Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,386,967 views ・ 2012-08-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
Tas sākās tā:
es biju ciemos pie draudzenes, un viņai plauktā bija DSM rokasgrāmata,
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
psihisko traucējumu rokasgrāmata.
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
Tajā uzskaitīts ikviens zināmais psihiskais traucējums.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
50. gados tas bija plāns bukletiņš.
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
Tad tas kļuva arvien biezāks, biezāks un biezāks,
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
un tagad tas 886 lappušu biezs.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
Pašlaik tajā uzskaitīti 374 psihiskie traucējumi.
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
Tā nu es lapoju to,
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
gribēdams uzzināt, vai man nepiemīt kāda psihiska novirze,
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
un izrādījās, ka man to ir 12.
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
(Smiekli)
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
Man piemīt vispārējā trauksme,
00:52
which is a given.
14
52639
1246
pats par sevi saprotams.
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
Man ir murgi,
00:55
which is categorized
16
55949
1365
ko uzskata par slimību,
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
ja cilvēkam ir atkārtoti sapņi, kuros viņu vajā vai atzīst par neveiksminieku,
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
un visos manos sapņos kāds dzenas man pakaļ
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
un sauc: "Tu esi neveiksminieks!"
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
(Smiekli)
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
Man ir vecāku-bērnu attiecību problēmas,
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
kurās es vainoju savus vecākus.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
(Smiekli)
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
Es jokoju. Es nejokoju.
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
Es jokoju.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
Un es simulēju slimības.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
Man šķiet, visai reti
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
cilvēkam piemīt gan simulēšana, gan vispārējā trauksme,
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
jo simulēšana manī rada trauksmi.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
Tā nu es lapoju šo grāmatu,
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
prātojot, vai esmu daudz trakāks, nekā man pašam šķiet,
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
vai ka varbūt nav laba doma diagnosticēt sev psihisku traucējumu,
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
ja neesi apmācīts profesionālis,
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
vai ka varbūt psihiatriem ir dīvaina vēlme
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
būtībā normālu uzvedību klasificēt kā psihisku traucējumu.
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
Es nezināju, kas no tā visa ir patiess, bet tas šķita visai interesanti,
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
un es nodomāju, ka varbūt vajadzētu satikt kādu psihiatrijas kritiķi,
01:55
to get their view,
38
115000
1384
lai uzzinātu viņa viedokli,
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
un tā es nonācu pie pusdienu galda ar scientologiem.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
(Smiekli)
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
Tas bija kāds vīrs vārdā Braiens, kas vada izcilāko scientologu grupu,
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
kuras mērķis ir iznīcināt psihiatriju itin visur.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
Viņi sevi dēvē par CCHR.
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
Es viņam teicu: "Vai varat pierādīt,
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
ka psihiatrija ir pseidozinātne, kurai nevar ticēt?"
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
Viņš teica: "Jā, mēs to varam."
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
Es jautāju: "Kā?"
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
Viņš atbildēja: "Mēs jūs iepazīstināsim ar Toniju."
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
Es jautāju: "Kas ir Tonijs?"
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
Un viņš teica: "Tonijs ir Broudmūrā."
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
Broudmūra ir Broudmūras slimnīca.
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
Kādreiz to dēvēja par Broudmūras vājprātīgo noziedznieku patversmi.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
Turp sūta sērijveida slepkavas
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
un cilvēkus, kas nevar sevi savaldīt.
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
Es jautāju Braienam: "Ko Tonijs ir nodarījis?"
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
Viņš teica: "Gandrīz neko.
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
Viņš kādu piekāva vai izdarīja ko tamlīdzīgu
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
un nolēma notēlot vājprātu, lai izvairītos no cietuma.
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
Bet viņš tēloja pārāk labi, un tagad viņš ir iestrēdzis Broudmūrā,
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
un neviens netic, ka viņš ir pie pilna prāta.
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
Vai gribat, lai mēģinām jums noorganizēt tikšanos ar Toniju Broudmūrā?"
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
Es teicu: "Jā, lūdzu."
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
Tā nu es iekāpu vilcienā uz Broudmūru.
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
Ap Kemptonas parku es sāku neizturami žāvāties.
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
To darot arī suņi, kad satraucas.
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
Tie žāvājas vienā laidā.
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
Mēs nonācām Broudmūrā.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
Mani veda caur vārtu vārtiem un durvju durvīm,
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
līdz nonācām veselības centrā, kur pacienti tiekas ar viesiem.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
Tas izskatās kā milzīga trīszvaigžņu viesnīca,
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
viss ir persiku un priežu, un nomierinošās krāsās.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
Vienīgās košās krāsas ir sarkanās trauksmes pogas.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
Pacienti sāka lēnām plūst iekšā.
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
Viņi bija visai korpulenti, tērpušies sporta biksēs,
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
un izskatījās visai paklausīgi.
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
Scientologs Braiens man čukstēja:
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
"Viņi ir nozāļoti,"
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
kas scientologam ir pasaules lielākais ļaunums,
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
bet man šķita, ka tā droši vien ir labāk.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(Smiekli)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
Tad Braiens teica: "Lūk, kur Tonijs."
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
Ienāca kāds vīrs.
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
Viņš nebija korpulents, bet gan labā fiziskā formā.
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
Viņš nebija tērpies sporta biksēs,
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
viņš bija tērpies svītrainā uzvalkā.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
Viņš bija izstiepis roku sveicienam kā kāds no realitātes šova The Apprentice.
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
Viņš izskatījās kā cilvēks, kas gribēja ģērbties tā,
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
lai pārliecinātu mani, ka viņš ir ļoti normāls.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
Viņš apsēdās.
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
Es teicu: "Tātad tā ir taisnība, ka jūs simulējāt, lai šeit nonāktu?"
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
Viņš teica: "Jā. Jā. Tieši tā. Septiņpadsmit gadu vecumā es kādu piekāvu.
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
Es apcietinājumā gaidīju spriedumu,
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
un mans kameras biedrs teica:
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
"Zini, kas tev jādara?
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
Notēlo trako.
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
Pasaki viņiem, ka esi traks, un tevi nosūtīs uz jauku slimnīcu.
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
Māsiņas tev pienesīs picas, un tev būs savs PlayStation.""
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
"Kā jūs to izdarījāt?"
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
Viņš teica: "Es palūdzu tikšanos ar cietuma psihiatru.
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
Nesen biju noskatījies filmu Crash,
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
kurā cilvēki gūst seksuālu baudījumu no auto triekšanas sienā.
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
Tāpēc es psihiatram teicu:
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
"Es gūstu seksuālu baudījumu no auto triekšanas sienā.""
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
Un es jautāju: "Ko vēl?"
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
Viņš teica: "Ak, jā, vēl es psihiatram pateicu,
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
ka gribētu vērot, kā mirst sievietes,
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
jo tas liktu man justies normālam."
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
Jautāju: "No kurienes jūs ņēmāt to?"
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
Viņš teica: "No Teda Bandija biogrāfijas cietuma bibliotēkā."
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
Viņš notēloja vājprātīgo pārāk labi.
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
Un viņu nenosūtīja uz jauku slimnīcu.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
Viņi nosūtīja viņu uz Broudmūru.
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
Tur nonācis,
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
viņš palūkojās apkārt un sacīja psihiatram:
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
"Ir noticis milzīgs pārpratums,
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
es neesmu psihiski slims."
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
Es jautāju: "Cik ilgi jūs jau šeit esat?"
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
Viņš atbildēja: "Ja es izciestu cietumsodu par sākotnējo pārkāpumu,
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
es būtu bijis brīvs pēc pieciem gadiem.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
Broudmūrā es esmu jau 12 gadus."
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
Tonijs teica, ka ir daudz grūtāk pārliecināt citus, ka esi normāls,
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
nekā ka esi traks.
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
"Iepriekš domāju, lai izskatītos normāls,
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
jārunā normāli par normālām lietām,
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
piemēram, futbolu vai televīziju.
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
Es abonēju New Scientist,
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
un nesen tajā bija raksts
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
par ASV armiju, kas apmāca kamenes saost sprāgstvielas.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
Tā nu es māsiņai teicu:
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
"Vai zinājāt, ka ASV armija apmāca kamenes saost sprāgstvielas?"
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
Lasot savas slimības piezīmes, ieraudzīju tajā ierakstu:
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
"Tic, ka bites var saost sprāgstvielas."
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
(Smiekli)
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
Viņš teica: "Ziniet, viņi vienmēr meklē neverbālas norādes
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
par manu psihisko stāvokli.
Bet kā jāsēž normālam cilvēkam?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
Kā jāsakrusto kājas normālam cilvēkam?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
Tas ir neiespējami!"
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
Kad Tonijs to teica,
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
es pie sevis nodomāju: "Vai es sēžu kā žurnālists?
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
Vai sakrustoju kājas kā žurnālists?"
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
Viņš teica: "Ziniet, viens mans kaimiņš ir Stokvelas sērijveida slepkava,
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
un otrs ir pazīstams izvarotājs.
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
Tāpēc es cenšos palikt savā istabā, jo man no viņiem bail.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
Un viņi to uztver kā vājprāta pazīmi.
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
Viņi saka, ka tas pierāda manu norobežošanos un paštīksmināšanos."
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
Tikai Broudmūrā nevēlēšanās saieties ar sērijveida slepkavām
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
ir vājprāta pazīme.
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
Tātad viņš man šķita pilnībā normāls, bet ne jau man par to spriest.
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
Atbraucis mājās, es uzrakstīju viņa ārstam Entonijam Meidenam.
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
Es jautāju: "Kā ar viņu īsti ir?"
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
Viņš teica: "Jā, mēs pieņemam, ka Tonijs tēloja vājprātu,
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
lai izvairītos no cietuma, jo viņa halucinācijas,
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
kas jau no paša sākuma šķita visai klišejiskas,
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
pazuda brīdī, kad viņš nokļuva Broudmūrā.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
Tomēr mēs viņu esam izvērtējuši
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
un mēs noteicām, ka viņš ir psihopāts."
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
Patiesībā vājprāta tēlošana
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
ir tieši psihopātam raksturīga viltības un manipulācijas izpausme.
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
Šīs pazīmes ir kontrolsarakstā – viltīgs, manipulatīvs.
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
Tātad tēlošana, ka smadzenes ir slimas,
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
norāda uz to, ka smadzenes ir slimas.
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
Es runāju ar citiem ekspertiem,
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
un viņi teica, ka strīpainais uzvalks – klasisks psihopāts –
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
atbilst pirmajam un otrajam kontrolsaraksta punktam:
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
izmanīgums, virspusējs šarms un milzīga pašvērtības izjūta.
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
Es jautāju: "Bet kāpēc viņš nesaietas ar citiem pacientiem?"
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
"Klasisks psihopāts – tas norāda uz paštīksmināšanos un empātijas trūkumu."
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
Tā nu viss, kas šķita Tonijā normāls,
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
pēc viņa ārsta vārdiem, bija pierādījums
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
viņa vājprātam šajā jaunajā veidā.
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
Viņš bija psihopāts.
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
Viņa ārsts teica: "Ja vēlaties uzzināt vairāk par psihopātiem,
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
varat apmeklēt psihopātu noteikšanas kursus,
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
ko vada Roberts Heirs, psihopātijas kontrolsaraksta radītājs."
08:35
So I did.
181
515806
1160
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
Tā es arī darīju.
Es devos uz psihopātu noteikšanas kursiem,
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
un tagad esmu sertificēts,
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
un jāatzīst, ka ļoti lietpratīgs psihopātu noteicējs.
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
Lūk, kāda ir statistika:
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
viens no katriem simts parastiem cilvēkiem ir psihopāts.
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
Ja šajā telpā ir 1500 cilvēku,
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
tad piecpadsmit no jums ir psihopāti.
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
Kaut gan šis skaitlis pieaug līdz 4% uzņēmuma vadītāju un līderu vidū,
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
tāpēc es domāju, ka ir liela varbūtība,
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
ka šajā telpā ir 30 līdz 40 psihopātu.
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
Līdz vakaram šis sarīkojums varētu izvērsties par slaktiņu.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(Smiekli)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
Heirs teica, ka iemesls ir tas, ka kapitālisms savā nežēlīgākajā izpausmē
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
atalgo psihopātisku rīcību:
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
empātijas trūkumu, izmanību,
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
viltību, manipulāciju.
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
Patiesībā kapitālisms tā pārākajā pakāpē
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
ir fiziska psihopātijas manifestācija.
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
Tā ir kā psihopātijas forma, kas ietekmē mūs visus.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
Heirs teica: "Ziniet, aizmirstiet par to puisi Broudmūrā,
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
kurš varbūt ir vai nav simulants.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
Tas nav nekas īpašs.
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
Īpašais ir korporatīvā psihopātija.
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
Nointervējiet kādu korporatīvo psihopātu."
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
Es nolēmu pamēģināt. Es uzrakstīju Enron cilvēkiem.
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
Es teicu: "Vai es varētu atnākt uz cietumu un noskaidrot, vai neesat psihopāti?"
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
(Smiekli)
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
Viņi neatbildēja.
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
(Smiekli)
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
Tad es mainīju taktiku.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
Es uzrakstīju "Motorzāģa Alam" Danlapam,
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
uzņēmumu aktīvu iznīcinātājam no 90. gadiem.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
Viņš mēdza iesaistīties bankrotējošā uzņēmumā,
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
atlaist 30 procentus darbinieku,
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
pārvēršot veselas Amerikas pilsētas par spoku pilsētām.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
Es viņam uzrakstīju un teicu:
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
"Es domāju, ka jums ir kāda ļoti īpaša smadzeņu anomālija,
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
kas jūs padara... īpašu,
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
tādu, kam raksturīga plēsīga pieeja un bezbailība.
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
Vai es varētu jūs nointervēt par šo īpašo smadzeņu anomāliju?"
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
Un viņš teica: "Brauciet tik šurp!"
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
(Smiekli)
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
Tā nu es devos uz Ala Danlapa milzīgo Floridas īpašumu.
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
Tas bija pilns plēsīgu dzīvnieku statujām.
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
Tur bija lauvas un tīģeri – viņš mani izveda cauri dārzam –
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
tur bija ērgļi un vanagi,
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
un viņš teica: "Lūk, tur ir haizivis un..."
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
Viņš to teica mazāk piezemēti:
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
"Tur ir vēl vairāk haizivju, un tur ir tīģeri."
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
Tur izskatījās kā Nārnijā.
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(Smiekli)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
Tad mēs devāmies uz virtuvi.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
Alu Danlapu aicināja uz uzņēmumiem, kuriem draudēja bankrots.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
Viņš mēdza atlaist 30 procentus darbinieku.
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
Un bieži vien viņš tos atlaida jokojoties.
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
Piemēram, viens nostāsts vēsta,
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
ka kāds darbinieks viņam teicis: "Es tikko nopirku jaunu mašīnu."
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
Un viņš atbildēja: "Varbūt mašīna tevi tagad ir,
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
bet es tev pateikšu, kā tev vairs nav. Tev vairs nav darba."
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
Virtuvē –
viņš tur bija ar savu sievu Džūdiju un miesassargu Šonu –
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
es viņam teicu: "Atceraties, es jums rakstīju,
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
ka jums varētu piemist īpaša smadzeņu anomālija, kas jūs padara īpašu?"
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
Viņš teica: "Tā ir vienreizēja teorija. Kā no Star Trek seriāla.
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
Jūs darāt to, ko neviens vēl nav darījis."
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
Un es teicu: "Hmm..." (nokrekšķinās)
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
(Smiekli)
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
Daži psihologi teiktu,
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
ka tas jūs padara par..." (Murmina)
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
(Smiekli)
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
"Par ko?!" viņš jautāja.
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
Es teicu: "Par psihopātu."
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
Es teicu: "Man kabatā ir saraksts ar psihopāta iezīmēm.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
Vai mēs varētu tās kopīgi caurskatīt?"
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
Lai vai kā, viņš šķita ieintriģēts un teica: "Lai notiek!"
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
Es teicu: "Tātad, pārspīlēts pašvērtējums,"
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
kas, jāsaka, bija grūti noliedzams,
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
jo viņš stāvēja zem milzīga, eļļas krāsām gleznota sava portreta.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(Smiekli)
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
Viņš teica: "Ir jātic pašam sev!"
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
Un es teicu: "Manipulatīvs."
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
Viņš atbildēja: "Tā ir līderība."
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
(Smiekli)
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
Es teicu: "Jūtu seklums,
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
nespēja izjust plašu emociju paleti."
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
Viņš teica: "Kurš gan vēlas ļauties kaut kādām muļķīgām emocijām?"
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
Ejot cauri psihopāta iezīmju kontrolsarakstam,
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
viņš to būtībā pārvērtā par "Kurš pievācis manu sieru?"
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(Smiekli)
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
Bet es kaut ko ievēroju todien, kad tikos ar Alu Danlapu.
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
Kad viņš teica kaut ko tādu, kas šķita normāls,
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
piemēram, viņš atbildēja ar "nē" uz mazgadīgo noziedzību,
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
viņš teica, ka bijis uzņemts Vestpointā,
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
un Vestpointā neuzņem mazgadīgos noziedziniekus.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
Viņš atbildēja ar "nē" uz daudzām īsām laulībām,
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
viņš ir bijis precējies tikai divreiz.
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
Tiesa, viņa pirmā sieva šķiršanās iesniegumā minēja,
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
ka viņš viņai vienreiz draudējis ar nazi
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
un teicis, ka allaž prātojis, kā varētu garšot cilvēka gaļa,
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
bet neveiksmīgās laulībās cilvēki strīda karstumā sarunā visādas muļķības,
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
un viņa otrā laulība bija ilgusi jau 41 gadu.
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
Ikreiz, kad viņš teica kaut ko, kas nešķita psihopātam raksturīgs,
es nodomāju, ka to nu gan es neminēšu savā grāmatā.
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
Un tad es sapratu, ka, kļūstot par psihopātu ķērāju,
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
es pats esmu kļuvis nedaudz psihopātisks.
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
Jo es izmisīgi centos iedabūt viņu rāmī ar uzrakstu "psihopāts".
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
Es izmisīgi centos parādīt viņu no trakākās puses.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
Un es sapratu, ka, ak dievs... esmu to darījis 20 gadu garumā.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
To dara visi žurnālisti.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
Mēs ceļojam pa visu pasauli ar savām piezīmju grāmatām rokās
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
un meklējam dārgakmeņus.
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
Un dārgakmeņi vienmēr ir intervējamā personības galējos punktos.
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
Mēs tos stiķējam kopā kā viduslaiku mūki
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
un visu normālo atstājam novārtā.
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
Un, ziniet, šajā valstī dažus psihiskos traucējumus diagnosticē daudz par daudz.
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
Maniakālā depresija bērniem –
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
bērniem pat no četru gadu vecuma nosaka maniakālo depresiju,
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
jo viņiem uznāk dusmu lēkmes,
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
kas tiem dod augstu rezultātu maniakālās depresijas testā.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
Kad es atgriezos Londonā, Tonijs man piezvanīja.
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
Viņš jautāja: "Kāpēc tu neatbildi uz maniem telefona zvaniem?"
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
Es teicu: "Stāsta, ka tu esot psihopāts."
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
Un viņš atbildēja: "Es neesmu psihopāts.
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
Zini, viens no kontrolsaraksta punktiem ir nožēlas trūkums,
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
bet vēl cits punkts – viltība, manipulācija.
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
Ja saki, ka jūti nožēlu par pastrādāto noziegumu,
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
viņi saka, ka esi tipisks psihopāts,
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
kas viltīgi apgalvo, ka nožēlo, kaut patiesībā to nedara.
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
Tas ir kā apburtais loks, viņi visu apgriež otrādi."
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
Viņš teica: "Man drīz būs komisijas noklausīšanās.
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
Vai atnāksi uz to?"
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
Es piekritu.
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
Es aizgāju uz noklausīšanos.
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
Un pēc četrpadsmit Broudmūrā pavadītiem gadiem viņu izlaida.
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
Viņi nolēma, ka nevajadzētu viņu paturēt visu mūžu tāpēc vien,
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
ka viņa augstais testa rezultāts varētu nozīmēt,
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
ka tendence uz recidīvismu viņam ir virs vidējās.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
Tā nu viņu izlaida.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
Ārpusē koridorā viņš teica: "Zini ko, Džon?
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
Mēs visi esam drusku psihopāti."
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
Viņš teica: "Tu esi, es esmu. Es jau nu pavisam noteikti."
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
Es jautāju: "Ko tu tagad darīsi?"
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
Viņš teica: "Es došos uz Beļģiju.
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
Tur ir kāda sieviete, kas man patīk.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
Bet viņa ir precējusies, tāpēc man būs jāizšķir viņa no vīra."
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
(Smiekli)
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
Bet tas bija pirms diviem gadiem,
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
un tur mana grāmata beidzās.
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
Pēdējos 20 mēnešus viss bija kārtībā.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
Nenotika nekas slikts.
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
Viņš dzīvoja ar kādu meiteni Londonā.
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
Scientologa Braiena vārdiem runājot,
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
viņš centās atgūt zaudēto laiku, kas izklausās draudīgi,
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
bet varbūt tā nemaz nav.
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
Diemžēl pēc 20 mēnešiem
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
viņš atkal nonāca uz mēnesi cietumā.
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
Viņam gadījās "saķeršanās" kādā bārā, kā viņš to nosauca.
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
Tā nu viņš nonāca cietumā uz mēnesi, kas, protams, ir slikti,
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
bet mēnesis vismaz nozīmē, ka, lai vai kāda bija saķeršanās,
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
tā tomēr nebija pārāk briesmīga.
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
Un tad viņš man piezvanīja.
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
Un, ziniet, es domāju, ka ir pareizi, ka Tonijs ir brīvībā.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
Jo nevajadzētu spriest par cilvēkiem no to neprātīgākajām izpausmēm.
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
Tonijs ir puspsihopāts.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
Viņš ir pelēkā zona pasaulē, kurai nepatīk pelēkās zonas.
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
Bet pelēkās zonas ir tās, kurās var atrast sarežģīto.
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
Tajās slēpjas cilvēcība,
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
un tajās var atrast patiesību.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
Tonijs man teica tā:
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
"Džon, vai es varētu tev izmaksāt bārā dzērienu?
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
Es vienkārši gribu pateikties par visu, ko tu manā labā esi darījis."
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
Un es neaizgāju.
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
Ko būtu darījuši jūs?
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
Paldies.
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7