A hilarious celebration of lifelong female friendship | Jane Fonda and Lily Tomlin

2,080,901 views ・ 2016-01-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot,
0
12240
3536
Пат Мичъл: Много мислих за женското приятелство
00:15
and by the way, these two women,
1
15800
2256
и между впрочем, тези две жени,
00:18
I'm very honored to say,
2
18080
1376
горда съм да го кажа,
00:19
have been my friends for a very long time, too.
3
19480
2936
са мои приятелки от много отдавна.
00:22
Jane Fonda: Yes we have.
4
22440
1216
Джейн Фонда: Да, така е.
00:23
PM: And one of the things that I read about female friendship
5
23680
3496
ПМ: Едно от нещата, които съм чела за женското приятелство
00:27
is something that Cervantes said.
6
27200
1616
е казано от Сервантес.
00:28
He said, "You can tell a lot about someone,"
7
28840
3376
Той твърди: " Можете да разберете много за някого...",
00:32
in this case a woman,
8
32240
1216
в този случай за една жена,
00:33
"by the company that she keeps."
9
33480
2416
"по хората, с които се обгражда."
00:35
So let's start with --
10
35920
1216
Нека да започнем с...
00:37
(Laughter)
11
37160
2200
(Смях)
00:40
JF: We're in big trouble.
12
40320
1616
ДФ: Имаме голям проблем.
00:41
Lily Tomlin: Hand me one of those waters,
13
41960
1976
Лили Томлин: Подай ми една от тези води,
00:43
I'm extremely dry.
14
43960
1216
много съм жадна.
00:45
(Laughter)
15
45200
1840
(Смях)
00:53
JF: You're taking up our time.
16
53000
1720
ДФ: Губиш ни времето.
00:55
We have a very limited --
17
55640
1296
Имаме много ограничено...
00:56
LT: Just being with her sucks the life out of me.
18
56960
2336
ЛТ: Самото ѝ присъствие изсмуква живота от мен.
00:59
(Laughter)
19
59320
2776
(Смях)
01:02
JF: You ain't seen nothing yet.
20
62120
1736
ДФ: Още нищо не си видяла.
01:03
Anyway -- sorry.
21
63880
1216
Както и да е - съжалявам.
01:05
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
22
65120
4376
ПМ: Кажете ми какво търсите у една приятелка?
01:09
LT: I look for someone who has a sense of fun,
23
69520
2576
ЛТ: Търся такава, която умее да се забавлява,
01:12
who's audacious,
24
72120
2976
дръзка е,
01:15
who's forthcoming, who has politics,
25
75120
3456
общителна, има политически убеждения,
01:18
who has even a small scrap of passion for the planet,
26
78600
4856
изпитва поне мъничко страст към планетата,
01:23
someone who's decent, has a sense of justice
27
83480
2616
свястна е, има чувство за справедливост
01:26
and who thinks I'm worthwhile.
28
86120
2096
и мисли, че си заслужавам.
01:28
(Laughter)
29
88240
1976
(Смях)
01:30
(Applause)
30
90240
2760
(Аплодисменти)
01:34
JF: You know, I was thinking this morning,
31
94760
2016
ДФ: Знаеш ли, тази сутрин си мислех,
01:36
I don't even know what I would do without my women friends.
32
96800
2816
че не знам какво бих правила без приятелките си.
01:39
I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
33
99640
3016
Искам да кажа "Имам приятелките си, следователно съществувам."
01:42
LT: (Laughter)
34
102680
1216
ЛТ: (Смях)
01:43
JF: No, it's true.
35
103920
1216
ДФ: Вярно е.
01:45
I exist because I have my women friends. They --
36
105160
2239
Съществувам, защото имам приятелките си. Те...
01:48
You're one of them.
37
108320
1216
Ти си една от тях.
01:49
I don't know about you. But anyway --
38
109560
1762
За теб не знам. Но все пак...
01:51
(Laughter)
39
111346
1150
(Смях)
01:52
You know, they make me stronger, they make me smarter,
40
112520
2576
Те ме правят по-силна, по-умна,
01:55
they make me braver.
41
115120
1576
правят ме по-смела.
01:56
They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting.
42
116720
4776
Потупват ме по рамото, когато се нуждая от промяна в курса.
02:01
And most of them are a good deal younger than me, too.
43
121520
2696
А повечето от тях са и доста по-млади от мен.
02:04
You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
44
124240
2656
Знаеш ли? Хубаво е - ЛТ: Благодаря ти.
02:06
(Laughter)
45
126920
2456
(Смях)
02:09
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know --
46
129400
3056
ДФ: Не, аз включвам и теб, защото, чуй ме -
02:12
it's nice to have somebody still around to play with and learn from
47
132480
3176
хубаво е все още да имаш с кого да играеш и от кого да се учиш,
02:15
when you're getting toward the end.
48
135680
1896
когато краят наближава.
02:17
I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
49
137600
2296
Аз го приближавам – ще бъда там преди теб.
02:19
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
50
139920
2696
ЛТ: Не, радвам се като остаряваш заедно с мен.
02:22
(Laughter)
51
142639
2057
(Смях)
02:24
JF: I'm showing you the way.
52
144720
1496
ДФ: Показвам ти пътя.
02:26
(Laughter)
53
146240
1216
(Смях)
02:27
LT: Well, you are and you have.
54
147480
1896
ЛТ: Да, това правиш и си го правила.
02:29
PM: Well, as we grow older,
55
149400
1336
ПМ: Докато остаряваме
02:30
and as we go through different kinds of life's journeys,
56
150760
2856
и вървим по различни жизнени пътища,
02:33
what do you do to keep your friendships vital and alive?
57
153640
3520
какво правите, за да запазите приятелствата си жизнени и живи?
02:38
LT: Well you have to use a lot of --
58
158120
1736
ЛТ: Трябва да използваме много...
02:39
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
59
159880
2656
ДФ: Тя не ме кани често в дома си, да ви кажа.
02:42
LT: I have to use a lot of social media --
60
162560
2016
ЛТ: Трябват ми много социални медии...
02:44
You be quiet now. And so --
61
164600
1496
Тихо сега. И така...
02:46
(Laughter)
62
166120
2296
(Смях)
02:48
LT: And I look through my emails, I look through my texts
63
168440
3016
ЛТ: Търся сред мейлите и съобщенията си
02:51
to find my friends,
64
171480
1216
да намеря приятелите си,
02:52
so I can answer them as quickly as possible,
65
172720
2096
за да им отговоря възможно най-бързо,
02:54
because I know they need my counsel.
66
174840
2416
защото знам, че имат нужда от съвета ми.
02:57
(Laughter)
67
177280
2776
(Смях)
03:00
They need my support,
68
180080
1256
Нуждаят се от подкрепа,
03:01
because most of my friends are writers, or activists, or actors,
69
181360
3096
защото повечето ми приятели са писатели, активисти или актьори,
03:04
and you're all three ...
70
184480
1296
а вие и трите...
03:05
and a long string of other descriptive phrases,
71
185800
3616
и дълъг ред други описателни изрази
03:09
and I want to get to you as soon as possible,
72
189440
4296
и искам да се свържа с вас възможно най-скоро,
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
193760
2056
искам да знаете, че съм насреща.
03:15
JF: Do you do emojis?
74
195840
1296
ДФ: Използваш ли емотикони?
03:17
LT: Oh ... JF: No?
75
197160
1896
ЛТ: О... ДФ: Не?
03:19
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
76
199080
2456
ЛТ: Това ме смущава. ДФ: Много харесвам емотиконите.
03:21
LT: No, I spell out my --
77
201560
1416
ЛТ: Не, аз изричам -
03:23
I spell out my words of happiness and congratulations,
78
203000
4776
изричам думи на щастие, поздравления
03:27
and sadness.
79
207800
1656
и тъга.
03:29
JF: You spell it right out --
80
209480
1416
ДФ: Изстрелваш ги веднага.
03:30
LT: I spell it, every letter.
81
210920
1381
ЛТ: Изричам ги, всяка буква.
03:32
(Laughter)
82
212325
1571
(Смях)
03:33
JF: Such a purist.
83
213920
1176
ДФ: Такъв перфекционист.
03:35
You know, as I've gotten older,
84
215120
1936
Знаете ли, остарявайки,
03:37
I've understood more the importance of friendships,
85
217080
3216
разбирам по-добре колко важни са приятелствата
03:40
and so, I really make an effort
86
220320
1856
и затова, наистина полагам усилия
03:42
to reach out and make play dates -- not let too much time go by.
87
222200
4616
да се свържа и да си определя срещи преди да е минало прекалено много време.
03:46
I read a lot
88
226840
1216
Чета много и
03:48
so, as Lily knows all too well,
89
228080
1936
Лили много добре знае, че книгите, които
03:50
my books that I like, I send to my friends.
90
230040
2056
харесвам, изпращам и на приятелите си.
03:52
LT: When we knew we would be here today
91
232120
1936
ЛТ: Когато разбрахме,че ще бъдем тук днес,
03:54
you sent me a lot of books about women, female friendships,
92
234080
2816
ти ми изпрати много книги за жените, женските приятелства
03:56
and I was so surprised to see how many books,
93
236920
3536
и толкова се изненадах, като видях колко много книги
04:00
how much research has been done recently --
94
240480
2336
и колко много проучвания са направени напоследък.
04:02
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
95
242840
2496
ДФ: А беше ли благодарна? ЛТ: Бях благодарна.
04:05
(Laughter)
96
245360
4280
(Смях)
04:10
PM: And --
97
250400
1216
ПМ: И...
04:11
LT: Wait, no, it's really important because this is another example
98
251640
3176
ЛТ: Чакай, наистина е важно, защото това е още един пример
04:14
of how women are overlooked, put aside, marginalized.
99
254840
3376
за това как жените са пренебрегвани, отстранявани, подтискани.
04:18
There's been very little research done on us,
100
258240
2776
Имаше много малко проучвания за нас,
04:21
even though we volunteered lots of times.
101
261040
1976
въпреки че много пъти сме били доброволки.
04:23
JF: That's for sure.
102
263040
1256
ДФ: Със сигурност.
04:24
(Laughter)
103
264320
2616
(Смях)
04:26
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this.
104
266960
3216
ЛТ: Това е наистина вълнуващо и на всички ще ви бъде интересно.
04:30
The Harvard Medical School study has shown
105
270200
2696
Проучване на Медицинската катедра на Харвард показва,
04:32
that women who have close female friendships
106
272920
4216
че жените, които имат близки приятелства с други жени
04:37
are less likely to develop impairments --
107
277160
3616
е по-малко вероятно да развият увреждания -
04:40
physical impairments as they age,
108
280800
2136
физически увреждания с възрастта
04:42
and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
109
282960
5496
и е възможно да живеят много по-енергичен, вълнуващ...
04:48
JF: And longer --
110
288480
1216
ДФ: И по-дълъг...
04:49
LT: Joyful lives.
111
289720
1216
ЛТ: ... щастлив живот.
04:50
JF: We live five years longer than men.
112
290960
1896
ДФ: Живеем пет години повече от мъжете.
04:52
LT: I think I'd trade the years for joy.
113
292880
2056
ЛТ: Бих заменила годините за радост.
04:54
(Laughter)
114
294960
2680
(Смях)
04:58
LT: But the most important part is they found --
115
298720
2256
ЛТ: Но най-важното е, че са открили –
05:01
the results were so exciting and so conclusive --
116
301000
3856
резултатите са толкова вълнуващи и толкова убедителни –
05:04
the researchers found
117
304880
1896
учените са открили,
05:06
that not having close female friends is detrimental to your health,
118
306800
5736
че липсата на близки приятелки вреди на здравето толкова,
05:12
as much as smoking or being overweight.
119
312560
2976
колкото и пушенето или наднорменото тегло.
05:15
JF: And there's something else, too --
120
315560
1856
ДФ: Има и още нещо...
05:17
LT: I've said my part, so ...
121
317440
1416
ЛТ: Казах моята част, така че...
05:18
(Laughter)
122
318880
1016
(Смях)
05:19
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing.
123
319920
3656
ДФ: Добре де, слушай моята част, защото има и още нещо.
05:23
Because they only -- for years, decades --
124
323600
2176
Тъй като от години, от десетилетия
05:25
they only researched men when they were trying to understand stress,
125
325800
4256
са проучвани само мъже в опит да бъде разбран стреса,
05:30
only very recently have they researched what happens to women when we're stressed,
126
330080
4496
едва скоро са започнали проучвания какво се случва с жените, когато сме под стрес
05:34
and it turns out that when we're stressed -- women,
127
334600
4336
и се оказва, че когато сме под стрес - ние, жените –
05:38
our bodies get flooded by oxytocin.
128
338960
3216
телата ни се изпълват с окситоцин.
05:42
Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone.
129
342200
3496
Това е хормон, с който се чувстваме добре, успокоява ни и намалява стреса.
05:45
Which is also increased when we're with our women friends.
130
345720
5056
Нивото му се покачва също и когато сме с приятелките си.
05:50
And I do think that's one reason why we live longer.
131
350800
3376
И мисля, че това е една от причините да живеем по-дълго.
05:54
And I feel so bad for men because they don't have that.
132
354200
2616
Толкова ми е мъчно за мъжете, защото нямат това.
05:56
Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
133
356840
4216
Тестостеронът при мъжете намалява ефекта на окситоцина.
06:01
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
134
361080
3216
ЛТ: Когато ти, аз и Доли направихме "9 до 5"...
06:04
JF: Oh --
135
364320
1216
ДФ: Оо...
06:05
LT: We laughed, we did, we laughed so much,
136
365560
2056
ЛТ: Смяхме се, толкова много се смяхме,
06:07
we found we had so much in common and we're so different.
137
367640
2696
открихме, че имаме толкова общо и сме толкова различни.
06:10
Here she is, like Hollywood royalty,
138
370360
1715
Ето я нея, холивудско величие,
06:12
I'm like a tough kid from Detroit,
139
372099
2077
аз съм коравото хлапе от Детройт,
06:14
[Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee,
140
374200
4696
[Доли е] южнячка от беден град в Тенеси,
06:18
and we found we were so in sync as women,
141
378920
3416
а открихме, че сме в такава хармония като жени
06:22
and we must have --
142
382360
1216
и трябва да добавим -
06:23
we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
143
383600
6136
смяхме се на това – трябва да добавим поне по едно десетилетие към живота си.
06:29
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
144
389760
2776
ДФ: Със сигурност доста кръстосвахме крака.
06:32
(Laughter)
145
392560
1976
(Смях)
06:34
If you know what I mean.
146
394560
2616
Ако ме разбирате.
06:37
LT: I think we all know what you mean.
147
397200
2176
ЛТ: Мисля, че всички разбираме.
06:39
(Laughter)
148
399400
2016
(Смях)
06:41
PM: You're adding decades to our lives right now.
149
401440
2696
ПМ: В момента добавяте десетилетия към живота ни.
06:44
So among the books that Jane sent us both to read on female friendship
150
404160
4936
Между книгите за женското приятелство, които Джейн изпрати на двете ни,
06:49
was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister,
151
409120
3856
имаше написана от жена, на която много се възхищаваме - сестра Джоан Чиститър,
06:53
who said about female friendship
152
413000
2096
която казва за женското приятелство,
06:55
that women friends are not just a social act,
153
415120
4256
че то e не просто социалнo действие,
06:59
they're a spiritual act.
154
419400
1896
а духовен акт.
07:01
Do you think of your friends as spiritual?
155
421320
2216
Смятате ли приятелките си за духовни?
07:03
Do they add something spiritual to your lives?
156
423560
2416
Добавят ли те нещо духовно в живота ви?
07:06
LT: Spiritual -- I absolutely think that.
157
426000
4016
ЛТ: Духовни - да, определено мисля, че са такива.
07:10
Because -- especially people you've known a long time,
158
430040
3056
Защото, особено у хората, които познавам отдавна,
07:13
people you've spent time with --
159
433120
1576
у хората, с които прекарвам време,
07:14
I can see the spiritual essence inside them,
160
434720
3056
мога да видя духовната същност,
07:17
the tenderness, the vulnerability.
161
437800
2920
деликатността, уязвимостта.
07:22
There's actually kind of a love, an element of love in the relationship.
162
442440
4176
Всъщност, има някаква любов, елемент на любов във връзката.
07:26
I just see deeply into your soul.
163
446640
3656
Просто надничам дълбоко в душата ви.
07:30
PM: Do you think that, Jane --
164
450320
1456
ПМ: Така ли мислиш, Джейн...
07:31
LT: But I have special powers.
165
451800
1560
ЛТ: Но аз имам свръх способности.
07:34
JF: Well, there's all kinds of friends.
166
454120
1896
ДФ: Има всякакви приятелства.
07:36
There's business friends, and party friends,
167
456040
2536
Бизнес приятели и приятели за купони,
07:38
I've got a lot of those.
168
458600
1416
имам много такива.
07:40
(Laughter)
169
460040
1976
(Смях)
07:42
But the oxytocin-producing friendships have ...
170
462040
3880
Но приятелствата, които произвеждат окситоцин...
07:47
They feel spiritual because it's a heart opening, right?
171
467320
4496
Усещаме ги духовни, защото отварят сърцето, нали?
07:51
You know, we go deep. And --
172
471840
1720
Влизаме надълбоко. И...
07:54
I find that I shed tears a lot with my intimate friends.
173
474840
5000
Откривам, че роня доста сълзи с близките си приятелки.
08:01
Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
174
481040
5296
Не защото съм тъжна, а защото толкова ме трогват и вдъхновяват.
08:06
LT: And you know one of you is going to go soon.
175
486360
2280
ЛТ: Една от вас си отива скоро.
08:09
(Laughter)
176
489120
3160
(Смях)
08:14
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
177
494520
4456
ПМ: И двете седим тук. Лили, за коя от нас говориш?
08:19
(Laughter)
178
499000
1376
(Смях)
08:20
And I always think, when women talk about their friendships,
179
500400
2816
Мисля, че когато жените говорят за приятелките си,
08:23
that men always look a little mystified.
180
503240
3256
мъжете винаги изглеждат леко озадачени.
08:26
What are the differences, in your opinion,
181
506520
2536
Какви са разликите, според вас,
08:29
between men friendships and women friendships?
182
509080
2976
между женските и мъжките приятелства?
08:32
JF: There's a lot of difference,
183
512080
1976
ДФ: Има голяма разлика
08:34
and I think we have to have a lot of empathy for men --
184
514080
2936
и мисля, че трябва много да съчувстваме на мъжете...
08:37
(Laughter)
185
517040
1696
(Смях)
08:38
that they don't have what we have.
186
518760
3720
... за това, че нямат каквото имаме ние.
08:43
Which I think may be why they die sooner.
187
523040
2536
Мисля, че това може да е причината да умират по-рано.
08:45
(Laughter)
188
525600
1535
(Смях)
08:47
I have a lot of compassion for men,
189
527159
2697
Много съчувствам на мъжете,
08:49
because women, no kidding, we --
190
529880
3616
защото, сериозно, ние -
08:53
women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep.
191
533520
5616
в женските приятелства има пълна откритост, ние влизаме надълбоко.
08:59
They're revelatory.
192
539160
1440
Разкриващи са.
09:01
We risk vulnerability -- this is something men don't do.
193
541760
4336
Рискуваме да сме уязвими - нещо, което мъжете не правят.
09:06
I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?"
194
546120
3536
Колко пъти съм те питала: "Добре ли се справям?"
09:09
"Did I really screw up there?"
195
549680
2256
"Провалих ли се в това?"
09:11
PM: You're doing great.
196
551960
1376
ПМ: Страхотно се справяш.
09:13
(Laughter)
197
553360
1096
(Смях)
09:14
JF: But I mean, we ask questions like that
198
554480
3136
ДФ: Искам да кажа, че задаваме такива въпроси
09:17
of our women friends,
199
557640
1216
на приятелките си,
09:18
and men don't.
200
558880
2016
а мъжете не го правят.
09:20
You know, people describe women's relationships as face-to-face,
201
560920
3896
Хората описват приятелството между жени като "лице в лице",
09:24
whereas men's friendships are more side-by-side.
202
564840
3016
докато мъжките приятелства са по-скоро "рамо до рамо".
09:27
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions,
203
567880
3736
ЛТ: Mъжете най-често не искат да разкриват емоциите си,
09:31
they want to bury deeper feelings.
204
571640
1696
а да заровят по-силните си чувства.
09:33
I mean, that's the general, conventional thought.
205
573360
3016
Това е всеобщата, традиционна представа.
09:36
They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls,
206
576400
4536
Те по-скоро ще се оттеглят в пещерата си и ще гледат някаква игра или
09:40
or talk about sports, or hunting, or cars or have sex.
207
580960
4616
ще играят голф, ще говорят за спорт или за лов, или за коли, или ще правят секс.
09:45
I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
208
585600
3256
Имам предвид, че това просто е... това е по-мъжко поведение.
09:48
JF: You meant -- LT: They talk about sex.
209
588880
2296
ДФ: Искаш да кажеш... ЛТ: Те говорят за секс.
09:51
I meant they might have sex
210
591200
1696
Може и да правят секс,
09:52
if they could get somebody in their man cave to --
211
592920
2376
ако примамят в мъжката пещера някоя, която...
09:55
(Laughter)
212
595320
1760
(Смях)
09:58
JF: You know something, though, that I find very interesting --
213
598360
3216
ДФ: Има нещо, обаче, което намирам за много интересно -
10:01
and again, psychologists didn't know this until relatively recently --
214
601600
4576
и пак, психолозите не са го знаели до сравнително скоро -
10:06
is that men are born every bit as relational as women are.
215
606200
3736
мъжете се раждат точно толкова склонни към споделяне, колкото и жените.
10:09
If you look at films of newborn baby boys and girls,
216
609960
3616
Ако погледате филми с новородени момченца и момиченца, ще видите,
10:13
you'll see the baby boys just like the girls,
217
613600
2096
че момченцата, също като момиченцата,
10:15
gazing into their mother's eyes,
218
615720
2336
се втренчват в очите на майка си,
10:18
you know, needing that relational exchange of energy.
219
618080
4176
нуждаейки се от онзи свързващ обмен на енергия.
10:22
When the mother looks away, they could see the dismay on the child,
220
622280
5296
Щом майката отклони погледа си, можете да видите страха у детето,
10:27
even the boy would cry.
221
627600
1256
момченцето също ще заплаче.
10:28
They need relationship.
222
628880
1856
И те имат нужда от връзка.
10:30
So the question is why, as they grow older, does that change?
223
630760
3976
Въпросът е защо това се променя като пораснат?
10:34
And the answer is patriarchal culture,
224
634760
2336
И отговорът е в патриархалната култура,
10:37
which says to boys and young men
225
637120
2976
която учи момчетата и младите мъже,
10:40
that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly.
226
640120
5256
че да се нуждаеш от връзка, да показваш емоциите си пред някого, е момичешко.
10:45
That a real man doesn't ask directions or express a need,
227
645400
5656
Че истинският мъж не пита за посоката и не изразява нужда,
10:51
they don't go to doctors if they feel bad.
228
651080
2296
той не отива на лекар, ако се почувства зле.
10:53
They don't ask for help.
229
653400
1576
Не моли за помощ.
10:55
There's a quote that I really like,
230
655000
1696
Един цитат, който наистина харесвам:
10:56
"Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'."
231
656720
4736
"Мъжът се страхува, че 'ние' ще изтрие неговото 'аз'".
11:01
You know, his sense of self.
232
661480
1696
Неговото усещане за индивидуалност.
11:03
Whereas women's sense of self has always been kind of porous.
233
663200
4496
Докато женското усещане за индивидуалност винаги е било някак пропускливо.
11:07
But our "we" is our saving grace,
234
667720
3816
Но за нас "ние" е благословия,
11:11
it's what makes us strong.
235
671560
2456
то ни прави силни.
11:14
It's not that we're better than men,
236
674040
1736
Не че сме по-добри от мъжете,
11:15
we just don't have our masculinity to prove.
237
675800
2048
просто не трябва да доказваме мъжественост.
11:18
LT: And, well --
238
678440
1216
ЛТ: Да и...
11:19
JF: That's a Gloria Steinem quote.
239
679680
1656
ДФ: Глория Стайнъм е казала това.
11:21
So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
240
681360
3376
И можем да изразяваме човечността си. ЛТ: Знам коя е Глория Стайнъм.
11:24
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
241
684760
2477
ДФ: Знам, че знаеш коя е, но мисля...
11:27
(Laughter)
242
687261
2035
(Смях)
11:29
No, but it's a great quote, I think.
243
689320
1856
Мисля, че са много хубави думи.
11:31
We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove.
244
691200
4256
Не сме по-добри от мъжете, просто не ни се налага да доказваме мъжественост.
11:35
And that's really important.
245
695480
1376
И това наистина е важно.
11:36
LT: But men are so inculcated in the culture
246
696880
2576
ЛТ: Но на мъжете им е дотолкова втълпена културата
11:39
to be comfortable in the patriarchy.
247
699480
3136
да се чувстват добре в патриархата.
11:42
And we've got to make something different happen.
248
702640
2936
Трябва да променим нещо.
11:45
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
249
705600
4176
ДФ: Женските приятелства са като възобновим източник на енергия.
11:49
LT: Well, that's what's exciting about this subject.
250
709800
2456
ЛТ: Да, ето какво е вълнуващото в тази тема.
11:52
It's because our friendships --
251
712280
1536
Благодарение на приятелствата -
11:53
female friendships are just a hop to our sisterhood,
252
713840
4616
женските приятелства са просто скок към сестринството,
11:58
and sisterhood can be a very powerful force,
253
718480
3416
а сестрите могат да бъдат много мощна сила,
12:01
to give the world --
254
721920
1416
която да даде на света...
12:03
to make it what it should be --
255
723360
1816
да го направи какъвто трябва да бъде –
12:05
the things that humans desperately need.
256
725200
2920
с нещата, от които хората се нуждаят отчаяно.
12:08
PM: It is why we're talking about it,
257
728840
1816
ПМ: Затова говорим на тази тема,
12:10
because women's friendships are,
258
730680
1696
защото женските приятелства са,
12:12
as you said, Jane,
259
732400
1216
както каза ти, Джейн,
12:13
a renewable source of power.
260
733640
1336
възобновим енергиен източник.
12:15
So how do we use that power?
261
735000
1480
И как използваме тази енергия?
12:17
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world,
262
737760
3376
ДФ: Жените са най-бързо растящата демографска група в света,
12:21
especially older women.
263
741160
1216
особено възрастните жени.
12:22
And if we harness our power, we can change the world.
264
742400
4056
И ако впрегнем силите си, можем да променим света.
12:26
And guess what? We need to.
265
746480
1536
И знаете ли какво? Трябва.
12:28
(Applause)
266
748040
2136
(Аплодисменти)
12:30
And we need to do it soon.
267
750200
1296
И то скоро.
12:31
And one of the things that we need to do --
268
751520
2496
И едно от нещата, които трябва да направим
12:34
and we can do it as women --
269
754040
1536
и можем да направим като жени,
12:35
for one thing, we kind of set the consumer standards.
270
755600
3096
е поне да наложим потребителски стандарти по някакъв начин.
12:38
We need to consume less.
271
758720
2416
Трябва да потребяваме по-малко.
12:41
We in the Western world need to consume less
272
761160
2976
Ние в Западния свят трябва да потребяваме по-малко
12:44
and when we buy things, we need to buy things that are made locally,
273
764160
3216
и когато купуваме, да купуваме неща, които са произведени наблизо,
12:47
when we buy food, we need to buy food that's grown locally.
274
767400
3096
когато купуваме храна, да е храна, отгледана наоколо.
12:50
We are the ones that need to get off the grid.
275
770520
3216
Ние сме тези, които трябва да излязат от матрицата.
12:53
We need to make ourselves independent from fossil fuels.
276
773760
5736
Ние трябва да станем независими от изкопаемите горива.
12:59
And the fossil fuel companies --
277
779520
1976
И от компаниите за горива -
13:01
the Exxons and the Shell Oils and those bad guys --
278
781520
3136
Ексон и Шел Ойл и онези лоши момчета -
13:04
cause they are --
279
784680
1216
защото те са...
13:05
are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age.
280
785920
3856
те ще ни кажат, че не можем да го направим без да се върнем в Каменната ера.
13:09
You know, that the alternatives just aren't quite there yet,
281
789800
2856
Че алтернативите все още не са съвсем на място,
13:12
and that's not true.
282
792680
1336
а това не е вярно.
13:14
There are countries in the world right now
283
794040
2056
Има страни в света в момента,
13:16
that are living mostly on renewable energy and doing just fine.
284
796120
3336
които разчитат основно на възобновима енергия и се справят добре.
13:19
And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel
285
799480
4136
А ни казват, че ако се откажем от изкопаемите горива,
13:23
that we're going to be back in the Stone Age,
286
803640
2136
ще се окажем обратно в Каменната ера,
13:25
and in fact, if we begin to use renewable energy,
287
805800
4176
а на практика, ако започнем да използваме възобновима енергия,
13:30
and not drill in the Arctic, and not drill --
288
810000
2166
а не сондираме в Арктика и не сондираме...
13:32
LT: Oh, boy.
289
812190
1166
ЛТ: О, Боже.
13:33
JF: And not drill in the Alberta tar sands --
290
813380
2116
ДФ: И не копаем в катранените пясъци на Албърта...
13:35
Right.
291
815520
1216
Точно така.
13:36
That we will be --
292
816760
1240
Тогава ще бъдем...
13:38
there will be more democracy and more jobs and more well-being,
293
818040
3376
Ще има повече демокрация, работа и благоденствие
13:41
and it's women that are going to lead the way.
294
821440
2216
и жените са тези, които ще показват пътя.
13:43
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement
295
823680
4376
ЛТ: Може би имаме импулса да започнем трета вълна на феминисткото движение
13:48
with our sisterhood around the world,
296
828080
2576
със сестрите си по света,
13:50
with women we don't see, women we may never meet,
297
830680
3176
с жени, които не виждаме и може никога да не срещнем,
13:53
but we join together that way,
298
833880
2496
но се обединяваме по този начин,
13:56
because --
299
836400
1216
защото...
13:57
Aristotle said --
300
837640
1200
Аристотел е казал,
13:59
most people --
301
839920
1216
че повечето мъже
14:01
people would die without male friendships.
302
841160
2896
биха умрели без приятелства.
14:04
And the operative word here was "male."
303
844080
3256
Използвал е думата "мъж".
14:07
Because they thought that friendships should be between equals
304
847360
2936
Защото са вярвали, че приятелствата трябва да са между равни,
14:10
and women were not considered equal --
305
850320
2216
а жените не били смятани за равни...
14:12
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
306
852560
2456
ДФ: Гърците дори са мислели, че нямаме душа.
14:15
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
307
855040
3856
ЛТ: Именно. Това показва колко ограничен е бил Аристотел.
14:18
(Laughter)
308
858920
1680
(Смях)
14:21
And wait, no, here's the best part.
309
861520
1896
Чакайте, ето и най-добрата част.
14:23
It's like, you know, men do need women now.
310
863440
3616
Мъжете сега имат нужда от жени.
14:27
The planet needs women.
311
867080
2136
Планетата се нуждае от жени.
14:29
The US Constitution needs women.
312
869240
2456
Конституцията на САЩ се нуждае от жени.
14:31
We are not even in the Constitution.
313
871720
2776
А дори не сме в Конституцията.
14:34
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
314
874520
2456
ДФ: Имаш предвид Поправката за равни права.
14:37
LT: Right.
315
877000
1158
ЛТ: Да.
14:38
Justice Ginsberg said something like --
316
878182
3898
Съдия Гинсбърг каза, че
14:43
every constitution that's been written since the end of World War II
317
883920
3576
всяка конституция, написана след края на Втората световна война,
14:47
included a provision that made women citizens of equal stature,
318
887520
4976
е включвала клауза, която прави жените граждани с равен статут,
14:52
but ours does not.
319
892520
1696
но не и нашата.
14:54
So that would be a good place to start.
320
894240
1896
Това би било едно добро начало.
14:56
Very, very mild --
321
896160
2056
Много, много умерено...
14:58
JF: Right.
322
898240
1216
ДФ: Точно така.
14:59
(Applause)
323
899480
1200
(Аплодисменти)
15:02
And gender equality, it's like a tide,
324
902200
2656
А равенството между половете е като прилив,
15:04
it would lift all boats, not just women.
325
904880
1936
ще вдигне всички лодки, не само жените.
15:06
PM: Needing new role models on how to do that.
326
906840
2536
ПМ: Трябват ни нови примери за подражание за това как да го постигнем.
15:09
How to be friends,
327
909400
1416
Как да бъдем приятелки,
15:10
how to think about our power in different ways,
328
910840
2896
как да гледаме на силата си по нови начини,
15:13
as consumers,
329
913760
1216
като потребителки,
15:15
as citizens of the world,
330
915000
1656
като гражданки на света
15:16
and this is what makes Jane and Lily
331
916680
2416
и това е което прави Джейн и Лили
15:19
a role model of how women can be friends --
332
919120
2736
примери за подражание за това как жените могат да са приятелки
15:21
for a very long time,
333
921880
1616
много дълго време
15:23
and even if they occasionally disagree.
334
923520
2416
и дори и ако понякога мислят различно.
15:25
Thank you.
335
925960
1200
Благодаря ви.
15:28
Thank you both.
336
928360
1216
Благодаря и на двете ви.
15:29
(Applause)
337
929600
1216
(Аплодисменти)
15:30
JF: Thanks.
338
930840
1200
ДФ: Благодаря.
15:35
LT: Thank you.
339
935560
1216
ЛТ: Благодаря.
15:36
JF: Thank you.
340
936800
1200
ДФ: Благодаря.
15:38
(Applause)
341
938053
5067
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7