Strange answers to the psychopath test | Jon Ronson | TED

24,386,967 views ・ 2012-08-15

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Tsendmaa Gan-Erdene Reviewer: Indra Ganzorig
00:16
The story starts: I was at a friend's house,
1
16207
3371
Манай найзын гэрийн тавиур дээр
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
2
19602
4038
DSM гарын авлага буюу Сэтгэцийн Эмгэгийн
гарын авлага байснаас энэ бүхэн эхэлсэн юм.
00:23
which is the manual of mental disorders.
3
23664
2212
00:25
It lists every known mental disorder.
4
25900
3270
Энэ номонд бидний мэдэх бүх сэтгэцийн эмгэгийг жагсаасан байдаг.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
5
29194
3033
Өмнө нь 50-аад онд маш нимгэн товхимол байж л дээ.
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
6
32251
2625
Дараа нь улам зузаан болсоор
00:34
and now it's 886 pages long.
7
34900
3082
одоо 886 хуудастай
өнөөдрийн байдлаар 374 сэтгэцийн эмгэгийг жагсаасан байна.
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
8
38006
4344
00:42
So I was leafing through it,
9
42708
1384
Би хуудсыг нь эргүүлэнгээ
би ямар нэг сэтгэцийн эмгэгтэй байх вий гэж бодож байтал
00:44
wondering if I had any mental disorders,
10
44116
2917
би 12 төрлийн эмгэгтэй болж таарлаа.
00:47
and it turns out I've got 12.
11
47057
1661
00:48
(Laughter)
12
48742
1151
(Инээв)
00:49
I've got generalized anxiety disorder,
13
49917
2698
Би төрөлхийн
нийтлэг зовнилын эмгэгтэй.
00:52
which is a given.
14
52639
1246
00:53
I've got nightmare disorder,
15
53909
2016
Би хар дарсан зүүдний эмгэгтэй.
00:55
which is categorized
16
55949
1365
Үүний гол шинж тэмдэг нь
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure,
17
57338
4040
намайг бүтэлгүй, азгүй гэж зарлаж байгаагаар
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
18
61402
3675
дахин давтан зүүдлэх бөгөөд би үргэлж л
хүмүүс намайг “Муу бүтэлгүй амьтан” гэж гудамжаар хөөж байгаагаар зүүдэлдэг.
01:05
going, "You're a failure!"
19
65101
1624
01:06
(Laughter)
20
66749
1783
(Инээв)
01:08
I've got parent-child relational problems,
21
68556
3102
Би эцэг эх, хүүхдийн харилцааны асуудалтай,
01:11
which I blame my parents for.
22
71682
1945
үүнд эцэг эхийгээ буруутай гэж боддог.
01:13
(Laughter)
23
73651
1895
(Инээв)
Тоглосон юмаа. Үгүй тоглоогүй байна.
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
24
75570
2358
01:17
I'm kidding.
25
77952
1150
За за тоглосон юмаа.
01:19
And I've got malingering.
26
79888
1236
Би бас баашлах эмгэгтэй.
01:21
And I think it's actually quite rare
27
81148
1736
Үнэн хэрэгтээ нийтлэг зовнилын эмгэг,
01:22
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
28
82908
3016
баашлах эмгэг 2 нэг зэрэг тохиох нь маш ховор гэж боддог.
01:25
because malingering tends to make me feel very anxious.
29
85948
2711
Учир нь баашлах нь намайг илүү зовнимтгой болгодог.
01:28
Anyway, I was looking through this book,
30
88683
1988
За тэгээд би нөгөө номоо эргүүлэх зуур
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
31
90695
2601
өөрийгөө бодож байгаагаасаа илүү галзуу эсэх,
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
32
93320
3533
сэтгэцийн эмгэгийг мэргэжлийн бус хүн оношлох нь зөв эсэх,
01:36
if you're not a trained professional,
33
96877
2126
ер нь сэтгэцийн мэргэжилтэн энгийн зан төлөвт ч гэсэн
01:39
or maybe the psychiatry profession has a kind of strange desire
34
99027
4873
сэтгэцийн эмгэг гэсэн нэр шошго өгөх хачин хүсэлтэй байдаг байх
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
35
103924
4366
зэргээр бодож эргэцүүлж байлаа.
01:48
I didn't know which of these was true, but I thought it was kind of interesting,
36
108314
3778
Би эдгээрийн үнэн эсэхийг мэдэхгүй ч
надад сонирхолтой санагдаад байлаа.
Тэгээд сэтгэл судлалыг шүүмжлэгчидтэй уулзаж
01:52
and I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
112116
2860
01:55
to get their view,
38
115000
1384
тэдний үзэл бодлыг сонсох хэрэгтэй гэж бодлоо.
01:56
which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
116408
3338
Ингээд би ийм нэг хүнтэй өдрийн хоолонд орсон юм.
01:59
(Laughter)
40
119770
1236
Тэрээр психиатрыг тэр чигт нь устгах зорилготой
02:01
It was a man called Brian, who runs a crack team of Scientologists
41
121030
4498
бүхий мэргэжилтнүүдийг удирддаг
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
125552
4268
Брайн гэдэг эр байв.
02:09
They're called the CCHR.
43
129844
1989
Багийг нь CCHR гэж нэрлэдэг.
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
131857
2951
Би түүнээс “Та психиатрыг итгэж болохооргүй
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
134832
3477
хуурамч шинжлэх ухаан гэдгийг баталж чадах уу?” гэж асуулаа.
Тэр “Тиймээ би чамд баталж өгч чадна” гэлээ.
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
138912
2187
Би “Яаж?” гэж асуутал
02:21
And I said, "How?"
47
141123
1413
“Бид чамайг Тонитой танилцуулна” гэв.
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
142560
2785
Би “Тони гэж хэн бэ?” гэтэл
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
146353
1251
“Тони Броодмоорт байгаа” гэлээ.
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
148234
3309
02:31
Now, Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
151567
2310
Броодмоор гэдэг нь одоогийн Броодмоор эмнэлэг.
02:33
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
153901
4634
"Сэтгэцийн өвчтэй гэмт хэрэгтнүүдийн Броодмоор асрах төв" нэртэй байсан.
02:38
It's where they send the serial killers,
53
158559
2436
Энд цуврал алуурчид болон
өөрсдийгөө хянаж чаддаггүй хүмүүсийг илгээдэг байв.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
161019
2056
02:43
And I said to Brian, "Well, what did Tony do?"
55
163099
3157
Би Брайнд хандаж “Тони ямар хэрэг хийсэн юм бэ?” гэж асуутал
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
166280
2449
“Бараг яагаа ч үгүй.
Тэр нэг хүнийг зодоод шоронд хоригдохоос мултрахын тулд
02:49
He beat someone up or something,
57
169428
2938
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
172390
5095
өөрийгөө галзуу гэж үнэмшүүлж жүжиглэсэн гэсэн.
Гэтэл хэт их жүжиглээд одоо Броодмоорт гацчихсан.
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
177509
4513
Хэн ч түүнийг эрүүл гэж итгэдэггүй.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
182046
2461
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
184531
3737
Та Броодмоорт очиж Тонитой уулзмаар байна уу?” гэж асуув.
Би “Тэгье” гэж хэллээ.
03:08
So I said, "Yes, please."
62
188292
1212
Би Броодмоор руу галт тэргэнд суулаа.
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
190646
1524
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
192194
4095
Кэмптон паркийн орчимд би учир зүггүй эвшээлгэж эхэлсэн нь
нохой ямар нэг зүйлд зовних,
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious,
65
196313
2382
сандрахаараа хяналтгүй эвшээж эхэлдэг шиг байв.
03:18
they yawn uncontrollably.
66
198719
2253
03:20
And we got to Broadmoor.
67
200996
1276
Ингээд Броодмоорт ирлээ.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
202718
4453
Намайг маш олон хаалгаар оруулсаар
03:27
into the wellness center, which is where you get to meet the patients.
69
207195
3497
эрүүл мэндийн төв буюу
өвчтөнтэй уулзах хэсэгт хүрлээ.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
70
210716
3438
Аварга том Хэмптон зочид буудал шиг харагдаж байлаа.
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
71
214178
3911
Бүгд зөөлөн, ягаан ногоон, тайвшруулсан өнгөтэй.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
72
218113
5192
ганц тод өнгөтэй зүйл нь яаралтай тусламжийн улаан даруул.
Өвчтөнүүд орж ирж эхэллээ.
03:44
And the patients started drifting in.
73
224327
1847
Тэд илүүдэл жинтэй, биеийн тамирын өмдтэй,
03:47
And they were quite overweight and wearing sweatpants,
74
227408
3581
хүлцэнгүй царайтай байв.
03:51
and quite docile-looking.
75
231013
1659
03:52
And Brian the Scientologist whispered to me,
76
232696
2739
Scientologist Брайн хажуугаас “Тэд нар
эмийн нөлөөнд байгаа юм” гэж шивнэв.
03:55
"They're medicated,"
77
235459
1910
Түүний хувьд энэ нь дэлхийн хамгийн муу буг чөтгөр мэт боловч
03:57
which, to the Scientologists, is like the worst evil in the world,
78
237393
3219
04:00
but I'm thinking it's probably a good idea.
79
240636
2581
надад зөв зүйл мэт санагдаад байв.
04:03
(Laughter)
80
243241
1596
(Инээв)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
81
245356
2064
Тэгээд Брайн “Тони энд байна” гэхэд
нэг залуу алхан орж ирэв.
04:08
And a man was walking in.
82
248419
1519
Тэр илүүдэл жингүй, бие бялдрын хөгжил сайтай бөгөөд
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
83
250425
3104
04:13
And he wasn't wearing sweatpants,
84
253553
2303
биеийн тамирын өмд өмсөөгүй,
04:15
he was wearing a pinstripe suit.
85
255880
2390
харин нарийн судалтай хослол өмссөн байлаа.
04:18
And he had his arm outstretched
86
258294
1996
Бас тэрээр гараа сунгаж байгаа нь
04:20
like someone out of The Apprentice.
87
260314
2060
телевизийн нэвтрүүлгийн оролцогч мэт.
04:22
He looked like a man who wanted to wear an outfit
88
262398
3282
Тэр өөрийгөө эрүүл гэж
04:25
that would convince me that he was very sane.
89
265704
3771
итгүүлэх зорилгоор хувцасласан мэт байлаа.
Бид сууцгаав.
04:30
And he sat down.
90
270263
1151
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
91
271438
2905
“Та энд ирэхийн тулд жүжиглэсэн гэж үнэ үү?” гэж асуухад
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
92
274763
3444
тэр “Тийм тийм. Би 17 настайдаа хүн зодоод
шоронд шүүх хурлаа хүлээж байсан юм.
04:38
And I was in prison awaiting trial,
93
278231
2082
Гэтэл миний өрөөнд байсан хүн надад
04:40
and my cellmate said to me,
94
280337
1315
04:41
'You know what you have to do?
95
281676
1484
‘Би чамд юу хийхийг чинь хэлэх үү
04:43
Fake madness.
96
283184
1375
Галзуу гэж жүжиглэ.
Өөрийгөө галзуу гэж хэл.
04:45
Tell them you're mad, you'll get sent to some cushy hospital.
97
285172
3611
Тэд чамайг зөөлөн ортой эмнэлэг рүү явуулан
04:48
Nurses will bring you pizzas, you'll have your own PlayStation.'"
98
288807
3831
Сувилагч нар нь пицца хүргэж өгнө.
бас өөрийн Плэйстэйшнтэй болно’ гэсэн юм” гэв.
04:52
I said, "Well, how did you do it?"
99
292662
1692
“Чи тэгээд яаж хийсэн юм бэ?” гэж асуулаа.
04:54
He said, "Well, I asked to see the prison psychiatrist.
100
294378
2743
“Би шоронгийн сэтгэлзүйчтэй уулзах хүсэлт гаргасан юм.
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash,'
101
297145
2287
Тэр үед би машинаар хана мөргөж бэлгийн ханамж авдаг
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
102
299456
4103
хүмүүсийн тухай МӨРГӨЛТ нэртэй киног үзсэн байсан юм.
Тэгээд би сэтгэл зүйчид
05:03
So I said to the psychiatrist,
103
303583
1949
зүйчид өөрийгөө машинаар хана мөргөж бэлгийн ханамж авдаг гээд хэлчихсэн”
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
104
305556
3765
би “Өөр юу хэлсэн бэ?” гэж асуув.
05:09
And I said, "What else?"
105
309345
1425
05:10
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
106
310794
2653
“Аан тийм. Би бас сэтгэл зүйчид
эмэгтэй хүн үхэж байхыг харах дуртай,
05:13
that I wanted to watch women as they died,
107
313471
3284
учир нь намайг энгийн хүн мэт мэдрэмж төрүүлдэг гэж хэлсэн” гэв.
05:16
because it would make me feel more normal."
108
316779
2165
05:18
I said, "Where'd you get that from?"
109
318968
1722
“Хаанаас тийм зүйл олсон юм?” гэтэл
05:20
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy that they had
110
320714
2784
“Өө, шоронгийн номын санд байсан
Тед Бандигийн намтраас харсан” гэв.
05:23
at the prison library."
111
323522
1193
Ямар ч гэсэн тэр галзуу гэж хэт сайн жүжиглэсэн гэлээ.
05:25
Anyway, he faked madness too well, he said.
112
325749
3227
Мөн тэд түүнийг зөөлөн ортой эмнэлэгт биш
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
113
329000
2470
харин Броодмоорт илгээсэн байна.
05:31
They sent him to Broadmoor.
114
331494
1581
05:33
And the minute he got there,
115
333799
1337
Энд ирмэгц энэ газрыг хараад
05:35
said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
116
335160
3106
сэтгэлзүйчтэй уулзах хүсэлт гаргаж,
“Энд маш том эндүүрэл гарсан бололтой.
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
117
338290
2518
Би сэтгэцийн өвчингүй” гэж хэлсэн гэнэ.
05:40
I'm not mentally ill."
118
340832
1409
Би “Энд ирээд хэр удаж байна?” гэж асуутал
05:43
I said, "How long have you been here for?"
119
343032
2266
“Хэрэв би үйлдсэн гэмт хэргийнхээ ялыг шоронд эдэлсэн бол
05:45
He said, "Well, if I'd just done my time in prison
120
345322
2346
05:47
for the original crime, I'd have got five years.
121
347692
2703
5 жил болох байсан.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
122
350832
2455
Энд Броодмоорт 12 жил болж байна” гэж хариулав.
Тони хэлэхдээ хүмүүст өөрийгөө эрүүл гэж итгүүлэх нь
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
123
356171
4029
галзуу гэж итгүүлэхээс илүү хэцүү гэсэн юм.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
124
360224
2484
“Энгийн хүн мэт харагдах хамгийн зөв арга бол
06:02
He said, "I thought the best way to seem normal
125
362732
2223
06:04
would be to talk to people normally about normal things
126
364979
2620
хүмүүст хөлбөмбөг эсвэл зурагтаар гарч буй зүйлийн тухай
энгийн байдлаар ярих ёстой гэж бодсон.
06:07
like football or what's on TV.
127
367623
1878
Би Шинэ Эрдэмтэн захиалсан бөгөөд
06:09
I subscribe to New Scientist,
128
369525
1738
06:11
and recently they had an article
129
371287
1667
саяхан АНУ-ын зэвсэгт хүчин эрээн зөгийг дэлбэрэх бодис
06:12
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
130
372978
4360
үнэрлэж олж сургаж байгаа тухай уншсан юм.
06:17
So I said to a nurse,
131
377362
1419
Тэгээд би сувилагчдаа
06:18
'Did you know that the U.S. Army is training bumblebees
132
378805
2599
“АНУ-ын зэвсэгт хүчин дэлбэрэх бодис олуулахаар
зөгий сургаж байгааг та мэдсэн үү?” гэлээ.
06:21
to sniff out explosives?'
133
381428
1328
Гэтэл эрүүл мэндийн дэвтэр дээр маань
06:23
When I read my medical notes, I saw they'd written:
134
383847
2455
“Зөгий дэлбэрэх бодис үнэрлэж олж чаддаг гэж итгэдэг”
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
135
386646
3012
гэж тэмдэглэсэн байсан.
06:29
(Laughter)
136
389682
1554
Тэд нар миний сэтгэцийн байдлыг тогтоох
06:31
He said, "You know, they're always looking out for nonverbal clues
137
391260
3107
аман бус шинж тэмдэг олохыг байнга хичээж байдаг.
06:34
to my mental state.
138
394391
1740
Гэвч та яаж эрүүл юм шиг суух вэ?
06:36
But how do you sit in a sane way?
139
396155
2637
06:38
How do you cross your legs in a sane way?
140
398816
2272
Та яаж эрүүл ухаантай хүн шиг хөлөө ачиж суух вэ?
06:41
It's just impossible."
141
401112
1508
Огт боломжгүй шүү дээ”
06:42
When Tony said that to me,
142
402936
1257
гэж Тони хэлмэгц
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
143
404217
3509
би дотроо “Би сэтгүүлч шиг сууж байна уу?
Би сэтгүүлч шиг хөлөө ачиж байна уу?” гэж бодов.
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
144
408107
2309
Тэр мөн “Юу гээч, миний нэг талд Стоквэллийн Тамлагч,
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me,
145
411332
5072
06:56
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist
146
416428
2389
'Tiptoe Through the Tulips'-ын хүчирхийлэгч нөгөө талд нь байдаг.
06:58
on the other side of me.
147
418841
1367
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
148
420232
3449
Тэднээс би их айдаг учир би ихэвчлэн өрөөндөө байх хандлагатай байдаг.
07:03
And they take that as a sign of madness.
149
423705
2261
Үүнийг ч бас галзуугийн шинж тэмдэг гэж үздэг.
07:05
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
150
425990
3515
Намайг зожиг, бас сүржин гэдгийг баталж байгаа юм гэнэ”.
Зөвхөн Броодмоорт цуврал алуурчинтай хамт байхыг хүсэхгүй байх нь л
07:09
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
151
429953
3796
07:13
be a sign of madness.
152
433773
1587
галзуугийн шинж тэмдэг юм байна.
Юутай ч тэр надад бүрэн эрүүл мэт санагдлаа. Гэхдээ би юу мэдэхэв?
07:15
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
153
435384
3076
Би гэртээ хариад түүний эмч Антони Мэйдэнрүү имэйл бичиж
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
154
439174
2820
“Юу болсон юм бэ?” гэж асуув
07:22
I said, "What's the story?"
155
442018
1574
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness
156
443616
3511
Хариуд нь “Тийм, тэр ялнаас зугтахын тулд галзуу гэж жүжиглэсэн гэдгийг зөвшөөрнө
07:27
to get out of a prison sentence, because his hallucinations --
157
447151
3766
Учир нь түүний улиг болтол харагддаг хий юм харах байдал шинж тэмдэг нь
07:30
that had seemed quite cliche to begin with --
158
450941
2151
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
453116
2618
Броодмоорт ирсэн мөчид нь шууд алга болсон.
07:35
However, we have assessed him,
160
455758
2205
Гэвч бид түүнийг шалгаж үзэхэд
07:37
and we've determined that what he is
161
457987
2413
психопат болох нь тогтоогдсон” гэв.
07:40
is a psychopath."
162
460424
1388
07:42
And in fact, faking madness
163
462243
1808
Үнэн хэрэгтээ галзуу болж жүжиглэх нь
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
164
464075
4366
психопат хүний зальжин, арга мэхтэйн шинж тэмдэг мөн.
07:48
It's on the checklist: cunning, manipulative.
165
468465
2418
Шалгах жагсаалтан дээр зальжин гэж бичсэн байгаа.
Иймд тархиа буруу ажилладаг гэж жүжиглэх нь
07:51
So, faking your brain going wrong
166
471410
1577
тархи тань асуудалтай байгаагийн илрэл.
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
167
473011
3232
07:56
And I spoke to other experts,
168
476267
1572
Бусад мэргэжилтнүүдтэй ярилцахад
07:57
and they said the pinstripe suit -- classic psychopath --
169
477863
3939
нарийн судалтай хослол бол психопатын сонгодог жишээ гэлээ.
08:01
speaks to items one and two on the checklist:
170
481826
2278
Жагсаалтын 1,2-рх шинж тэмдгүүд буюу
бэлэн цэцэн үгтэй, хуурамч ялдам зантай, өөрийгөө өндрөөр үнэлдэг.
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
171
484128
3344
08:07
And I said, "Well, but why didn't he hang out with the other patients?"
172
487969
3612
“Тэгэхээр тэр бусадтай хамт байхыг хүсээгүй нь шалтгаан гэж үү?” гэхэд
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
173
491605
3930
"Психопатын сонгодог жишээ: овжин, өрөвдөх сэтгэлгүй байдал".
08:15
So all the things that had seemed most normal about Tony
174
495978
3464
Тэгэхээр Тонигийн хувьд хамгийн энгийн зүйлс нь
08:19
was evidence, according to his clinician,
175
499466
3025
эмчийн хэлж буйгаар
ямар нэг төрлийн галзуугийн шинж тэмдэг, нотолгоо гэнэ.
08:22
that he was mad in this new way.
176
502515
1824
08:24
He was a psychopath.
177
504690
1403
Тэр бол психопат.
08:26
And his clinician said to me, "If you want to know more about psychopaths,
178
506117
3525
Эмч нь "Хэрэв та психопатын тухай
илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл
08:29
you can go on a psychopath-spotting course
179
509666
3205
психопатыг таних Роберт Хэйрийн сургалтанд сууж болно.
08:32
run by Robert Hare, who invented the psychopath checklist."
180
512895
2887
Тэр психопатыг шалгах жагсаалтыг гаргасан хүн” гэсэн юм.
08:35
So I did.
181
515806
1160
Тэгээд сургалтанд суулаа.
08:36
I went on a psychopath-spotting course,
182
516990
2043
Би психопатыг таних
08:39
and I am now a certified --
183
519057
4177
сургалтанд суусан ба
одоо эрх бүхий, гойд чадвартай
08:43
and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
184
523258
4259
психопат тогтоогч болсон.
Статистик тоо баримт дурдвал:
08:48
So, here's the statistics:
185
528194
3245
100 энгийн хүний нэг нь психопат байдаг.
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
186
531463
4122
Тэгэхээр энэ танхимд 1500 хүн байгаагийн
08:56
So there's 1,500 people in his room.
187
536255
3833
15 нь психопат.
09:00
Fifteen of you are psychopaths.
188
540112
3043
Мөн бизнесийн салбарын удирдагч болон гүйцэтгэх захирлуудын
09:05
Although that figure rises to four percent of CEOs and business leaders,
189
545091
4982
4 хүртэл хувь нь ийм оноштой гэж үздэг.
09:10
so I think there's a very good chance
190
550097
2735
Тэгэхээр энэ өрөөнд
09:12
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
191
552856
5114
30- 40 психопат байх магадлалтай гэсэн үг.
09:17
It could be carnage by the end of the night.
192
557994
2434
Өнөө шөнө алаан хядаан болж ч магад.
09:20
(Laughter)
193
560452
4456
(Инээв)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
194
564932
4896
Хэйр хэлэхдээ капитализм өөрөө психопат зан төлвийг хөхүүлэн дэмждэг ба
09:29
rewards psychopathic behavior --
195
569852
2644
тэдгээрт хүн чанаргүй байх,
09:32
the lack of empathy, the glibness,
196
572520
4937
овжин, зальжин, арга мэхтэй байх
09:37
cunning, manipulative.
197
577481
2358
зэрэг чанарууд багтана.
09:39
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
198
579863
2965
Үнэндээ капитализм нь хамгийн харгис хэрцгий,
09:42
is a physical manifestation of psychopathy.
199
582852
3779
психопатын бодит биелэл ч байж болох юм.
Яг л психопатын нэг хэлбэр
09:47
It's like a form of psychopathy that's come down to affect us all.
200
587377
4853
бидэнд бүгдэд нөлөөлж буй мэт.
09:52
Hare said, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
201
592567
2871
Хэйр мөн “Юу гээч, Броодмоорт байгаа галзуу эсэх нь
09:55
who may or may not have faked madness.
202
595462
1815
мэдэгдэхгүй залуугийн тухай март.
09:57
Who cares? That's not a big story.
203
597301
1621
Энэ чинь том мэдээ болохгүй.
09:58
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
204
598946
2893
Гол нь корпорациудын психопати.
10:01
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
205
601863
3831
Чи тэдний нэгтэй ярилцаад үз” гэлээ.
Би оролдож үзэхээр шийдэн, Энроний хүмүүст захидал бичив.
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
206
606216
3183
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison,
207
609423
2346
Би "Та бүхний психопат мөн эсэхийг
судлахаар шоронгоор зочилвол болох уу" гэж бичив.
10:11
to find out it you're psychopaths?"
208
611793
1770
10:13
(Laughter)
209
613587
1230
Тэд надад хариу өгөөгүй.
10:14
And they didn't reply.
210
614841
1276
10:16
(Laughter)
211
616141
1550
10:17
So I changed tack.
212
617715
1897
Тиймээс би байгаа өөрчлөв.
10:19
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
213
619636
3276
1990 оны хөрөнгийн наймаа эрхлэгч
10:22
the asset stripper from the 1990s.
214
622936
3539
"Чейнсау Ал" Дунлапд цахим шуудан илгээв.
10:26
He would come into failing businesses
215
626499
2207
Тэрээр унаж буй бизнесүүдийг аваад ажилжчдын 30 гаруй хувийг халж
10:28
and close down 30 percent of the workforce,
216
628730
2035
10:30
just turn American towns into ghost towns.
217
630789
3144
Америкийн хотуудыг сүнсний хот болгодог байв.
10:33
And I emailed him and I said,
218
633957
1453
Би түүнд цахим шуудан илгээхдээ
10:35
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
635434
2794
"Би танд өөрийг тань өвөрмөц болгодог
тархины гажиг байгаа гэдэгт итгэлтэй байгаа бөгөөд
10:38
that makes you ... special,
220
638252
2011
10:40
and interested in the predatory spirit, and fearless.
221
640287
4361
өөрийн айдсыг үйл тоон түүнийг тань сонирхож байна.
10:44
Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
222
644672
3452
Би таны тэр өвөрмөц гажгийг судлахаар
ярилцлага авч болох уу?" гэв.
Тэрээр "Хүрээд ир" гэлээ.
10:48
And he said, "Come on over!"
223
648148
1818
10:49
(Laughter)
224
649990
1361
10:51
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion.
225
651375
3052
Би Ал Дунлапын Флорида дахь асар том,
10:54
It was filled with sculptures of predatory animals.
226
654451
4708
анч амьтдын баримлаар дүүрэн эдлэн газарт очсон юм.
10:59
There were lions and tigers -- he was taking me through the garden --
227
659522
3639
Тэнд арслан барсын баримал байна.
Тэр намайг цэцэрлэгээрээ дагуулж явахад
11:03
there were falcons and eagles,
228
663185
2692
тэнд бүргэд, шонхор байв.
11:05
he was saying, "Over there you've got sharks and --"
229
665901
2504
Тэр надад “Тэр хэсэгт махчин загас байгаа,
11:08
he was saying this in a less effeminate way --
230
668429
2213
бас бар байгаа” гэж илүү зөөлнөөр хэлэв.
11:10
"You've got more sharks and you've got tigers."
231
670666
4202
11:16
It was like Narnia.
232
676366
1700
Надад яг л Нарниа шиг санагдсан.
11:18
(Laughter)
233
678090
3478
(Инээв)
11:21
And then we went into his kitchen.
234
681592
1646
Дараа нь бид түүний гал тогоонд оров.
11:24
Now, Al Dunlap would be brought in to save failing companies,
235
684032
4152
Одоо ч Ал Дунлап нурж унаж буй компаниудыг аврахаар уригддаг.
11:28
he'd close down 30 percent of the workforce.
236
688208
2423
Тэр ажиллах хүчийг 30%-р бууруулж,
11:30
And he'd quite often fire people with a joke.
237
690655
3179
ихэвчлэн хүмүүсийг наргиа болгож халдаг.
11:33
Like, for instance, one famous story about him,
238
693858
2345
Жишээ нь түүний хамгийн алдартай түүхүүдийн нэг нь
11:36
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
239
696227
3452
“Би өөртөө шинэ машин худалдаж авлаа” гэж нэг хүн хэлтэл
11:39
And he said, "Well, you may have a new car,
240
699703
2008
“Чи шинэ машинтай байж болно.
11:41
but I'll tell you what you don't have -- a job."
241
701735
3505
Гэхдээ чамд юу байхгүй болсныг хэлье. Ажил” гэж гэнэ.
11:46
So in his kitchen --
242
706802
1156
11:47
he was in there with his wife, Judy, and his bodyguard, Sean --
243
707982
2958
Гал тогоондоо тэр эхнэр Жүди,
бие хамгаалагч Шоны хамт зогсож байв.
11:50
and I said, "You know how I said in my email
244
710964
2056
“Имэйл дээрээ таны тархинд онцгой согог байгаа гэснийг санаж байна уу?” гэхэд
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
713044
3636
11:56
He said, "Yeah, it's an amazing theory, it's like Star Trek.
246
716704
2902
тэрээр “Тиймээ, маш сонирхолтой онол байна.
Яг л Оддын Аялал кино шиг. Энэ тухай өмнө нь хэн ч хэлж байгаагүй” гэв.
11:59
You're going where no man has gone before."
247
719630
2212
12:01
And I said, "Well --" (Clears throat)
248
721866
3104
Би түүнд “Зарим сэтгэлзүйчид таныг ..."
12:04
(Laughter)
249
724994
1329
12:06
Some psychologists might say
250
726347
3163
12:09
that this makes you --" (Mumbles)
251
729534
2678
гэж түгдчив.
12:12
(Laughter)
252
732236
1627
/Инээв/
12:13
And he said, "What?"
253
733887
1474
“Юу гэж?” гэхэд нь
"Психопат гэж үздэг" гэлээ.
12:16
And I said, "A psychopath."
254
736101
1304
12:17
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
255
737429
4379
"Миний халаасанд психопатыг шалгах жагсаалт байна.
12:21
Can I go through them with you?"
256
741832
2159
Хоёулаа үүний дагуу ярилцаад үзэж болох уу?” гэж би асуув.
12:24
And he looked intrigued despite himself,
257
744653
2093
Дургүй байсан ч сонирхлыг нь татсан харагдав.
12:26
and he said, "Okay, go on."
258
746770
1375
Тэр “За үргэлжлүүл” гэв.
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
259
748169
3383
“За. Өөрийгөө хэт өндрөөр үнэлэх".
12:31
Which I have to say, would have been hard for him to deny,
260
751576
2776
Түүний хувьд үгүйсгэхэд хэцүү байсан байх,
12:34
because he was standing under a giant oil painting of himself.
261
754376
3384
учир нь тэр өөрийнхөө маш том хөрөг зургийг дор зогсож байв.
12:37
(Laughter)
262
757784
4151
(Инээв)
12:41
He said, "Well, you've got to believe in you!"
263
761959
3033
Тэр “Өөртөө итгэх хэрэгтэй шүү дээ” гэлээ.
12:45
And I said, "Manipulative."
264
765016
2888
Би “Арга зальтай” гэтэл
12:47
He said, "That's leadership."
265
767928
1693
“Үүнийг манлайлал гэдэг юм” гэв.
12:49
(Laughter)
266
769645
1001
12:50
And I said, "Shallow affect,
267
770670
2406
Би “Сэтгэл хөдлөл бага:
сэтгэл хөдлөлийн төрлүүдийг илэрхийлэх чадваргүй” гэтэл
12:53
an inability to experience a range of emotions."
268
773100
2272
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
269
775396
3606
“Утгагүй сэтгэл хөдлөлөөсөө болж дорд үзэгдэхийг хэн хүсэх вэ дээ?” гэв.
Тэр психопатыг шалгах хүснэгтийн дагуу
12:59
So he was going down the psychopath checklist,
270
779026
2171
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
271
781221
3201
“Овоо босгоогүй бол шаазгай юун дээр суухав” гэсэн шиг үргэлжлүүлж байв.
13:04
(Laughter)
272
784446
3092
(Инээв)
13:07
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
273
787562
3420
Түүнтэй байсан эхний өдрөө л надад ямар нэг зүйл болоод байгааг анзаарсан юм.
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
274
791006
2897
Тэр ямар нэг зүйл хэлэх бүртээ
13:13
like he said "no" to juvenile delinquency,
275
793927
2943
хүүхдийн гэмт хэрэгт үгүй гэж хэлэхдээ энгийн харагдаж байв.
13:16
he said he got accepted into West Point,
276
796894
1906
Тэр Вэст Пойнтод зөвшөөрөгдсөн ба гэмт хэрэг үйлдэгчдийг
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
277
798824
2855
тэнд хүлээн зөвшөөрдөггүй гэлээ.
13:21
He said "no" to many short-term marital relationships.
278
801703
2716
Тэр богино хугацааны гэрлэлтийн харилцаануудад үгүй гэж хэлсэн.
13:24
He's only ever been married twice.
279
804443
1660
Тэр зөвхөн 2 удаа гэрлэж байсан.
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
280
806127
2947
Түүний анхны эхнэр нь салах бичиг баримтад
түүн рүү хутга барин дайрч, хүний мах ямар байдгийг
13:29
that he once threatened her with a knife
281
809098
2440
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
282
811562
2717
амтлахыг хүсч байна гэж хэлж айлгаж байсныг дурдсан.
13:34
but people say stupid things to each other
283
814303
2042
Гэхдээ хүмүүс маргалдсан үед бие биедээ солиотой зүйл хэлж л байдаг.
13:36
in bad marriages in the heat of an argument,
284
816369
2055
Түүний 2 дах гэрлэлт 41 жил үргэлжилсэн.
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
285
818448
3021
Түүнийг психопат биш ямар нэг зүйл хэлэхэд би дотроо
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
286
821493
3698
үүнийг нь номондоо оруулахгүй юм шүү гэж бодож байв.
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
287
825215
3143
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
288
828868
3304
Тэгээд би психопат танигч болсон нь
намайг бага зэрэг психопат болгож байгааг анзаарсан юм.
13:52
had kind of turned me a little bit psychopathic.
289
832196
3476
13:55
Because I was desperate to shove him in a box marked "Psychopath."
290
835696
4944
Учир нь би түүнд психопат гэсэн шошго наахыг маш их хүсч,
14:00
I was desperate to define him by his maddest edges.
291
840664
4710
түүний хамгийн галзуу талыг нь харахыг хичээж байлаа.
14:05
And I realized, my God --
292
845398
1202
Би гэнэт анзаарч уулга алдав. 20 жилийн турш үүнийг хийсээр л байж.
14:06
this is what I've been doing for 20 years.
293
846624
2003
14:08
It's what all journalists do.
294
848651
1622
Энэ бол бүх л сэтгүүлчдийн хийдэг зүйл.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
295
850297
3460
Бид гартаа тэмдэглэлийн дэвтэр барьж
14:13
and we wait for the gems.
296
853781
1795
дэлхийгээр аялан эрдэнэс хүлээдэг.
Эрдэнэс нь ярилцлага авч буй хүмүүсийн
14:16
And the gems are always the outermost aspects
297
856242
4333
14:20
of our interviewee's personality.
298
860599
1629
зан авирын хамгийн далд хэсэгт байдаг.
14:22
And we stitch them together like medieval monks,
299
862252
3474
Бид тэдгээрийг дундад зууны лам нар шиг хооронд нь холбон оёно.
14:25
and we leave the normal stuff on the floor.
300
865750
3527
Тэгээд энгийн зүйлсийг газар үлдээдэг.
Энэ бол зарим сэтгэцийн эмгэгийг хэт их дэвэргэдэг орон.
14:30
And you know, this is a country that over-diagnoses
301
870187
3019
14:33
certain mental disorders hugely.
302
873230
3277
14:36
Childhood bipolar --
303
876531
1342
2 туульт хүүхдийн эмгэг гэхэд
14:37
children as young as four are being labeled bipolar
304
877897
3555
4 хүртэлх насны хүүхэд их уйлж, эрхэлдэг учраас
14:41
because they have temper tantrums,
305
881476
2430
энэ эмгэгийн шалгах хүснэгтэнд өндөр оноо авч,
14:43
which scores them high on the bipolar checklist.
306
883930
3714
ийм онош тавихад хүргэдэг гэнэ.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
307
888533
2963
Би Лондонд буцаж иртэл Тони над руу залгаж
14:52
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
308
892697
2773
“Яагаад хариу өгөхгүй байгаа юм бэ?” гэв.
14:55
I said, "Well, they say that you're a psychopath."
309
895494
3349
“Чамайг психопат гэлцдэг юм байналээ” гэхэд
14:58
And he said, "I'm not a psychopath."
310
898867
1954
тэр “Би психопат биш.
15:00
He said, "You know what?
311
900845
1159
Тэр жагсаалтанд өрөвдөх сэтгэлгүй гэж байдаг юм.
15:02
One of the items on the checklist is lack of remorse,
312
902028
2672
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
313
904724
2861
Өөр нэг зүйл бол зальтай, арга мэхтэй гэсэн байдаг.
15:07
So when you say you feel remorse for your crime,
314
907609
2366
Хэрэв та өөрийнхөө хийсэн хэрэгт гэмшиж байна гэвэл
15:09
they say, 'Typical of the psychopath
315
909999
1740
тэд нар "Психопат учир гэмшээгүй үедээ гэмшсэн гэж
15:11
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
316
911763
3377
хэлж заль гаргах нь энгийн зүйл" гэх болно.
15:15
It's like witchcraft, they turn everything upside-down."
317
915164
3068
Яг л хараал хийдэгтэй адил бүгдийг л эсрэгээр нь эргүүлдэг.
Миний шүүх хурал удахгүй болно.
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
318
919581
2235
15:21
Will you come to it?"
319
921840
1240
Та ирэх үү?” гэв.
Би очно гэж хэлсэн.
15:24
So I said okay.
320
924000
1157
15:25
So I went to his tribunal.
321
925783
1484
Тэгээд би түүний шүүх хуралд очсон юм.
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
322
928195
3848
Броодмоорт 14 жил байсны эцэст тэд түүнийг суллав.
Тэд түүнийг шалгах жагсаалтанд өндөр оноо авахад
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
323
933101
2805
15:35
because he scores high on a checklist that might mean
324
935930
3690
тодорхойгүй хугацаагаар хорих нь буруу гэж үзсэн юм.
15:39
that he would have a greater than average chance of recidivism.
325
939644
4531
Энэ нь тэр дахин гэмт хэрэг үйлдэх магадлал их гэсэн үг.
15:44
So they let him go.
326
944900
1490
Ингээд түүнийг суллав.
15:46
And outside in the corridor he said to me,
327
946414
2021
Гадаа хонгилд таараад тэр надад
15:48
"You know what, Jon?
328
948459
1155
“Жон, та мэдэх үү?
хүн бүр л бага зэрэг сэтгэцийн өвчтэй.
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
329
950101
1963
15:52
He said, "You are, I am. Well, obviously I am."
330
952880
3267
Чи ч, би ч бас. Би бол тодорхой” гэлээ.
Би түүнээс одоо юу хийхийг нь асуутал
15:57
I said, "What are you going to do now?"
331
957276
2012
тэр “Би Белги явж
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium.
332
959312
2183
16:01
There's a woman there that I fancy.
333
961519
1678
таалагддаг нэг бүсгүйтэйгээ уулзана.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
334
963221
3955
Гэхдээ тэр гэр бүлтэй л дээ. Нөхрөөс нь салгах хэрэгтэй болох байх” гэв.
16:07
(Laughter)
335
967200
3757
(Инээв)
Ямар ч гэсэн энэ бүхэн 2 жилийн өмнө болсон юм.
16:11
Anyway, that was two years ago,
336
971335
3033
16:14
and that's where my book ended.
337
974392
1578
Энд хүрээд миний ном өндөрлөдөг.
16:15
And for the last 20 months, everything was fine.
338
975994
4562
Сүүлийн 20 сарын турш бүх зүйл сайхан байлаа.
Ямар ч муу зүйл болоогүй.
16:21
Nothing bad happened.
339
981260
1361
16:22
He was living with a girl outside London.
340
982645
2139
Тэр Лондонд ойролцоо, нэг бүсгүйтэй амьдарч байгаа,
16:24
He was, according to Brian the Scientologist,
341
984808
2098
Брайны хэлж буйгаар бол
16:26
making up for lost time, which I know sounds ominous,
342
986930
3026
алдсан цаг хугацаагаа нөхөж байгаа гэнэ.
16:29
but isn't necessarily ominous.
343
989980
1556
Надад муу ёртой сонсогдсон ч заавал муу ёрлох албагүй л дээ.
16:32
Unfortunately, after 20 months,
344
992222
1897
Харамсалтай нь 20 сарын дараа тэр
16:34
he did go back to jail for a month.
345
994143
2710
шоронд нэг сар хоригдсон юм.
16:36
He got into a "fracas" in a bar, he called it.
346
996877
4156
Тэр бааранд өөрийнх нь хэлснээр маргаан гаргасны улмаас
шоронд нэг сар хоригдсон бөгөөд
16:41
Ended up going to jail for a month, which I know is bad,
347
1001364
2641
тааруухан зүйл болсныг би мэдэж байгаа ч
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
348
1004029
3888
1 сар хоригдсоныг бодвол юунаас ч болсон бай,
16:47
it wasn't too bad.
349
1007941
1605
маргаан нь шальтай зүйл биш байсан бололтой.
Брайн над руу залгаад,
16:50
And then he phoned me.
350
1010329
1561
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
351
1013062
4236
Тони гарсан нь зөв болсон юм.
Учир нь хүнийг галзуу солиогоор нь тодорхойлж болохгүй.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
352
1018158
3155
17:01
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
353
1021337
3836
Тони бол хагас психопат.
Тэр бол мэдэхгүй, судлагдаагүй хэсэг ба хорвоо мэдэхгүй зүйлдээ дургүй байдаг.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
354
1025592
4730
Гэвч энэ үл мэдэгдэх хэсэгт илүү төвөгтэй зүйлийг олж,
17:11
But the gray areas are where you find the complexity.
355
1031056
3997
тэнд л хүн чанар,
17:16
It's where you find the humanity,
356
1036052
2421
17:18
and it's where you find the truth.
357
1038497
1874
үнэн мөнийг олж болно гэсэн юм.
17:21
And Tony said to me,
358
1041381
2108
Харин Тони надад
17:23
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
359
1043513
3872
“Жон, би чамд уух юм авч өгч болох уу?
17:27
I just want to thank you for everything you've done for me."
360
1047409
3300
Миний төлөө хийсэн бүхэнд чинь талархсанаа илэрхийлэх гэсэн юм” гэв.
17:30
And I didn't go.
361
1050733
1291
Би очоогүй. Та яах байсан бэ?
17:32
What would you have done?
362
1052934
1820
17:35
Thank you.
363
1055761
1352
Баярлалаа
17:37
(Applause)
364
1057137
6647
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7