A hilarious celebration of lifelong female friendship | Jane Fonda and Lily Tomlin

2,069,987 views ・ 2016-01-19

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Stefan Mitikj Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:12
Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot,
0
12240
3536
Пет Мичел: Па, размислував многу за женско пријателство,
00:15
and by the way, these two women,
1
15800
2256
и патем, овие две жени,
00:18
I'm very honored to say,
2
18080
1376
многу сум почестена да кажам
00:19
have been my friends for a very long time, too.
3
19480
2936
дека ми се пријателки многу долго време, исто така.
00:22
Jane Fonda: Yes we have.
4
22440
1216
Џејн Фонда: Да, сме.
00:23
PM: And one of the things that I read about female friendship
5
23680
3496
ПМ: И едно од нештата што ги читав за женско пријателство
00:27
is something that Cervantes said.
6
27200
1616
е тоа што Сервантес го рекол.
00:28
He said, "You can tell a lot about someone,"
7
28840
3376
Тој рекол, „Може да се каже многу за некој“
00:32
in this case a woman,
8
32240
1216
во овој случај за жена,
00:33
"by the company that she keeps."
9
33480
2416
„според друштвото со кое се дружи.“
00:35
So let's start with --
10
35920
1216
Па ајде да почнеме со --
00:37
(Laughter)
11
37160
2200
(Смеа)
00:40
JF: We're in big trouble.
12
40320
1616
ЏФ: Ние сме во голема неволја.
00:41
Lily Tomlin: Hand me one of those waters,
13
41960
1976
Лили Томлин: Дај ми една од водите,
00:43
I'm extremely dry.
14
43960
1216
неверојатно сум сува.
00:45
(Laughter)
15
45200
1840
(Смеа)
00:53
JF: You're taking up our time.
16
53000
1720
ЏФ: Ни го одземаш времето.
00:55
We have a very limited --
17
55640
1296
Имаме многу лимитирано --
00:56
LT: Just being with her sucks the life out of me.
18
56960
2336
ЛТ: Само што сум со неа ми го одзема животот.
00:59
(Laughter)
19
59320
2776
(Смеа)
01:02
JF: You ain't seen nothing yet.
20
62120
1736
ЏФ: Сѐ уште ништо немаш видено.
01:03
Anyway -- sorry.
21
63880
1216
Како и да е -- извини.
01:05
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
22
65120
4376
ПМ: Па кажи ми, што бараш во пријател,
01:09
LT: I look for someone who has a sense of fun,
23
69520
2576
ЛТ: Барам некој кој има смисла за забава,
01:12
who's audacious,
24
72120
2976
кој е дрзок,
01:15
who's forthcoming, who has politics,
25
75120
3456
кој е ненадеен, кој има политика,
01:18
who has even a small scrap of passion for the planet,
26
78600
4856
кој има дури и мало парче страст кон планетата,
01:23
someone who's decent, has a sense of justice
27
83480
2616
некој што е пристоен, има чувство за правда
01:26
and who thinks I'm worthwhile.
28
86120
2096
и кој мисли дека вредам нешто.
01:28
(Laughter)
29
88240
1976
(Смеа)
01:30
(Applause)
30
90240
2760
(Аплауз)
01:34
JF: You know, I was thinking this morning,
31
94760
2016
ЏФ: Знаеш, размислував утрово,
01:36
I don't even know what I would do without my women friends.
32
96800
2816
не знам што би правела без моите пријателки.
01:39
I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
33
99640
3016
мислам, „Ги имам моите пријатели, значи постојам.“
01:42
LT: (Laughter)
34
102680
1216
ЛТ: (Смеа)
01:43
JF: No, it's true.
35
103920
1216
ЏФ: Не, вистина е.
01:45
I exist because I have my women friends. They --
36
105160
2239
Постојам затоа што ги имам пријателките. Тие --
01:48
You're one of them.
37
108320
1216
Ти си една од нив.
01:49
I don't know about you. But anyway --
38
109560
1762
Не знам за тебе. Но, како и да е --
01:51
(Laughter)
39
111346
1150
(Смеа)
01:52
You know, they make me stronger, they make me smarter,
40
112520
2576
Знаеш, ме прават посилна, ме прават попаметна,
01:55
they make me braver.
41
115120
1576
ме прават храбра.
01:56
They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting.
42
116720
4776
Ме боцкаат по рамото кога можно е да ми е потреба промена на курсот.
02:01
And most of them are a good deal younger than me, too.
43
121520
2696
И повеќето од нив се доста помлади од мене, исто така.
02:04
You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
44
124240
2656
Знаеш?! Мислам, убаво е -- ЛТ: Ти благодарам.
02:06
(Laughter)
45
126920
2456
(Смеа)
02:09
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know --
46
129400
3056
ЏФ: Не, те вклучувам во тоа, затоа што слушај, знаеш --
02:12
it's nice to have somebody still around to play with and learn from
47
132480
3176
убаво е да имаш некој наоколу за да си играш и учиш
02:15
when you're getting toward the end.
48
135680
1896
кога доаѓаш кон крајот.
02:17
I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
49
137600
2296
Се приближувам -- Ќе бидам таму порано од тебе.
02:19
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
50
139920
2696
ЛТ: Не, мило ми е што парапелно старееш со мене.
02:22
(Laughter)
51
142639
2057
(Смеа)
02:24
JF: I'm showing you the way.
52
144720
1496
ЏФ: Ти го покажувам патот.
02:26
(Laughter)
53
146240
1216
(Смеа)
02:27
LT: Well, you are and you have.
54
147480
1896
ЛТ: Па, си постара и го покажуваш.
02:29
PM: Well, as we grow older,
55
149400
1336
ПМ: Па, како старееме,
02:30
and as we go through different kinds of life's journeys,
56
150760
2856
и како поминуваме низ различните патувања на животот,
02:33
what do you do to keep your friendships vital and alive?
57
153640
3520
што правиш за да ги задржиш пријателствата витални и живи?
02:38
LT: Well you have to use a lot of --
58
158120
1736
ЛТ: Па мораш да употребиш многу --
02:39
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
59
159880
2656
ЏФ: Не ме кани дома често, тоа можат да ти го кажам.
02:42
LT: I have to use a lot of social media --
60
162560
2016
ЛТ: Морам да користам многу социјални мрежи --
02:44
You be quiet now. And so --
61
164600
1496
Ќути сега. И --
02:46
(Laughter)
62
166120
2296
(Смеа)
02:48
LT: And I look through my emails, I look through my texts
63
168440
3016
ЛТ: И ги разледувај мејловите и пораките
02:51
to find my friends,
64
171480
1216
да ги најдам пријателите,
02:52
so I can answer them as quickly as possible,
65
172720
2096
за да им одговорам што е можно побрзо,
02:54
because I know they need my counsel.
66
174840
2416
затоа што знам дека им треба мој совет.
02:57
(Laughter)
67
177280
2776
(Смеа)
03:00
They need my support,
68
180080
1256
Им треба мојата поддршка,
03:01
because most of my friends are writers, or activists, or actors,
69
181360
3096
затоа што најголем дел од нив се писатели, активисти или актери
03:04
and you're all three ...
70
184480
1296
и ти си сите три...
03:05
and a long string of other descriptive phrases,
71
185800
3616
и долга низа на други описни фрази,
03:09
and I want to get to you as soon as possible,
72
189440
4296
и сакам да стигнам до тебе што е можно побргу,
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
193760
2056
сакам да знаеш дека сум тука за тебе.
03:15
JF: Do you do emojis?
74
195840
1296
ЏФ: Дали користиш емоџиња?
03:17
LT: Oh ... JF: No?
75
197160
1896
ЛТ: Ох... ЏФ: Не?
03:19
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
76
199080
2456
ЛТ: Тоа е засрамувачки. ЏФ: Навистина ги сакам нив.
03:21
LT: No, I spell out my --
77
201560
1416
ЛТ: Не, ги спелувам моите --
03:23
I spell out my words of happiness and congratulations,
78
203000
4776
ги спелувам моите зборови на среќа, честитање
03:27
and sadness.
79
207800
1656
и тага.
03:29
JF: You spell it right out --
80
209480
1416
ЏФ: Ги спелуваш --
03:30
LT: I spell it, every letter.
81
210920
1381
ЛТ: Спелувам, секоја буква.
03:32
(Laughter)
82
212325
1571
(Смеа)
03:33
JF: Such a purist.
83
213920
1176
ЏФ: Каков пурист.
03:35
You know, as I've gotten older,
84
215120
1936
Знаеш, како што остарев,
03:37
I've understood more the importance of friendships,
85
217080
3216
разбрав повеќе за важноста на пријателствата,
03:40
and so, I really make an effort
86
220320
1856
и така, навистина се трудам
03:42
to reach out and make play dates -- not let too much time go by.
87
222200
4616
да ги добијам и направам средби -- да не дозволам многу време да пројде.
03:46
I read a lot
88
226840
1216
Читам многу,
03:48
so, as Lily knows all too well,
89
228080
1936
и, Лили ова многу добро го знае,
03:50
my books that I like, I send to my friends.
90
230040
2056
допаднати книги, ги праќам на пријателките.
03:52
LT: When we knew we would be here today
91
232120
1936
ЛТ: Кога знаевме дека ќе сме денес тука
03:54
you sent me a lot of books about women, female friendships,
92
234080
2816
ти ми прати многу книги за жени, женски пријателства,
03:56
and I was so surprised to see how many books,
93
236920
3536
и бев изненадена да видам колку многу книги,
04:00
how much research has been done recently --
94
240480
2336
колку многу истражување се спровело неодамна --
04:02
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
95
242840
2496
ЏФ: И дали беше благодарна? ЛТ: Бев благодарна.
04:05
(Laughter)
96
245360
4280
(Смеа)
04:10
PM: And --
97
250400
1216
ПМ: И --
04:11
LT: Wait, no, it's really important because this is another example
98
251640
3176
ЛТ: Чекај, не, многу е важно затоа што ова е друг пример
04:14
of how women are overlooked, put aside, marginalized.
99
254840
3376
за тоа како жените се занемарени, тргнати на страна, маргинализирани.
04:18
There's been very little research done on us,
100
258240
2776
Има многу малку истражување спроведено за нас,
04:21
even though we volunteered lots of times.
101
261040
1976
иако сме волонтирале многу пати.
04:23
JF: That's for sure.
102
263040
1256
ЏФ: Тоа е сигурно.
04:24
(Laughter)
103
264320
2616
(Смеа)
04:26
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this.
104
266960
3216
ЛТ: Ова е навистина возбудливо, и сите ќе се заинтересирате за ова.
04:30
The Harvard Medical School study has shown
105
270200
2696
Студија на Медицинската школа на Харвард има покажано
04:32
that women who have close female friendships
106
272920
4216
дека жени кои имаат блиски женски пријателства
04:37
are less likely to develop impairments --
107
277160
3616
се помалку веројатни да развијат нарушувања --
04:40
physical impairments as they age,
108
280800
2136
физички нарушувања како стареат,
04:42
and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
109
282960
5496
и е поверојатно да живеат повитални, повозбудливи --
04:48
JF: And longer --
110
288480
1216
ЏФ: И подолги --
04:49
LT: Joyful lives.
111
289720
1216
ЛТ: Радосни животи.
04:50
JF: We live five years longer than men.
112
290960
1896
ЏФ: Живееме 5 години подолго од мажите.
04:52
LT: I think I'd trade the years for joy.
113
292880
2056
ЛТ: Би ги заменила тие години за радост.
04:54
(Laughter)
114
294960
2680
(Смеа)
04:58
LT: But the most important part is they found --
115
298720
2256
ЛТ: Но најважниот дел што го откриле --
05:01
the results were so exciting and so conclusive --
116
301000
3856
резултатите биле толку возбудливи и конкретни --
05:04
the researchers found
117
304880
1896
истражувачите дознале
05:06
that not having close female friends is detrimental to your health,
118
306800
5736
дека немањето блиски женски пријатели е штетно за вашето здравје,
05:12
as much as smoking or being overweight.
119
312560
2976
исто колку пушење или прекумерна тежина.
05:15
JF: And there's something else, too --
120
315560
1856
ЏФ: Има и уште нешто --
05:17
LT: I've said my part, so ...
121
317440
1416
ЛТ: Си го кажав делот, па...
05:18
(Laughter)
122
318880
1016
(Смеа)
05:19
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing.
123
319920
3656
ЏФ: Во ред, па, слушнете го мојот дел, затоа што има уште нешто.
05:23
Because they only -- for years, decades --
124
323600
2176
Затоа што тие само -- со години, децении,
05:25
they only researched men when they were trying to understand stress,
125
325800
4256
испитувале мажи кога пробувале да сфатат стрес,
05:30
only very recently have they researched what happens to women when we're stressed,
126
330080
4496
а неодамна испитале што се случува со жените кога сме под стрес,
05:34
and it turns out that when we're stressed -- women,
127
334600
4336
и испаѓа дека кога сме под стрес - жените,
05:38
our bodies get flooded by oxytocin.
128
338960
3216
нашите тела се преплавени од окситоцин.
05:42
Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone.
129
342200
3496
Што е добар, смирувачки хормон за намалување на стресот.
05:45
Which is also increased when we're with our women friends.
130
345720
5056
Што е исто така зголемен кога сме со нашите пријателки.
05:50
And I do think that's one reason why we live longer.
131
350800
3376
И, мислам дека тоа е една од причините зошто живееме подолго.
05:54
And I feel so bad for men because they don't have that.
132
354200
2616
Јас се чувствувам лошо за мажите бидејќи тие се без тоа.
05:56
Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
133
356840
4216
Тестостеронот кај мажи ги намалува ефектите на окситоцинот.
06:01
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
134
361080
3216
ЛТ: Па, кога ти, јас и Доли го снимавме „Од 9 до 5“...
06:04
JF: Oh --
135
364320
1216
ЏФ: Ох --
06:05
LT: We laughed, we did, we laughed so much,
136
365560
2056
ЛТ: Се смеевме, да, се смеевме толку многу,
06:07
we found we had so much in common and we're so different.
137
367640
2696
сфативме дека имаме многу заедничко и дека сме различни.
06:10
Here she is, like Hollywood royalty,
138
370360
1715
Еве ја неа, како од кралство Холивуд,
06:12
I'm like a tough kid from Detroit,
139
372099
2077
Јас сум како цврсто дете од Детроит,
06:14
[Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee,
140
374200
4696
[Доли е] дете од југот, од сиромашен град во Тенеси,
06:18
and we found we were so in sync as women,
141
378920
3416
и откривме дека бевме толку синхронизирани како жени,
06:22
and we must have --
142
382360
1216
и мора да додадовме --
06:23
we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
143
383600
6136
се смеевме -- мора да додадовме барем деценија во нашите животни векови.
06:29
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
144
389760
2776
ЏФ: Мислам -- сигурно ги прекрстувавме нозете често.
06:32
(Laughter)
145
392560
1976
(Смеа)
06:34
If you know what I mean.
146
394560
2616
Ако знаеш на што мислам.
06:37
LT: I think we all know what you mean.
147
397200
2176
ЛТ: Мислам дека сите знаеме што мислиш.
06:39
(Laughter)
148
399400
2016
(Смеа)
06:41
PM: You're adding decades to our lives right now.
149
401440
2696
ПМ: Вие додавате децении на нашите животи токму сега.
06:44
So among the books that Jane sent us both to read on female friendship
150
404160
4936
Па покрај книгите што Џејн ни ги прати да ги читаме за женско пријателство,
06:49
was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister,
151
409120
3856
имаше една од жена на која ѝ се восхитувам - сестра Џоун Читистер,
06:53
who said about female friendship
152
413000
2096
која рекла за женското пријателство
06:55
that women friends are not just a social act,
153
415120
4256
дека пријателки не се само општествен акт,
06:59
they're a spiritual act.
154
419400
1896
тие се спиритуален акт.
07:01
Do you think of your friends as spiritual?
155
421320
2216
Дали ги гледате пријателките како спиритуални?
07:03
Do they add something spiritual to your lives?
156
423560
2416
Дали додаваат нешто спиритуално во вашите животи?
07:06
LT: Spiritual -- I absolutely think that.
157
426000
4016
ЛТ: Спиритуално -- дефинитивно го мислам тоа.
07:10
Because -- especially people you've known a long time,
158
430040
3056
Бидејќи -- посебно луѓе што ги знаеш долго време,
07:13
people you've spent time with --
159
433120
1576
луѓе со кои поминуваш време --
07:14
I can see the spiritual essence inside them,
160
434720
3056
ја гледам спиритуалната основа во нив,
07:17
the tenderness, the vulnerability.
161
437800
2920
нежноста, ранливоста.
07:22
There's actually kind of a love, an element of love in the relationship.
162
442440
4176
Всушност, постои љубов, елемент на љубовта во врската.
07:26
I just see deeply into your soul.
163
446640
3656
Само длабоко гледам во твојата душа.
07:30
PM: Do you think that, Jane --
164
450320
1456
ПМ: Џејн, дали мислиш дека --
07:31
LT: But I have special powers.
165
451800
1560
ЛТ: Но јас имам посебни моќи.
07:34
JF: Well, there's all kinds of friends.
166
454120
1896
ЏФ: Па, има секакви видови пријатели.
07:36
There's business friends, and party friends,
167
456040
2536
Има бизнис пријатели, и пријатели за забава.
07:38
I've got a lot of those.
168
458600
1416
Ги многу такви.
07:40
(Laughter)
169
460040
1976
(Смеа)
07:42
But the oxytocin-producing friendships have ...
170
462040
3880
Но пријателствата кои создаваат окситоцин...
07:47
They feel spiritual because it's a heart opening, right?
171
467320
4496
Нив ги чувствувам спиритуално затоа што ги отвараат срцата, така?
07:51
You know, we go deep. And --
172
471840
1720
Знаеш, влегуваме длабоко. И --
07:54
I find that I shed tears a lot with my intimate friends.
173
474840
5000
Се гледам како често плачам со моите интимни пријателки.
08:01
Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
174
481040
5296
Не затоа што сум тажна туку бидејќи сум допрена и инспирирана од нив.
08:06
LT: And you know one of you is going to go soon.
175
486360
2280
ЛТ: И знаеш дека една од вас ќе си оди наскоро.
08:09
(Laughter)
176
489120
3160
(Смеа)
08:14
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
177
494520
4456
ПМ: Па, две од нас седат тука, Лили, за која зборуваш?
08:19
(Laughter)
178
499000
1376
(Смеа)
08:20
And I always think, when women talk about their friendships,
179
500400
2816
И секогаш мислам, кога жени зборуваат за пријателствата,
08:23
that men always look a little mystified.
180
503240
3256
мажите секогаш ги гледаат збунето.
08:26
What are the differences, in your opinion,
181
506520
2536
Кои се разликите, според вас,
08:29
between men friendships and women friendships?
182
509080
2976
помеѓу машки и женски пријателства.
08:32
JF: There's a lot of difference,
183
512080
1976
ЏФ: Има многу разлики,
08:34
and I think we have to have a lot of empathy for men --
184
514080
2936
и мислам дека треба да имаме многу емпатија за мажите --
08:37
(Laughter)
185
517040
1696
(Смеа)
08:38
that they don't have what we have.
186
518760
3720
затоа што го немаат тоа што ние го имаме.
08:43
Which I think may be why they die sooner.
187
523040
2536
И затоа мислам дека умираат побрзо.
08:45
(Laughter)
188
525600
1535
(Смеа)
08:47
I have a lot of compassion for men,
189
527159
2697
Имам многу сочувство за мажи,
08:49
because women, no kidding, we --
190
529880
3616
затоа што жени, без шега, ние --
08:53
women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep.
191
533520
5616
женските врски, пријателствата се oткриени, одиме длабоко.
08:59
They're revelatory.
192
539160
1440
Тие се восхитувачки.
09:01
We risk vulnerability -- this is something men don't do.
193
541760
4336
Ризикуваме ранливост -- нешто што мажите не го прават.
09:06
I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?"
194
546120
3536
Колку пати сум те прашала, „Дали сум добра?“
09:09
"Did I really screw up there?"
195
549680
2256
„Дали го зафркнав тоа?“
09:11
PM: You're doing great.
196
551960
1376
ПМ: Супер си.
09:13
(Laughter)
197
553360
1096
(Смеа)
09:14
JF: But I mean, we ask questions like that
198
554480
3136
ЏФ: Но, мислам, ги прашуваме такви прашања
09:17
of our women friends,
199
557640
1216
нашите пријателки,
09:18
and men don't.
200
558880
2016
а мажите не го прават тоа.
09:20
You know, people describe women's relationships as face-to-face,
201
560920
3896
Нашите врски се опишани како лице-в-лице,
09:24
whereas men's friendships are more side-by-side.
202
564840
3016
а машките пријателства се повеќе страна-до-страна.
09:27
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions,
203
567880
3736
ЛТ: Мислам поголем дел од времето мажите не сакаат да ги покажат емоциите,
09:31
they want to bury deeper feelings.
204
571640
1696
сакаат да ги закопаат чувствата.
09:33
I mean, that's the general, conventional thought.
205
573360
3016
Мислам, тоа е општата, конвенционална мисла.
09:36
They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls,
206
576400
4536
Повеќе би сакале да отидат во машката пештера да гледаат натпревар или голф,
09:40
or talk about sports, or hunting, or cars or have sex.
207
580960
4616
или да зборуваат за спорт, ловење, автомобили или да имаат секс.
09:45
I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
208
585600
3256
Мислам, тоа е типот на -- тоа е повеќе машко однесување.
09:48
JF: You meant -- LT: They talk about sex.
209
588880
2296
ЏФ: Мислеше -- ЛТ: Зборуваат за секс.
09:51
I meant they might have sex
210
591200
1696
Мислев би можеле да имаат секс
09:52
if they could get somebody in their man cave to --
211
592920
2376
ако натераат некого во нивната машка пештера да --
09:55
(Laughter)
212
595320
1760
(Смеа)
09:58
JF: You know something, though, that I find very interesting --
213
598360
3216
ЏФ: Знаеш што, тоа ми е многу интересно --
10:01
and again, psychologists didn't know this until relatively recently --
214
601600
4576
и повторно, психолозите го дознаа ова неодамна --
10:06
is that men are born every bit as relational as women are.
215
606200
3736
дека мажите се родени со истот чувство на врска како жените.
10:09
If you look at films of newborn baby boys and girls,
216
609960
3616
Ако гледате филмови на новородени момчиња и девојчиња,
10:13
you'll see the baby boys just like the girls,
217
613600
2096
ќе видите дека момчињата, исто како девојчиња
10:15
gazing into their mother's eyes,
218
615720
2336
гледаат во очите на нивната мајка,
10:18
you know, needing that relational exchange of energy.
219
618080
4176
знаеш, барајќи ја таа размена на енергија во една врска.
10:22
When the mother looks away, they could see the dismay on the child,
220
622280
5296
Кога мајката ќе го сврти погледот, можело да се види разочарување кај детето,
10:27
even the boy would cry.
221
627600
1256
дури момчето би заплакало.
10:28
They need relationship.
222
628880
1856
Им треба врска.
10:30
So the question is why, as they grow older, does that change?
223
630760
3976
Па прашањето е , зошто, како што растат, тоа се менува?
10:34
And the answer is patriarchal culture,
224
634760
2336
И одговорот е патријархална култура,
10:37
which says to boys and young men
225
637120
2976
која им вели на момчињата и младите мажи
10:40
that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly.
226
640120
5256
дека барањето врска, емотивноста со некого е женкаста.
10:45
That a real man doesn't ask directions or express a need,
227
645400
5656
Дека вистински маж не бара насоки или искажува потреба,
10:51
they don't go to doctors if they feel bad.
228
651080
2296
не оди на доктор ако се чувствува лошо.
10:53
They don't ask for help.
229
653400
1576
Не бара помош.
10:55
There's a quote that I really like,
230
655000
1696
Ми се допаѓа еден цитат,
10:56
"Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'."
231
656720
4736
„Мажите се плашат дека претворањето во „ние“, ќе го избрише неговото „јас“.“
11:01
You know, his sense of self.
232
661480
1696
Знаеш, неговото чувство за себеси.
11:03
Whereas women's sense of self has always been kind of porous.
233
663200
4496
Додека женското чувство за себеси секогаш било порозно.
11:07
But our "we" is our saving grace,
234
667720
3816
Но, нашето „ние“ е нашата спасување на милоста,
11:11
it's what makes us strong.
235
671560
2456
тоа нѐ прави посилни.
11:14
It's not that we're better than men,
236
674040
1736
Не дека сме подобри од мажите,
11:15
we just don't have our masculinity to prove.
237
675800
2048
немаме машкост за докажување.
11:18
LT: And, well --
238
678440
1216
ЛТ: И, па --
11:19
JF: That's a Gloria Steinem quote.
239
679680
1656
ЏФ: Тоа е цитат на Глорија Стајнем
11:21
So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
240
681360
3376
за да ја искажеме хуманоста -- ЛТ: Знам која е Глорија Стајнем.
11:24
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
241
684760
2477
ЏФ: Знам дека знаеш која е, но мислам дека е --
11:27
(Laughter)
242
687261
2035
(Смеа)
11:29
No, but it's a great quote, I think.
243
689320
1856
Не, мислам дека тоа е одличен цитат.
11:31
We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove.
244
691200
4256
Не сме подобри од мажите, само немаме машкост за докажување.
11:35
And that's really important.
245
695480
1376
И тоа е многу важно.
11:36
LT: But men are so inculcated in the culture
246
696880
2576
ЛТ: Но, мажите се толку всадени во културата
11:39
to be comfortable in the patriarchy.
247
699480
3136
за да бидат комфорни во патријархатот.
11:42
And we've got to make something different happen.
248
702640
2936
И мора да направиме нешто поразлично.
11:45
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
249
705600
4176
ЏФ: Женските пријателства се како обновлив извор на енергија.
11:49
LT: Well, that's what's exciting about this subject.
250
709800
2456
ЛТ: Па, тоа е тоа што е интересно за темава.
11:52
It's because our friendships --
251
712280
1536
Бидејќи нашите пријателства --
11:53
female friendships are just a hop to our sisterhood,
252
713840
4616
женските пријателства се скок до нашето сестринство,
11:58
and sisterhood can be a very powerful force,
253
718480
3416
а сестринството може да е неверојатна сила,
12:01
to give the world --
254
721920
1416
да се даде на светот --
12:03
to make it what it should be --
255
723360
1816
да се направи тоа што треба да е --
12:05
the things that humans desperately need.
256
725200
2920
работите што на луѓето очајно им требаат.
12:08
PM: It is why we're talking about it,
257
728840
1816
ПМ: Затоа зборуваме за тоа,
12:10
because women's friendships are,
258
730680
1696
бидејќи женските пријателства се,
12:12
as you said, Jane,
259
732400
1216
како што кажа ти, Џејн,
12:13
a renewable source of power.
260
733640
1336
обновлив извор на енергија.
12:15
So how do we use that power?
261
735000
1480
Како да ја употребиме таа сила?
12:17
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world,
262
737760
3376
ЏФ: Па, жените се најбрзо растечката популација во светот,
12:21
especially older women.
263
741160
1216
посебно постарите жени.
12:22
And if we harness our power, we can change the world.
264
742400
4056
И ако ја негуваме таа енергија, може да го промениме светот.
12:26
And guess what? We need to.
265
746480
1536
И погоди што? Мора да се случи.
12:28
(Applause)
266
748040
2136
(Аплауз)
12:30
And we need to do it soon.
267
750200
1296
И мора да го направиме брзо.
12:31
And one of the things that we need to do --
268
751520
2496
И една од работите што треба да ја направиме --
12:34
and we can do it as women --
269
754040
1536
и што може, како жени --
12:35
for one thing, we kind of set the consumer standards.
270
755600
3096
првенствено, ги сетираме стандардите за потрошувачка.
12:38
We need to consume less.
271
758720
2416
Мора да конзумираме помалку.
12:41
We in the Western world need to consume less
272
761160
2976
Ние во западниот свет мора да конзумираме помалку
12:44
and when we buy things, we need to buy things that are made locally,
273
764160
3216
и кога купуваме работи, треба да купуваме локално направени,
12:47
when we buy food, we need to buy food that's grown locally.
274
767400
3096
кога купуваме храна, треба да купувам локално растена.
12:50
We are the ones that need to get off the grid.
275
770520
3216
Ние сме тие кои треба да се симнат од мрежаta.
12:53
We need to make ourselves independent from fossil fuels.
276
773760
5736
Треба да се осамостоиме од фосилни горива.
12:59
And the fossil fuel companies --
277
779520
1976
И компаниите за фосилни горива --
13:01
the Exxons and the Shell Oils and those bad guys --
278
781520
3136
Ексонс, Шел Оилјс и тие лоши момци --
13:04
cause they are --
279
784680
1216
затоа што се --
13:05
are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age.
280
785920
3856
ќе ни кажат дека не можеме без да се вратиме во Ледено доба.
13:09
You know, that the alternatives just aren't quite there yet,
281
789800
2856
Знаеш, алтернативите сѐ уште не се тука,
13:12
and that's not true.
282
792680
1336
и тоа не е вистина.
13:14
There are countries in the world right now
283
794040
2056
Има земји во светот сега
13:16
that are living mostly on renewable energy and doing just fine.
284
796120
3336
кои живеат на обновлива енергија и ништо не им недостасува.
13:19
And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel
285
799480
4136
И ни кажуваат дека ако се откажеме од фосилни горива,
13:23
that we're going to be back in the Stone Age,
286
803640
2136
дека ќе се вратиме назад во Ледено доба,
13:25
and in fact, if we begin to use renewable energy,
287
805800
4176
а всушност, ако почнеме да користиме обновлива енергија,
13:30
and not drill in the Arctic, and not drill --
288
810000
2166
и не копаме во Арктикот, и не копаме --
13:32
LT: Oh, boy.
289
812190
1166
ЛТ: Оф, леле.
13:33
JF: And not drill in the Alberta tar sands --
290
813380
2116
ЏФ: Да не копаме во песокот во Алберта --
13:35
Right.
291
815520
1216
Така.
13:36
That we will be --
292
816760
1240
Дека ние ќе бидеме --
13:38
there will be more democracy and more jobs and more well-being,
293
818040
3376
ќе има повеќе демократија, работни места и благосостојба,
13:41
and it's women that are going to lead the way.
294
821440
2216
и жените ќе го водат патот.
13:43
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement
295
823680
4376
ЛТ: Можеби имаме импулс да започнеме трет-бран на феминистичкото движење
13:48
with our sisterhood around the world,
296
828080
2576
со нашето сестринство низ светот,
13:50
with women we don't see, women we may never meet,
297
830680
3176
со жени што не ги гледаме, што можеби нема да ги запознаеме,
13:53
but we join together that way,
298
833880
2496
но споени сме заедно на тој начин,
13:56
because --
299
836400
1216
бидејќи --
13:57
Aristotle said --
300
837640
1200
Аристотел кажал --
13:59
most people --
301
839920
1216
најголем дел од луѓето --
14:01
people would die without male friendships.
302
841160
2896
луѓето би умреле без машки пријателства.
14:04
And the operative word here was "male."
303
844080
3256
И важниот збор тука е „машки“.
14:07
Because they thought that friendships should be between equals
304
847360
2936
Затоа што мислеле дека пријателствата треба да се меѓу еднакви
14:10
and women were not considered equal --
305
850320
2216
а жените не биле сметани за еднакви --
14:12
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
306
852560
2456
ЏФ: Не ни мислеле дека имаме души, Грците.
14:15
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
307
855040
3856
ЛТ: Не, баш така. Тоа покажува колку ограничен бил Аристотел.
14:18
(Laughter)
308
858920
1680
(Смеа)
14:21
And wait, no, here's the best part.
309
861520
1896
И чекај, не, ова е најдобриот дел.
14:23
It's like, you know, men do need women now.
310
863440
3616
Знаеш, на мажите им се потребни жени сега.
14:27
The planet needs women.
311
867080
2136
На планетата ѝ се потребни жени.
14:29
The US Constitution needs women.
312
869240
2456
На Уставот на САД му се потребни жени.
14:31
We are not even in the Constitution.
313
871720
2776
Ние ние сме ни во Уставот.
14:34
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
314
874520
2456
ЏФ: Зборуваш за Амандманот за Еднакви Права.
14:37
LT: Right.
315
877000
1158
ЛТ: Да,
14:38
Justice Ginsberg said something like --
316
878182
3898
Џастис Гинсберг кажа нешто како --
14:43
every constitution that's been written since the end of World War II
317
883920
3576
секој устав напишан по крајот на Втората светска војна
14:47
included a provision that made women citizens of equal stature,
318
887520
4976
вклучувал одредба која ги правела жените еднакви граѓани,
14:52
but ours does not.
319
892520
1696
но нашиот не го направил тоа.
14:54
So that would be a good place to start.
320
894240
1896
Па, тоа е добро место да се почне.
14:56
Very, very mild --
321
896160
2056
Многу, многу благо --
14:58
JF: Right.
322
898240
1216
ЏФ: Така.
14:59
(Applause)
323
899480
1200
(Аплауз)
15:02
And gender equality, it's like a tide,
324
902200
2656
И родовата еднаквост, таа е како бран,
15:04
it would lift all boats, not just women.
325
904880
1936
ги подигнува сите бродови, не само жени.
15:06
PM: Needing new role models on how to do that.
326
906840
2536
ПМ: Потребни се нови модели на улога за тоа.
15:09
How to be friends,
327
909400
1416
Како да се биде пријател,
15:10
how to think about our power in different ways,
328
910840
2896
како да се размисли за моќта на различни начини,
15:13
as consumers,
329
913760
1216
како потрошувачи,
15:15
as citizens of the world,
330
915000
1656
како граѓани на светот,
15:16
and this is what makes Jane and Lily
331
916680
2416
и ова ги прави Џејн и Лили
15:19
a role model of how women can be friends --
332
919120
2736
модели за тоа како жените може да се пријателки --
15:21
for a very long time,
333
921880
1616
долго време,
15:23
and even if they occasionally disagree.
334
923520
2416
дури и понекогаш да не се согласуваат.
15:25
Thank you.
335
925960
1200
Ви благодарам.
15:28
Thank you both.
336
928360
1216
Ви благодарам на двете.
15:29
(Applause)
337
929600
1216
(Аплауз)
15:30
JF: Thanks.
338
930840
1200
ЏФ: Фала ти.
15:35
LT: Thank you.
339
935560
1216
ЛТ: Ти благодарам.
15:36
JF: Thank you.
340
936800
1200
ЏФ: Ви благодарам.
15:38
(Applause)
341
938053
5067
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7