, за да избегне присъда за изпращане в затвор.
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
Но той се преструвал твърде добре и сега е заседнал в Бродмур,
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
и никой няма да повярва, че е нормален.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
Искаш ли да се опитаме да те заведем в Бродмур, за да видиш Тони?"
Казах: "Да, моля".
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
Взех влака до Бродмур.
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
Започнах да се прозявам неконтролируемо, когато минавах през парк Кемптън,
както правят кучетата , когато са тревожни -
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
прозяват се неконтролируемо.
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
Стигнахме до Бродмур.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
Влизах от една врата през друга врата
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
докато стигнах до здравен център,
където се срещате с пациентите.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
Изглежда като голям ресторант в Хамптън.
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
Целият е в розови, кремави и успокояващи тонове.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
Единственият ярък цвят са червените светлини на паник бутоните.
Пациентите започнаха да влизат.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
Те бяха много дебели и носеха панталони,
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
и изглеждаха много възприемчиви.
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
Браян сиентологът ми прошепна:
"Те са на лекарства",
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
което за сиентолозите е най-лошото нещо на света,
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
но мисля, че това може би е добра идея.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(Смях)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
Браян каза: "Това е Тони".
Един мъж влизаше.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
Той не беше дебел, беше в много добра физическа форма.
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
Не носеше панталони,
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
носеше раиран костюм.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
Ръката му беше протегната,
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
като някой от "Чиракът".
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
Изглеждаше като мъж, който искаше да носи костюм,
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
което да ме убеди, че той е нормален.
Той седна.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
Казах: "Значи е вярно, че си излъгал, за да дойдеш тук?"
Той каза: "Да. Истина е. Набих един човек, когато бях на 17 години.
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
Бях в затвора, като очаквах процеса
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
и съкилийникът ми каза:
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
"Знаеш ли какво трябва да направиш?
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
Престори се на луд.
Кажи им, че си луд. Ще бъдеш изпратен в хубава болница.
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
Сестрите ще ти носят пица.
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
Ще имаш игрална станция".
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
Казах: "Как го направи?"
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
Той каза: "Помолих да се срещна с психиатъра на затвора.
Точно бях гледал филм, наречен "Краш",
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
в който хората се забавляваха, когато разбиваха коли в стените.
Казах на психиатъра:
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
"Получавам сексуално удоволствие да разбивам коли в стените".
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
Казах: "Какво друго?"
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
Той каза: "О, да. Казах на психиатъра,
че искам да наблюдавам жени, когато умират,
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
защото това ме кара да се чувствам нормален".
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
Казах: "Откъде научи това?"
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
Той каза: "О, от биографията на Тед Бънди,
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
която беше в библиотеката на затвора".
Той се преструваше на луд твърде добре, каза той.
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
Не го изпратиха в хубава болница.
Изпратиха го в Бродмур.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
Когато той отишъл там,
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
казал, че погледнал мястото, помолил за среща с психиатър,
кахал: "Има ужасно недоразумение.
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
Не съм луд.
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
Казах: "От колко време си тук?"
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
Той каза: "Ако бях прекарал времето в затвора за престъплението, което извърших,
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
щях да получа пет години.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
В Бродмур съм от 12 години".
Тони каза, че е много по-трудно да убеди хората, че е нормален,
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
отколкото да ги убеди, че е луд.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
Той каза: "Мислех, че най-добрия начин да изглеждам нормален,
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
е нормално да говоря с хората за обикновени неща
като футбол или какво съм гледал по телевизията.
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
Абонирах се за "Ню сайънтист"
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
и наскоро прочетох статия
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
за това, как армията на Съединените щати обучава пчели да откриват експлозиви.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
Казах на една сестра:
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
"Знаете ли, че армията на Съединените щати обучава пчели,
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
които откриват експлозиви?"
Когато прочетох медицинското ми заключение,
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
видях, че са написали:
"Вярва, че пчели могат да откриват експлозиви".
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
Той каза: "Те винаги търсят
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
невербални знаци, за да установят умственото ми състояние.
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
Но как може да седите по нормален начин?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
Как можете да си кръстосате краката по нормален начин?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
Това е невъзможно".
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
Когато Тони ми каза това,
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
си помислих: "Седя ли като журналист?
Кръстосвам ли си краката като журналист?"
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
Той каза: "От едната ми страна е убиецът от Стокуел,
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
а от другата ми страна е изнасилвачът "Пристъпвайки сред лалета".
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
Стоя много време в стаята си, защото ги намирам за плашещи.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
Те приемат това като знак за лудост.
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
Казват, че това доказва, че съм надменен".
Само в Бродмур не взимат седенето със серийните убийци
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
като знак за лудост.
Той ми изглеждаше напълно нормален - но какво знаех аз?
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
Когато се върнах у дома, написах и-мейл на лекаря му, Антони Мейдън.
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
Казах: "Каква е историята?"
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
Той каза: "Да. Приемаме, че Тони е симулирал лудост, за да избегне затворническа присъда,
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
защото халюцинациите му, които изглеждаха обикновени,
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
изчезнаха в момента, когато дойде в Бродмур.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
Ние сме го оценили.
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
Определили сме, че е психопат".
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
Всъщност, симулирането на лудост
е точно вид измама и манипулативно действие на психопатите.
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
Написано е в чек - листата: измамнически и манипулативен.
Да измамиш мозъка си да прави нещо грешно
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
е доказателство, че мозъка ви не е наред.
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
Говорих с други експерти
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
и те казаха за него - класически психопат.
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
Отговаря на точки една и две от чек - листата -
многоречивост, повърхностен чар и чувство за себезначимост.
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
Казах: "Той не иска ли да общува с другите пациенти?"
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
Класически психопат - това е чувство за величие и липса на емпатия.
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
Всички неща, които изглеждаха нормални за Тони,
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
според лекаря, бяха доказателство,
че той беше луд по този нов начин.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
Той беше психопат.
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
Лекарят му ми каза:
"Ако искате да научите повече за психопатите,
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
можете да отидете на курс за откриване на психопати,
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
ръководен от Робърт Хар, който е измислил чек - листа за психопати".
08:35
So I did.
181
515806
1160
Отидох.
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
Отидодох на курс за откриване на психопати
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
и имам удостоверение -
и трябва да кажа, че съм много умел
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
в разпознаването на психопати.
Ето статистиката:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
един от сто обикновени хора е психопат.
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
В залата има 1 500 души.
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
Петнадесет от вас са психопати.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
Тази цифра стига до четири процента
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
при изпълнителните директори и бизнес водачите.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
Мисля, че има хубава възможност,
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
да има около 30 или 40 психопати в тази зала.
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
Може да има убийство в края на вечерта.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(Смях) (Смее се)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
Хар каза, че причината, поради която капитализма в безсърдечието си
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
награждава психопатното поведение -
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
липсата на емпатия, многоречието,
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
измамничеството, манипулативността.
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
Всъщност, капитализма, може би в най-безсърдечната си форма,
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
е физическото появяване на психопатията.
Това е като форма на психопатия,
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
която засяга всички.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
Хар ми каза: "Знаеш ли какво? Забрави за този мъж в Бродмур,
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
който може да е симулирал или да не е симулирал лудост.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
Кой го засяга? Това не е нещо значимо.
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
Това, което има значение" - той каза - "е корпоративната психопатия.
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
Ако искате, отидете и интервюирайте някои корпоративни психопати".
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
Опитах. Писах на Енрон.
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
Казах: "Може ли да дойда и да ви интервюирам в затвора,
за да открия, дали сте психопати?"
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
Те не отговориха.
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
Смених тактиката.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
Изпратих и-мейл на "Чейнсоу Ал" Дънлап,
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
купувач на компании от 1990-те години.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
Бизнесът му западна и той съкрати 30 процента от работната сила,
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
превърна американски градове в градове - призраци.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
Изпратих му и-мейл и казах:
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
"Мисля, че имате много специална аномалия на мозъка,
която ви прави специален
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
и ви кара да се интересувате от хищнически дух и безстрашие.
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
Мога ли да дойда и да ви интервюирам,
поради специалната ви мозъчна аномалия?"
Той каза: "Елате".
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
Отидох до имението на Ал Дънлап във Флорида,
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
което беше пълно със скулптори на хищници.
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
Имаше лъвове и тигри.
Той ме преведе през градината.
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
Имаше соколи и орли.
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
Той ми каза: "Тук има акули".
Каза това много безгрижно.
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
"Тук има още акули и тигри".
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
Беше като в "Нарния".
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(Смях)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
След това отидохме в кухнята му.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
Ал Дънлап ще спаси западащи компанни.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
Ще съкрати 30 процента от работната сила.
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
Често той уволнявал хората с виц.
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
Например, една известна история за него е,
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
че някой му казал: "Купих нова кола".
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
Той казал: "Може да имаш нова кола,
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
но ще ти кажа какво нямаш - работа".
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
В кухнята му - той седеше там със съпругата си, Джуди,
и бодигарда си Сийн - казах: "Знаете, че казах в и-мейла си,
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
че може да имате специална мозъчна аномалия, която ви прави специален".
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
Той каза: "Да, това е удивителна теория.
Това е като "Стар трек". Отивате там, където никой не е бил".
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
Казах: "Някои психолози казват,
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
че това Ви прави ..." (Мърмори)
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
(Смях)
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
Той каза: "Какъв?"
Казах: "Психопат".
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
Казах: "В джоба си имам списък на чертите на психопата.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
Можем ли да го проследим?"
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
Той погледна заинтересовано
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
и каза: "Добре, продължавай".
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
Казах: "Добре. Голямо чувство за себезначимост".
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
Което, трябва да кажа, беше трудно за него да отрече,
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
защото стоеше под голям автопортрет, нарисуван с маслени бои.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(Смях)
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
Той каза: "Ти трябва да си вярваш!"
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
Казах: "Манипулативен".
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
Той каза: "Това е водачество".
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
Казах: "Слабо въздействие:
неспособност за изразяване на емоции".
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
Той каза: "Кой иска да бъде премазан от някакви глупави емоции?"
Той премина през чек - листата за психопати,
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
превръщайки я на "Кой премести сиренето ми?"
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(Смях)
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
Но забелязах, че нещо се случи с мен в деня, в който срещнах Ал Дънлап.
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
Винаги, когато ми казваше нещо, то беше нормално -
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
като че ли казваше "не" на криминалното поведение.
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
Той каза, че бил приет в Уест поинт
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
и там не позволявали криминално поведение.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
Казал "не" на много краткотрайни женитби.
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
Женил се е два пъти.
Той призна, че веднъж заплашил с нож първата си съпруга,
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
което било цитирано в документите за развод
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
и каза, че винаги се е чудил, какъв е вкуса на човешката плът,
но хората си казват глупави неща през време на неудачни бракове,
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
а вторият му брак продължил 41 години.
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
Винаги, когато ми казваше нещо, то звучеше не - психопатично
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
и аз си помислих: "Няма да запиша това в книгата си".
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
След това осъзнах, че ставайки откривател на психопати,
съм се превърнал малко в психопат.
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
Защото изгарях от желание да го поставя в дефиницията "психопат".
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
Изгарях от желание да го определя чрез най-лудите му страни.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
Осъзнах, о, боже. Правя това от 20 години.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
Това правят всички журналисти.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
Пътуваме по света с бележници в ръцете си
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
и чакаме скъпоценните камъни.
Скъпоценните камъни са винаги най-външните страни
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
на личността на интервюирания.
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
Сглобяваме ги като средновековни монаси.
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
Оставяме обикновеното.
Това е държава, която предиагнозира определени умствени разстройства.
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
Биполярно детство - деца на четири години
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
са определяни като биполярни,
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
защото имат темпер тантримус,
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
което ги поставя високо в чек - листата за биполярност.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
Когато се върнах в Лондон, Тони ми телефонира.
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
Каза: "Защо не се обаждаш на повикванията ми?"
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
Казах: "Казаха ми, че си психопат".
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
Той каза: "Не съм психопат".
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
Той каза: "Една от точките в чек - листата е липса на угризения,
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
а друга точка е измамност, манипулативност.
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
Когато имаш угризения за престъплението, което си извършил,
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
те казват: "Типично е за психопати
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
да лъжат, че имат угризения, когато нямат".
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
Това е като вещарството. Обръщат всичко обратно".
Той каза: "Ще идва трибунал.
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
Искаш ли да дойдеш?"
Казах: "Добре".
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
Отидох на трибунала му.
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
След 14 години в Бродмур, те го освободиха.
Решиха, че той не е трябвало да бъде задържан безкрайно,
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
защото е високо в чек - листата,
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
което означава, че той е имал по-голяма от обикновената възможност за рецидив.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
Освободиха го.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
В коридора той ми каза:
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
"Знаеш ли, Джон?
Всеки е малко психопат".
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
Той каза: "Ти си психопат. Очевидно и аз съм".
Казах: "Какво ще правиш сега?"
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
Той каза: "Ще отида в Белгия,
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
защото там живее жена, която харесвам.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
Но тя е женена, така че ще я разделя от съпруга й".
(Смях)
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
Това беше преди две години
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
и тук книгата ми свършва.
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
За последните 20 месеца всичко беше чудесно.
Нищо лошо не се случи.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
Той живееше с момиче извън Лондон.
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
Той, според Браян сиентологът,
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
наваксваше за изгубеното време - което знам, че звучеше зловещо,
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
но не е необходимо да е зловещо.
За съжаление, след 20 месеца,
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
той отиде в затвора за един месец.
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
Той се беше замесил в скандал, както го наричаше -
отиде в затвора за един месец,
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
което знам, че е лошо,
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
но присъда от един месец подсказваше, че какъвто и да е бил скандалът,
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
това не беше толкова лошо.
След това той ми телефонира.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
Мисля, че беше правилно, че Тони не е в лудницата.
Защото не трябва да определяте хората по най-лудите им страни.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
Тони е полу - психопат.
Той е сива област в свят, който не харесва сиви области.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
Но сивите области са там, където има сложност,
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
където има хора
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
и там откривате истината.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
Тони ми каза:
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
"Джон, може ли да те черпя в бар?
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
Просто искам да ти благодаря за всичко, което направи за мен".
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
Не отидох. Какво бихте направили вие?
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
Благодаря ви.
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7