Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,227,119 views ・ 2012-08-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Hussam Mar'ey المدقّق: Lalla Khadija Tigha
هكذا تبدأ هذه القصة: كنت في منزل صديقة لي
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
كان لديها على رف المكتبة نسخة من دليل DSM
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
والذي هو الدليل التشخيصي والإحصائي الموضوع للأمراض النفسية.
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
وبه كل مرض نفسي موجود.
وقد كان في الماضي في الخمسينيات عبارة عن كتيب رفيع صغير.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
ومن ثم أصبح أكبر وأكبر وأكبر،
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
والآن هو عبارة عن دليل مكون من 886 صفحة.
ويحتوي حاليا على 374 مرضا نفسيا.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
وفي أثناء تصفحي له،
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
كنت أتساءل إذا ما كنت مصابا بأي مرض نفسي،
وتبين أنني مصاب بإثنى عشر منها.
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
(ضحك)
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
لدي اضطراب القلق العام،
00:52
which is a given.
14
52639
1246
وهذا معلوم بالضرورة .
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
لدي اضطراب الكوابيس،
00:55
which is categorized
16
55949
1365
والذي وضع تحت تصنيف
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
لو كنت تعاني من أحلام متكررة يتم ملاحقتك فيها أو يعلن بأنك فاشل--
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
وكل أحلامي تتضمن أشخاص يلاحقونني في الشارع
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
يصرخون "أنت فاشل"
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
(ضحك)
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
لدي مشاكل في العلاقة بين الآباء والإبن،
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
والتي ألوم والدي عليها.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
(ضحك)
أنا أمزح. لست أمزح.
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
أنا أمزح.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
ولدي داء التمارض.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
و أظن أنه حقيقة من النادر
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
أن يكون لديك داء التمارض واضطراب القلق العام،
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
لأن داء التمارض يجعلني أشعر بقلق شديد.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
أيا كان، فقد كنت أنظر في خلال هذا الكتاب،
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
متسائلا إن كنت أكثر جنونا مما كنت أتوقع.
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
أو ربما إنها ليست بفكرة جيدة أن تشخص نفسك بأنك لديك أي مرض نفسي
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
إذا لم تكن مدربا لتعمل باحتراف في هذا المجال،
أو ربما مهنة الطب النفسي لديهم رغبة غريبة
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
ليصموا ما يعتبر سلوكا إنسانيا طبيعيا على أنه اضطراب نفسي.
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
لم أكن أعلم أي من هذين الشيئين هو الصحيح،
لكنني ظننت أنها فكرة مثيرة للإهتمام نوعا ما.
وفكرت أنه ربما من المفترض أن أقابل ناقدا للطب النفسي
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
01:55
to get their view,
38
115000
1384
لأحصل على وجهة نظره.
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
وهكذا انتهى بي المطاف على مائدة الغداء مع واحد من علماء السنتيولوجيا.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
وهو رجل يدعى برايان
والذي يدير فريق عمليات خاصة من السينتولوجيين
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
المصممين على محاربة الطب النفسي أيا كان مكانه.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
هم يدعون الـ CCHR
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
فقلت له "هل يمكنك أن تثبت لي
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
أن الطب النفسي هو علم كاذب لا يمكن الوثوق به؟"
قال: "نعم، نحن بإمكاننا أن نثبت لك ذلك".
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
قلت: "كيف؟"
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
قال: "سوف نعرفك على توني."
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
قلت: "من هو توني"
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
قال: "توني في برودمور."
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
الآن، ما يقصده ببرودمور هو مستشفى برودمور.
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
وكانت معروفة باسم "ملجأ برودمور لمرتكبي الجرائم غير العاقلين".
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
هناك حيث يرسلون القتلة المتسلسلين
والأشخاص غير القادرين على مساعدة أنفسهم.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
ومن ثم قلت لبرايان: "ماذا فعل توني؟"
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
قال: "بالكاد أي شيئ.
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
ضرب شخصا ما أو شيئا كهذا،
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
ومن ثم قرر أن يدعي الجنون ليخرج من عقوبة السجن.
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
لكنه ادعى الجنون بشكل جيد جدا، والآن هو عالق في برودمور
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
ولا يمكن لأحد أن يصدق أنه عاقل.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
هل تود منا أن نحاول وندخلك إلى برودمور لتقابل توني؟"
ومن ثم قلت: "نعم، من فضلك"
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
وهكذا ركبت القطار إلى برودمور
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
بدأت في التثاؤب بشكل لا يقاوم عند حديقة كيمتون،
والظاهر أن هذا ما يفعله الكلاب حين يكونون قلقين--
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
يتثاءبون بشكل لا يقاوم.
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
ووصلنا إلى برودمور.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
وتم أخذي عبر بوابة تليها بوابة تليها بوابة تليها بوابة
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
إلى مركز التعافي
حيث تستطيع أن تقابل المرضى.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
يبدو مثل فندق هامتون عملاق
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
والمكان كله أشجار الخوخ والصنوبر وألوانه مريحة.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
والألوان الوحيدة الصارخة هي اللون الأحمر الخاص بزر الطوارئ.
بدأ المرضى بالنزوح إلى الداخل.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
وكانوا ممتلئين بعض الشيئ ويلبسون سراويل قطنية رياضية
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
ويبدو عليهم أنهم سهلو الإنصياع.
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
وهمس برايان السنتيولوجي إلي،
"إنهم تحت تأثير الدواء،"
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
وهو ما يعتبر بالنسبة للسنتيلوجيين أسوأ شئ يمكن أن يحدث في العالم،
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
ولكن ما كنت أظنه أنها على الأغلب فكرة جيدة.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(ضحك)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
ثم قال برايان: "ها هو توني."
وكان هناك رجل يمشي باتجاه الداخل.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
ولم يكن يبدو بدينا، كان جسمه يبدو جيدا جدا.
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
ولم يكن يلبس هذه السراويل الرياضية القطنية،
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
كان يلبس حلة مقلمة.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
وكانت ذراعه ممدودة
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
مثل رجل خرج من برنامج "The Apprentice"
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
بدى مثل رجل يريد أن يرتدي زيا
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
يقنعني أنه عاقل جدا.
وجلس.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
قلت "إذن، هل من الصحيح أنك احتلت لتصل إلى هنا؟"
قال: "نعم، نعم. بالتأكيد. لقد ضربت شخصا حين كنت في سن السابعة عشر.
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
وكنت في السجن أنتظر المحاكمة،
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
وقال لي زميلي في الزنزانة،
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
أتعلم ما يجب عليك أن تفعله؟
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
ادع الجنون.
قل لهم أنك مجنون. سوف يرسلونك إلى أي مستشفى وثيرة.
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
حيث ستجلب لك الممرضات بعض البيتزا.
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
ستملك البلاي ستيشن الخاص بك."
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
فقلت له: "حسنا، كيف فعلت ذلك؟"
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
قال: "طلبت أن أرى الطبيب النفسي الخاص بالسجن.
وكنت قد شاهدت فيلم يسمى "Crash"
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
حيث يحصل الناس على المتعة الجنسية عن طريق صدم السيارات في الجدران.
فقلت للطبيب النفسي،
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
"أنا أحصل على المتعة الجنسية من صدم السيارات في الجدران"
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
فقلت: "وماذا أيضا؟"
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
قال: "أوه، نعم. قلت للطبيب النفسي
أنني أريد أن أرى النساء و هن يمتن
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
لأن هذا يجعلني أشعر أنني طبيعي."
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
فقلت: "من أين جئت بهذا؟"
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
قال: "أوه، من السيرة الذاتية لتيد باندي
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
التي كانت لديهم في مكتبة السجن."
على أي حال، هو ادعى المرض بشكل جيد جدا على حد تعبيره
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
ولم يرسلوه إلى مستشفى وثيرة.
لقد أرسلوه إلى برودمور.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
وفي اللحظة التي وصل فيها إلى هذا المكان،
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
قال بأنه ألقى نظرة واحدة على المكان، طلب رؤية الطبيب النفسي،
قال: "لقد حصل سوء فهم رهيب.
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
أنا لست مريضا عقليا."
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
قلت: "منذ متى وأنت هنا؟"
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
قال: "حسنا، لو كنت قد نفذت الحكم الذي صدر علي بالسجن في جريمتي الأصلية،
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
لكنت أخذت خمس سنوات.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
أنا في برودمور منذ 12 سنة."
قال توني بأنه من الصعب جدا أن تقنع الناس بأنك عاقل
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
على أن تقنعهم بأنك مجنون.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
قال: "ظننت أن أفضل طريقة لكي أبدو طبيعيا
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
قد تكون عن طريق التحدث إلى الناس بشكل طبيعي عن مواضيع طبيعية
مثل كرة القدم أو ما يعرض على التلفاز.
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
أنا مشترك في مجلة "New Scientist"،
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
ومؤخرا كانت بها مقالة
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
كيف أن الجيش الأمريكي كان يدرب النحل الطنان ليشم المتفجرات.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
فقلت لممرضة من الممرضات،
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
"هل تعلمين أن الجيش الأمريكي يدرب النحل الطنان
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
ليتشمم المتفجرات؟"
حينما قرأت الملاحظات الطبية المكتوبة عني،
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
وجدت أنهم كتبوا:
"يعتقد أن النحل يستطيع أن يتشمم المتفجرات."
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
قال: "أنت تعلم، إنهم دائما يبحثون عن
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
الدلائل غير اللفظية لحالتي العقلية.
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
لكن كيف تجلس بطريقة عاقلة؟
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
كيف تضع ساقا على الأخرى بطريقة عاقلة؟
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
إنه أمر مستحيل."
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
وحينما قال توني ذلك لي،
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
فكرت، "هل أنا جالس مثل صحفي؟
هل أضع ساقا على الاخرى مثل صحفي؟"
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
قال: "أتعلم، من جانب لديّ ميول القاتل المتسلسل مثل ستوكويل سترانجلر
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
و يوجد مغتصب الـ "Tiptoe Through the Tulips"في الجانب الآخر.
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
لذا أميل لأن أجلس في غرفتي كثيرا لأنني أجدهم مرعبين.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
وهم يعتبرون جلوسي لمدة طويلة في الغرفة دليلا على الجنون.
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
هم يقولون أن هذا يثبت أنني منعزل ومتعال."
لذا، فقط في بوردمور، عدم الرغبة في الخروج والتجول مع القتلة المتسلسلين
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
هو علامة على الجنون.
على أي حال، بدا طبيعيا تماما بالنسبة لي. لكن، ماذا أعرف أنا؟
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
وحين وصلت للمنزل أرسلت إيميل لطبيبه، أنتوني مادن.
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
قلت: "ما هي القصة؟"
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
قال: "نعم. نحن نقبل أن توني ادعى قصة الجنون ليخرج من عقوبة السجن
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
بسبب هلوساته التي بدت مبتذلة ليبدأ بها
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
والتي اختفت في اللحظة التي دخل فيها برودمور.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
ولكن، لقد قمنا بتقييمه.
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
وقد قررنا أن ما هو عليه هو أنه مضطرب العقل".
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
وفي الحقيقة، اصطناع الجنون
هو بالضبط نوعية التصرف الماكر والمتلاعب الخاص بمضطرب العقل.
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
إنها في القائمة؛ ماكر ومتلاعب.
إذن الادعاء بأن عقلك به شئ ما خاطئ
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
هو دليل على أن عقلك بالفعل به شئ ما خاطئ.
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
تحدثت مع خبراء آخرين،
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
وقد قالوا بأن البدلة المقلمة -- مضطرب عقل كلاسيكي.
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
وبالحديث عن النقاط واحد واثنان في قائمة الأعراض؛
معسول الكلام ، سحر شخصية سطحي و إحساس متعالي بقيمة الذات.
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
قلت: "حسنا، هو لم يرد أن يختلط بالمرضى الآخرين؟"
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
مضطرب عقل كلاسيكي، إن هذا دليل على الشعور بالعظمة بالإضافة إلى عدم التعاطف مع الآخرين.
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
وبالتالي، فكل الأشياء التي بدت أكثر طبيعية في توني
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
كانت دليلا، بحسب أطبائه،
على أنه كان مريضا بهذه الطريقة الجديدة.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
لقد كان مضطرب العقل.
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
قال لي طبيبه ،
"لو أردت أن تعرف المزيد عن مضطربي العقل "السيكوباتيين"،
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
يمكنك الذهاب إلى دورة اكتشاف السيكوباتيين التدريبية
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
والتي يديرها روبرت هير الرجل الذي اخترع قائمة بالأعراض السيكوباتية."
08:35
So I did.
181
515806
1160
وهذا ما فعلته
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
ذهبت لدورة اكتشاف السيكوباتيين،
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
وأنا الآن معتمد--
ويجب أن أقول، أنا ماهر جدا--
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
كمكتشف للسيكوباتيين.
إليكم هذه الإحصائيات:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
واحد من كل مائة شخص عادي هو سيكوباتي.
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
حسنا، هناك 1,500 شخص في هذه الغرفة.
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
خمسة عشر منكم سيكوباتيين.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
علما بأن هذا الرقم يرتفع لنسبة 4 بالمائة
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
من المديرين التنفيذيين ورجال الأعمال.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
لذا أظن أنه توجد فرصة جيدة جدا
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
أن يكون هناك 30 أو 40 سيكوباتي في هذه الغرفة.
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
قد تحدث مذبحة في نهاية هذه الليلة.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(ضحك) (ضحكات)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
لذا قال هير أن الرأسمالية في قمة قسوتها
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
تكافئ السلوك السيكوباتي--
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
عدم التعاطف مع الآخرين، الكلام المعسول،
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
ماكر، مخادع.
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
في الحقيقة، الرأسمالية في أقسى صور وحشيتها،
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
هي تجسيد مادي للسيكوباتية.
إنها مثل نوع السيكوباتية
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
الذي أصبح يؤثر فينا جميعا.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
قال لي هير :"أتعلم ا؟ انس هذا الشخص في برودمور
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
والذي قد ، أو قد لا يكون اصطنع الجنون.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
من يهتم؟ هذه ليست قصة ذات أهمية.
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
القصة المهمة، كما يقول هو "هم سيكوباتيو الشركات.
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
أنت تحتاج أن تقوم بمقابلة بعض سيكوباتيي الشركات."
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
فقمت بعمل محاولة. خاطبت الأشخاص في شركة إنرون.
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
قلت: "هل أستطيع أن أقوم بمقابلة معكم في السجن
لأكتشف إذا ماكنتم سيكوباتيين؟"
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
فلم يردوا علي.
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
فغيرت التكتيك في هذه المرة.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
أرسلت إيميل لـدونلاب "المنشار الكهربي"
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
منتزع أصول منذ التسعينيات.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
كان يدخل في الشركات التي تسقط ويقطع 30 بالمائة من قوة العمل
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
يحيل بلدات أمريكية كاملة إلى بلدات أشباح ببساطة.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
و أرسلت إليه إيميل وقلت:
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
"اعتقد أنه لديك عيب نادر جدا في الدماغ
والذي يجعلك متميزا
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
ومهتما بالروح الافتراسية ولاتهاب شيئا.
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
هل أستطيع أن أقوم معك بمقابلة
عن العيب النادر في الدماغ لديك؟"
قال: "تعال"
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
ومن ثم، ذهبت إلى قصر "آل دونلاب" الكبير بفلوريدا
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
الذي كان ممتلئا بمنحوتات لحيوانات مفترسة.
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
كان هناك أسود ونمور.
كان يأخذني خلال الحديقة.
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
كانت هناك صقور و نسور.
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
كان يقول لي: "هناك يوجد أسماك القرش."
كان يقول هذه بطريقة أقل تخنيثا.
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
"يوجد أيضا المزيد من أسماك القرش والمزيد من النمور."
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
كانت مثل مملكة نارنيا.
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(ضحك)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
وبعد ذلك دخلنا إلى مطبخه.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
الآن، آل دانلوب كان يتم جلبه لانقاذ الشركات التي تفلس.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
كان يسرح 30 بالمائة من قوة العمل.
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
وكان غالبا ما يقيل الناس من العمل بنكتة،
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
على سبيل المثل، واحدة من القصص المشهورة عنه،
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
شخص ما جاء إليه وقال " لقد ابتعت لتوي سيارة جديدة."
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
فرد عليه "ربما لديك سيارة جديدة،
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
لكن دعني أخبرك بما ليس لديك، وظيفة."
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
حسنا، في مطبخه، كان واقفا هناك مع زوجته جودي
وحارسه الشخصي شون. قلت له "أتذكر كيف أخبرتك في الإيميل
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
أنه من الممكن أن يكون هناك عيب نادر في دماغك والذي يجعلك متميزا؟"
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
قال:"نعم، إنها نظرية مذهلة.
إنها مثل ستار تريك. أنت تذهب حيث لم يسبقك أحد من قبل."
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
قلت :" حسنا، بعض الأخصائيين النفسيين قد يقولون
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
أن هذا يجعل منك ... " (همهمات)
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
(ضحك)
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
قال "ماذا؟"
قلت "سيكوباتي."
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
ومن ثم قلت "لدي قائمة كاملة بالصفات السيكوباتية في جيبي.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
هل من الممكن أن أمر عليها معك؟"
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
وبدا عليه الاهتمام الشديد رغما عنه،
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
وقال "حسنا، تفضل."
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
قلت " حسنا، إحساس متعالي بقيمة الذات."
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(ضحك)
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
قال: "حسنا، عليك أن تؤمن بنفسك!"
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
قلت "متلاعب."
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
قال "هذه هي القيادة."
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
قلت "تعابير ضحلة :
عدم القدرة على التعبير عن مدى المشاعر."
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
قال "من يريد أن يكون مثقلا ببعض المشاعر التافهة؟"
إذن، هو كان يمر على النقاط في قائمة السيكوباتية
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
محولا إياها بشكل أساسي إلى "من حرك قطعة الجبن خاصتي؟"
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(ضحك)
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
لكنني لاحظت شيئا حدث لي في اليوم الذي أمضيته مع آل دونلاب.
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
كلما أخبرني عن شيئ ما كان يبدو طبيعيا
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
مثلا أجاب لا على جنوح الأحداث .
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
قال بأنه تم قبوله في "ويست بوينت"،
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
وهم لا يقبلون من لديهم تاريخ في الاحداث في ويست بوينت.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
وأجاب بلا في العلاقات الزوجية القصيرة.
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
لقد تزوج مرتين فقط في حياته.
معترفا بأن زوجته ذكرت في أوراق طلاقها
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
أنه هددها مرة بالسكين.
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
وقال بأنه طالما تسائل ماهو طعم اللحم البشري،
لكن الناس يقولون أشياء غبية لبعضهم البعض في الزيجات السيئة في أوج المشادات الكلامية
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
واستمر زواجه الثاني لمدة 41 عاما.
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
إذن، كلما أخبرني عن شيئ قد يبدو غير- سيكوباتي،
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
أقول لنفسي، حسنا لن أضع هذه في كتابي.
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
ومن ثم أدركت أنه بكوني راصد للسيكوباتيين
قد حولني قليلا إلى سيكوباتي.
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
لأنني كنت أجاهد لأحشره في صندوق مكتوب عليه سيكوباتي
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
كنت أجاهد لأعرفه بأقصى حدوده جنونا.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
ومن ثم أدركت، يا إلهي. هذا هو ما كنت أفعله لمدة 20 عاما.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
هذا ما يفعله كل الصحفيون.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
نحن نسافر عبر العالم وفي أيدينا مذكراتنا الورقية
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
وننتظر المجوهرات.
والمجوهرات دائما ما تكون الحدود القصوى
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
في شخصيات من نقابلهم.
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى.
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض.
وهذه من البلدان التي تشخص أمراض نفسية معينة أكثر من الواقع بكثير.
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
اضطراب ثنائي القطبين في الأطفال -- أطفال بسن أربع سنوات
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
يتم تصنيفهم باضطراب ثنائي القطبين
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
لأن لديهم نوبات غضب،
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
مما يجعلهم يسجلون درجات عالية على قائمة الاضطراب ثنائي القطبين.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
حينما عدت إلى لندن، كلمني توني تليفونيا.
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
قال: "لماذا لم ترد على إتصالاتي؟"
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
قلت "حسنا، إنهم يقولون بأنك سيكوباتي."
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
فرد "أنا لست سيكوباتيا."
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
قال " أتعلم ماذا؟ واحدة من الفقرات في القائمة هي عدم الندم،
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
في حين أن واحدة أخرى في القائمة هي ماكر، متلاعب.
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
فأنت حين تقول أنك تشعر بالندم لجريمتك،
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
يقولون؛ بالضبط مثل السيكوباتي
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
أن يدعي بمكر أنه يشعر بالندم في حين أنه ليس كذلك"
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
إنها مثل السحر. يقلبون كل شئ رأسا على عقب"
قال "لدي محاكمة قريبا.
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
هل من الممكن أن تأتي إليها؟"
قلت حسنا
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
ومن ثم ذهبت إلى المحاكمة
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
وبعد 14 عاما في برودمور، تركوه يخرج.
قرروا أنه ليس من المفترض أن يحتجز إلى ما لا نهاية
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
لأن درجاته عالية على قائمة ما
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
والتي من الممكن أن تعني أنه لديه فرص أعلى من المتوسط في الميل للإنتكاس.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
لذا تركوه يخرج.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
وفي الخارج في الرواق قال لي،
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
"أتعلم ماذا، جون؟
"كل الناس إلى حد ما سيكوباتيون".
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
قال "أنت. أنا. حسنا من الواضح أنا"
قلت "ماذا ستفعل الآن؟"
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
قال : " سأذهب إلى بلجيكا
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
لأنه توجد امرأة هناك أحلم بها.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
ولكنها متزوجة، لذا سأجعلها تنفصل عن زوجها"
(ضحك)
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
أيا كان، هذا كان منذ سنتين،
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
وهنا حيث انتهى كتابي.
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
وفي الـ 20 شهر الأخيرة كان كل شئ جيدا.
ما من أمر سيئ حدث.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
كان يعيش مع فتاة خارج لندن.
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
كان ، طبقا لبرايان السنتيولوجي،
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
يستعيض عن الزمن الفائت -- والذي أعلم يبدو مشؤوما،
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
لكنه ليس بالضرورة مشؤوما.
للأسف، بعد 20 شهر ،
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
عاد إلى السجن لمدة شهر.
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
دخل في مشاجرة في حانة ، كما سماها--
والتي انتهت بذهابه إلى السجن لمدة شهر ،
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
والذي أعلم أنه أمر سيئ ،
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
لكنه على الأقل شهر واحد يعني أنه مهما كانت المشاجرة ،
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
فإنها لم تكن سيئة جدا.
ومن ثم كلمني تليفونيا.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
أ تعلمون ماذا؟ أظن أنه من الصحيح أن يكون توني في الخارج.
لأنه لا يفترض بنا أن نعرف الناس بحدودهم الأكثر جنونا.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
وما توني عليه هو أنه شبه - سيكوباتي.
هو منطقة رمادية في عالم لا يحب المناطق الرمادية.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
لكن المناطق الرمادية هي حيث تجد التعقيد،
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
حيث تجد البشرية
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
و حيث تجد الحقيقة.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
قال لي توني ،
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
"جون، هل يمكنني أن أشتري لك مشروبا في حانة؟
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
أريد فقط أن أشكرك على كل ما فعلته من أجلي".
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
فلم أذهب. لو كنتم مكاني ماذا كنتم ستفعلون؟
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
شكرا
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7