A hilarious celebration of lifelong female friendship | Jane Fonda and Lily Tomlin

2,080,901 views ・ 2016-01-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Syona Jain Reviewer: Arvind Patil
00:12
Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot,
0
12240
3536
पैट मिशेल: तो में महिला की दोस्ती के बारे में बहुत सोच रही थी,
00:15
and by the way, these two women,
1
15800
2256
और वैसे, येह दो महिला,
00:18
I'm very honored to say,
2
18080
1376
में बहुत सम्मान से कहती हूँ,
00:19
have been my friends for a very long time, too.
3
19480
2936
मेरे दोस्त भी रहे है, काफी समय से.
00:22
Jane Fonda: Yes we have.
4
22440
1216
जेन फोंडा: हाँ, हम है.
00:23
PM: And one of the things that I read about female friendship
5
23680
3496
प म: और एक चीज़ जो मैंने महिलाऔ की दोस्ती के बारे में पढ़ी
00:27
is something that Cervantes said.
6
27200
1616
जो सर्वेंट्स ने कहा था.
00:28
He said, "You can tell a lot about someone,"
7
28840
3376
उसने कहा, "आप किसी के बारे बहुत कह सकते हो,"
00:32
in this case a woman,
8
32240
1216
इस मामले में, एक महिला,
00:33
"by the company that she keeps."
9
33480
2416
"जो कंपनी वह रखती है, उससे"
00:35
So let's start with --
10
35920
1216
तो शुरू करते है...
00:37
(Laughter)
11
37160
2200
(हंसी)
00:40
JF: We're in big trouble.
12
40320
1616
जफ: हम बड़ी मुसीबत में है.
00:41
Lily Tomlin: Hand me one of those waters,
13
41960
1976
लिली टॉमलिन: मुझे पानी पकड़ना,
00:43
I'm extremely dry.
14
43960
1216
में बहुत सूखी हूँ.
00:45
(Laughter)
15
45200
1840
(हंसी)
00:53
JF: You're taking up our time.
16
53000
1720
जफ: तुम हमारा समय ले रही हो.
00:55
We have a very limited --
17
55640
1296
हमारे पास बहुत सीमित--
00:56
LT: Just being with her sucks the life out of me.
18
56960
2336
ल टी: बस उसके साथ रहने में मेरी जान निचुड़ जाती है.
00:59
(Laughter)
19
59320
2776
(हंसी)
01:02
JF: You ain't seen nothing yet.
20
62120
1736
ज फ: आपने अभी तक कुछ देखा नहीं है.
01:03
Anyway -- sorry.
21
63880
1216
वैसे भी--माफ़ करना.
01:05
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
22
65120
4376
प म: तो मुझे बताओ, आप दोस्त में क्या ढूँढ़ते हो?
01:09
LT: I look for someone who has a sense of fun,
23
69520
2576
ल टी: में किसी को ढूंढ़ती हूँ, जिसके पास मज़े की समझ है,
01:12
who's audacious,
24
72120
2976
साहसी है,
01:15
who's forthcoming, who has politics,
25
75120
3456
आगामी है, जिसमे राजनीति है,
01:18
who has even a small scrap of passion for the planet,
26
78600
4856
जिसके पास इस ग्रह के लिए थोड़ा सा भी जूनून है,
01:23
someone who's decent, has a sense of justice
27
83480
2616
जो सभ्य है और जिसमे न्याय का अहसास है
01:26
and who thinks I'm worthwhile.
28
86120
2096
और जिसे लगता है में सार्थक हूँ.
01:28
(Laughter)
29
88240
1976
(हंसी)
01:30
(Applause)
30
90240
2760
(तालियाँ)
01:34
JF: You know, I was thinking this morning,
31
94760
2016
ज फ: पता है, में सुबह सोच रही थी,
01:36
I don't even know what I would do without my women friends.
32
96800
2816
मिझे पता नहीं, में अपनी महिला दोस्तों के बिना क्या करूंगी.
01:39
I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
33
99640
3016
मतलब, "मेरे दोस्त है, इसलिए में हूँ."
01:42
LT: (Laughter)
34
102680
1216
ल टी: (हंसी)
01:43
JF: No, it's true.
35
103920
1216
ज फ: नहीं, सच है.
01:45
I exist because I have my women friends. They --
36
105160
2239
में अपने महिला दोस्तों के वजह से मौजूद हू. वह--
01:48
You're one of them.
37
108320
1216
आप उनमें से एक हैं.
01:49
I don't know about you. But anyway --
38
109560
1762
में तुम्हारे बारे में नहीं जानती. वैसे भी-
01:51
(Laughter)
39
111346
1150
(हंसी)
01:52
You know, they make me stronger, they make me smarter,
40
112520
2576
पता है, वह मुझे मजबूत बनाते है, मुझे होशियार बनाते है,
01:55
they make me braver.
41
115120
1576
वह मुझे बहादुर बनाते है.
01:56
They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting.
42
116720
4776
वह मुझे कंधे पर मरते है जब मुझे पाठ्यक्रम को बदलने की ज़रुरत होती है.
02:01
And most of them are a good deal younger than me, too.
43
121520
2696
और अधिकतर मुझसे काफी छोटे है उम्र में.
02:04
You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
44
124240
2656
पता है? मतलब, यह अच्छा है- ल.टी: धन्यवाद.
02:06
(Laughter)
45
126920
2456
(हंसी)
02:09
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know --
46
129400
3056
ज फ: नहीं, में तुम्हे उसमे गिनती हूँ, क्यूंकि सुनो, पता है--
02:12
it's nice to have somebody still around to play with and learn from
47
132480
3176
किसी के साथ खेलना और उससे सीखना, अभी भी, अच्छा है
02:15
when you're getting toward the end.
48
135680
1896
जब आप अंत के पास आ रहे हो.
02:17
I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
49
137600
2296
में पहुंच रही हूँ- में तुमसे पहले पहुंच जाऊंगी.
02:19
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
50
139920
2696
ल टी: नहीं, मुझे खुशी है कि तुम मेरे साथ बुद्धि हो रही हो
02:22
(Laughter)
51
142639
2057
(हंसी)
02:24
JF: I'm showing you the way.
52
144720
1496
ज.फ: में तुम्हे रास्ता दिखा रही हूँ
02:26
(Laughter)
53
146240
1216
(हंसी)
02:27
LT: Well, you are and you have.
54
147480
1896
ल टी: तुमने दिखाया है और दिखा रही हो.
02:29
PM: Well, as we grow older,
55
149400
1336
प म: जैसे हम बड़े हो रहे है,
02:30
and as we go through different kinds of life's journeys,
56
150760
2856
और हम अलग-अलग तरह की जीवन यात्रा पर चलते है,
02:33
what do you do to keep your friendships vital and alive?
57
153640
3520
आप क्या करते हो अपनी दोस्ती को महत्वपूर्ण और ज़िंदा रखने के लिए?
02:38
LT: Well you have to use a lot of --
58
158120
1736
ल टी: आपको कुल का उपयोग करना होगा--
02:39
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
59
159880
2656
ज फ: वह मुझे ज्यादा आमंत्रित नहीं करती, वो मैं आपको बता दू
02:42
LT: I have to use a lot of social media --
60
162560
2016
ल.टी: मुझे बहु सोशल मीडिया उपयोग करना पड़ता है--
02:44
You be quiet now. And so --
61
164600
1496
अब तुम चुप रहो. और तो--
02:46
(Laughter)
62
166120
2296
(हंसी)
02:48
LT: And I look through my emails, I look through my texts
63
168440
3016
और में अपने ईमेल देखती हूँ, अपने टेक्स्ट्स द्वारा देखती हूँ
02:51
to find my friends,
64
171480
1216
मेरे दोस्तों को खोजने के लिए
02:52
so I can answer them as quickly as possible,
65
172720
2096
इसलिए मैं उन्हें जल्द से जल्द जवाब दे सकता हूं
02:54
because I know they need my counsel.
66
174840
2416
क्यूंकि मुझे मालूम है उन्हें मेरी सलाह चाहिए
02:57
(Laughter)
67
177280
2776
(हंसी)
03:00
They need my support,
68
180080
1256
उन्हें मेरा सहयोग चाहिए,
03:01
because most of my friends are writers, or activists, or actors,
69
181360
3096
क्यूंकि मेरे अधिकतर दोस्त लेखक, या अभिनेता, या कार्यकर्ता है,
03:04
and you're all three ...
70
184480
1296
और तुम तीनों हो...
03:05
and a long string of other descriptive phrases,
71
185800
3616
और अन्य वर्णनात्मक वाक्यांशों की एक लंबी स्ट्रिंग,
03:09
and I want to get to you as soon as possible,
72
189440
4296
और मैं जल्द से जल्द तुम्हारव पास आना चाहती हूँ,
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
193760
2056
मैं तुम्हे बताना चाहती हूँ की में तुम्हारे लिए यहॉँ हूँ.
03:15
JF: Do you do emojis?
74
195840
1296
ज फ: तुम इमोजी करते हो?
03:17
LT: Oh ... JF: No?
75
197160
1896
ल टी: ओह ज फ: नहीं?
03:19
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
76
199080
2456
ल टी: वह शर्मनाक है. ज फ: मुझे इमोजीस बहुत पसंद है.
03:21
LT: No, I spell out my --
77
201560
1416
ल टी: नहीं, में अपने शब्द--
03:23
I spell out my words of happiness and congratulations,
78
203000
4776
में अपने ख़ुशी और बधाइओ के शब्द पूरा लिखती हूँ,
03:27
and sadness.
79
207800
1656
और दुःख के.
03:29
JF: You spell it right out --
80
209480
1416
ज फ: अगर तुम पूरा लिखती हो--
03:30
LT: I spell it, every letter.
81
210920
1381
ल टी: में हर अक्षर लिखती हूँ.
03:32
(Laughter)
82
212325
1571
(हंसी)
03:33
JF: Such a purist.
83
213920
1176
ज फ: ऐसी शुद्धतावादी.
03:35
You know, as I've gotten older,
84
215120
1936
पता है, जैसे में बढ़ी हुई हूँ,
03:37
I've understood more the importance of friendships,
85
217080
3216
मुझे दोस्ती का महत्व और समझ में आया,
03:40
and so, I really make an effort
86
220320
1856
और इसलिए, मैं वास्तव में प्रयास करती हूं
03:42
to reach out and make play dates -- not let too much time go by.
87
222200
4616
पहुँचने और प्लेडेट बनाने के लिए-- बहुत ज़्यादा समय ना बीतने दे.
03:46
I read a lot
88
226840
1216
में बहुत पढ़ती हूँ
03:48
so, as Lily knows all too well,
89
228080
1936
तो, जैसे लिली जानती है बहुत अच्छे से,
में अपनी पसंदीद किताबे अपने दोस्तों को भेजती हूँ
03:50
my books that I like, I send to my friends.
90
230040
2056
03:52
LT: When we knew we would be here today
91
232120
1936
ल टी: जब हमें पता लगा हम यहां होंगे
03:54
you sent me a lot of books about women, female friendships,
92
234080
2816
तुमने मुझे बहुत किताबे भेजी, महिला पर, महिला की दोस्ती पर,
03:56
and I was so surprised to see how many books,
93
236920
3536
और में आश्चर्य चकित थी इतनी किताबे देख कर,
04:00
how much research has been done recently --
94
240480
2336
कितनी अनुसंधान हुई है इस विषय पर हल ही में--
04:02
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
95
242840
2496
ज फ: और क्या तुम आभारी थी? ल टी: में आभारी थी.
04:05
(Laughter)
96
245360
4280
(हंसी)
04:10
PM: And --
97
250400
1216
प म: और--
04:11
LT: Wait, no, it's really important because this is another example
98
251640
3176
ल टी: रुको नहीं, यह बहुत महत्वपूर्ण है क्यूंकि एक और उदहारण है
04:14
of how women are overlooked, put aside, marginalized.
99
254840
3376
महिला कैसे अनदेखी, अलग और हाशिये पर राखी जाती है.
04:18
There's been very little research done on us,
100
258240
2776
हमारे ऊपर बहुत कम अनुसंधान हुआ है
04:21
even though we volunteered lots of times.
101
261040
1976
जबकि हमने बहुत बार स्वयंसेवक किया है.
04:23
JF: That's for sure.
102
263040
1256
ज फ: वह पक्का है.
04:24
(Laughter)
103
264320
2616
(हंसी)
04:26
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this.
104
266960
3216
ल टी: यह बहुत उत्तेजक है, और आप सब इसमें दिलचस्पी रखेंगे.
04:30
The Harvard Medical School study has shown
105
270200
2696
हार्वर्ड मेडिकल विद्यालय के अनुसधान ने दिखाया है
04:32
that women who have close female friendships
106
272920
4216
कि जिन औरतो के पास करीब औरत दोस्त है
04:37
are less likely to develop impairments --
107
277160
3616
उनकी कमजोरियों के विकास की संभावना कम होती है--
04:40
physical impairments as they age,
108
280800
2136
शारीरिक कमज़ोरिया, जब वह बड़े होते है,
04:42
and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
109
282960
5496
और एक महत्वपूर्ण, रोमांचक जीवन जीने की अधिक संभावना है--
04:48
JF: And longer --
110
288480
1216
ज फ: और लम्बी--
04:49
LT: Joyful lives.
111
289720
1216
ल टी: आनंदपूर्ण जीवन.
04:50
JF: We live five years longer than men.
112
290960
1896
जफ: हम पुरुषों से पांच साल अधिक जीते है
04:52
LT: I think I'd trade the years for joy.
113
292880
2056
ल टी: मैं वर्षो इ जगह आनंद चुनूंगी.
04:54
(Laughter)
114
294960
2680
(हंसी)
04:58
LT: But the most important part is they found --
115
298720
2256
ल टी: पर सबसे महत्वपूर्ण बात है, उन्हें मिला--
05:01
the results were so exciting and so conclusive --
116
301000
3856
परिणाम इतने उत्तेजित और निर्णयात्मक थे--
05:04
the researchers found
117
304880
1896
शोधकर्ताओं को मिला
05:06
that not having close female friends is detrimental to your health,
118
306800
5736
कि महिला दोस्त न होना आपके स्वस्थ के लिए हानिकारक है,
05:12
as much as smoking or being overweight.
119
312560
2976
धूम्रपान या अधिक वजन के जितना.
05:15
JF: And there's something else, too --
120
315560
1856
ज फ: और कुछ भी है--
05:17
LT: I've said my part, so ...
121
317440
1416
लटी: मैंने अपना भाग बोल लिया-
05:18
(Laughter)
122
318880
1016
(हंसी)
05:19
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing.
123
319920
3656
ज फ: अच्छा, तो अब मेरा भाग सुनने, क्यूंकि एक अतिरिक्त चीज़ है.
05:23
Because they only -- for years, decades --
124
323600
2176
क्यूंकि उन्होंने बस-- सालो, दशकों के लिए--
05:25
they only researched men when they were trying to understand stress,
125
325800
4256
उन्होंने ने बस पुरुषो पर शोध किया जब उन्हें तनाव पर अनुसधान करना था,
05:30
only very recently have they researched what happens to women when we're stressed,
126
330080
4496
केवल हाल ही में उन्होंने शोध शुरू किया है कि तनावग्रस्त होने पर महिलाओं को क्या है,
05:34
and it turns out that when we're stressed -- women,
127
334600
4336
और यह पता चला कि जब हम तनावग्रस्त होते है-- महिला,
05:38
our bodies get flooded by oxytocin.
128
338960
3216
हमारा शरीर में ऑक्सीटोसिन कि बढ़ आ जाती है.
05:42
Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone.
129
342200
3496
जो एक अच्छा-लगने, शांतिदायक और तनाव-मुक्त करने का हार्मोन है.
05:45
Which is also increased when we're with our women friends.
130
345720
5056
जो तब भी बढ़ता है जब हम अपने औरत दोस्तों के साथ होते है.
05:50
And I do think that's one reason why we live longer.
131
350800
3376
और मुझे लगता है वह एक कारण है हमारी लम्बी उम्र का.
05:54
And I feel so bad for men because they don't have that.
132
354200
2616
मुझे पुरुषो के लिए बुरा लगता है क्यूंकि उनके पास यह नहीं है
05:56
Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
133
356840
4216
आदमियों में टेस्टोस्टेरोन ऑक्सीटोसिन का प्रभाव काम करता है.
06:01
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
134
361080
3216
ल टी: जब तुमने, मैंने और डॉली ने "९ से ५" बनाया था...
06:04
JF: Oh --
135
364320
1216
ज फ: ओह--
06:05
LT: We laughed, we did, we laughed so much,
136
365560
2056
ल टी: हम हँसे थे, हम इतना हँसे थे,
06:07
we found we had so much in common and we're so different.
137
367640
2696
हमने पाया की हमारी बहुत चीज़े मिलती है और हम बहुत अलग भी थे.
06:10
Here she is, like Hollywood royalty,
138
370360
1715
यहां वह है, जैसे हॉलीवुड रॉयल्टी,
06:12
I'm like a tough kid from Detroit,
139
372099
2077
और में डेट्रॉइट से, जैसे कठोर बच्ची,
06:14
[Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee,
140
374200
4696
(डॉली'स) एक दक्षिण बच्ची टेनेसी में किसी गरीब नगर से,
06:18
and we found we were so in sync as women,
141
378920
3416
और हमने पाया की हम महिलाओ की तरह इतने सिंक में थे,
06:22
and we must have --
142
382360
1216
और हमारे पास होना चाहिए-
06:23
we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
143
383600
6136
हम हँसे- हमने अपनी ज़िन्दगी में कमसेकम एक दशक तो अपने जीवन में जोड़ा होगा.
06:29
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
144
389760
2776
ज फ: मुझे लगता है-- हमें अपने पैर बहुत क्रॉस किये.
06:32
(Laughter)
145
392560
1976
(हंसी)
06:34
If you know what I mean.
146
394560
2616
क्या आपको पता है मेरा क्या मतलब है
06:37
LT: I think we all know what you mean.
147
397200
2176
ल टी: मुझे लगता हम सबको पता है तुम्हारा मतलब.
06:39
(Laughter)
148
399400
2016
(हंसी)
06:41
PM: You're adding decades to our lives right now.
149
401440
2696
प म: तुम हरी ज़िन्दगी में दशक जोड़ रही हो अभी.
06:44
So among the books that Jane sent us both to read on female friendship
150
404160
4936
तो इतनी किताबों के बीच, जो उसने औरतो की दोस्ती पे भेजी
06:49
was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister,
151
409120
3856
एक औरत से थी जिसे हम बहुत पसंद करते है, सिस्टर जोआन चित्तिस्तेर
06:53
who said about female friendship
152
413000
2096
जिसने औरतो की दोस्ती के बारे में कहा
06:55
that women friends are not just a social act,
153
415120
4256
की महिलाओ की दोस्ती केवल एक सामाजिक कार्य नहीं है
06:59
they're a spiritual act.
154
419400
1896
वह एक आध्यात्मिक कृत्य.
07:01
Do you think of your friends as spiritual?
155
421320
2216
क्या आप अपने दोस्तों को आध्यात्मिक मानते हैं?
07:03
Do they add something spiritual to your lives?
156
423560
2416
क्या वह आपकी ज़िन्दगी में कुछ आध्यात्मिक जोड़ते है?
07:06
LT: Spiritual -- I absolutely think that.
157
426000
4016
ल टी: आध्यात्मिक--मुझे लगता है कि बिल्कुल.
07:10
Because -- especially people you've known a long time,
158
430040
3056
क्यूंकि--मुख्य रूप में वह लोग जिन्हे आ काफी समय से जानते हो,
07:13
people you've spent time with --
159
433120
1576
लोग, जिनके साथ आपने समय बिताया है-
07:14
I can see the spiritual essence inside them,
160
434720
3056
में उनके अंदर आध्यात्मिक सार देख सकती हूँ,
07:17
the tenderness, the vulnerability.
161
437800
2920
वह कोमलता, वह भेद्यता
07:22
There's actually kind of a love, an element of love in the relationship.
162
442440
4176
वहाँ वास्तव में एक प्यार की तरह है, एक प्यार का तत्व रिश्ते में.
07:26
I just see deeply into your soul.
163
446640
3656
में तुम्हारी आत्मा में बहुत गहराई से देख सकती हूँ.
07:30
PM: Do you think that, Jane --
164
450320
1456
प म: क्या तुम्हे लगता है, जेन-
07:31
LT: But I have special powers.
165
451800
1560
ल टी: पर मेरे पास विशेष शक्तिया है
07:34
JF: Well, there's all kinds of friends.
166
454120
1896
ज फ: हर तरह के दोस्त होते है.
07:36
There's business friends, and party friends,
167
456040
2536
व्यवसाय दोस्त होते है और पार्टी दोस्त,
07:38
I've got a lot of those.
168
458600
1416
मेरे पास ऐसे बहुत लोग है.
07:40
(Laughter)
169
460040
1976
(हंसी)
07:42
But the oxytocin-producing friendships have ...
170
462040
3880
पर जो ऑक्सीटोसिन-उत्पादन करने वाले दोस्त--
07:47
They feel spiritual because it's a heart opening, right?
171
467320
4496
वह आध्यात्मिक लगते है क्यूंकि वह दिल खोलने वाला है, हैना?
07:51
You know, we go deep. And --
172
471840
1720
पता है, हम बहुत गहराई में जाते है. और--
07:54
I find that I shed tears a lot with my intimate friends.
173
474840
5000
मैंने पाया कि में अपने अंतरंग मित्रो के साथ बहुत आंसूं बहती हूँ.
08:01
Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
174
481040
5296
इसलिए नहीं क्यूंकि में दुखी हूँ पर क्यूंकि में उनसे इतनी प्रेरित हूँ.
08:06
LT: And you know one of you is going to go soon.
175
486360
2280
ल टी: और पता है उनमे से एक जेन वाला है अभी.
08:09
(Laughter)
176
489120
3160
(हंसी)
08:14
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
177
494520
4456
प म: हम में से दो यहां बैठे हुए है, लिली, तुम किस की बात कर रहे हो?
08:19
(Laughter)
178
499000
1376
(हंसी)
08:20
And I always think, when women talk about their friendships,
179
500400
2816
मुझे लगता है, जब महिलाएं अपनी दोस्ती के बारे में बात करती हैं,
08:23
that men always look a little mystified.
180
503240
3256
कि आदमी हमेशा थोड़े रहस्मय रह जाते है.
08:26
What are the differences, in your opinion,
181
506520
2536
क्या अंतर हैं, आपके हिसाब से,
08:29
between men friendships and women friendships?
182
509080
2976
औरतो और आदमियों कि दोस्ती में?
08:32
JF: There's a lot of difference,
183
512080
1976
ज फ: बहुत फर्क है,
08:34
and I think we have to have a lot of empathy for men --
184
514080
2936
और मेरे हिसाब से, हमारे पास आदमियों के लिए बहुत सहानुभूति चाहिए
08:37
(Laughter)
185
517040
1696
(हंसी)
08:38
that they don't have what we have.
186
518760
3720
कि उनके पास वह नहीं है जो हमारे पास है.
08:43
Which I think may be why they die sooner.
187
523040
2536
जो मुझे ऊके जल्दी मरने का कारण हो सकता है.
08:45
(Laughter)
188
525600
1535
(हंसी)
08:47
I have a lot of compassion for men,
189
527159
2697
मेरे पास पुरुषो के लिए बहुत दया है,
08:49
because women, no kidding, we --
190
529880
3616
क्यूंकि औरत, मजाक नहीं, हम--
08:53
women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep.
191
533520
5616
महिलाओ के रिश्ते, हमारी दोस्ती, पूरा खुलासा है, हम गहराई में जाते है.
08:59
They're revelatory.
192
539160
1440
वह ज्ञापक होती है.
09:01
We risk vulnerability -- this is something men don't do.
193
541760
4336
हम भेद्यता जोखिम करते है- पुरुष ऐसा नहीं करते.
09:06
I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?"
194
546120
3536
मतलब, मैंने तुमसे कितनी बर पुछा है, "क्या में ठीक कर रही हूँ?"
09:09
"Did I really screw up there?"
195
549680
2256
"क्या मैंने सच में पंगा लिया वहां?"
09:11
PM: You're doing great.
196
551960
1376
पम: तुम बहुत अच्छा कर रही हो
09:13
(Laughter)
197
553360
1096
(हंसी)
09:14
JF: But I mean, we ask questions like that
198
554480
3136
ज फ: पर मेरा मतलब है, हम ऐसे प्रश्न पूछते है
09:17
of our women friends,
199
557640
1216
अपनी महिला दोस्तों से
09:18
and men don't.
200
558880
2016
और पुरुष नहीं पूछते.
09:20
You know, people describe women's relationships as face-to-face,
201
560920
3896
पता है, लोग महिलाओ का रिश्ता आमने सामने जैसे वर्णन करते है,
09:24
whereas men's friendships are more side-by-side.
202
564840
3016
जहाँ कि, पुरुषो का ज़्यादा साथ साथ है.
09:27
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions,
203
567880
3736
ल टी: मतलब, अधिकतर समय, पुरुषो को अपने भावनाएँ नहीं प्रत्यक्ष करनी,
09:31
they want to bury deeper feelings.
204
571640
1696
उन्हें गहरी भावनाओ को दबाना है.
09:33
I mean, that's the general, conventional thought.
205
573360
3016
पर, वही तो सामान्य सम्मेलन सोच है.
09:36
They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls,
206
576400
4536
वे बल्कि अपने मानव गुफा में जाएंगे और एक खेल देखेंगे या गोल्फ की गेंदें को मरेंगे,
09:40
or talk about sports, or hunting, or cars or have sex.
207
580960
4616
या खेल-कूद कि बात करेंगे, या शिकार, या गाड़िया, या यौंन क्रिया.
09:45
I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
208
585600
3256
मतलब, यह सिर्फ तरह का है- यह एक अधिक मर्दाना व्यवहार है.
09:48
JF: You meant -- LT: They talk about sex.
209
588880
2296
ज.फ:तुम्हारा मतलब था- ल.टी:वह सेक्स की बात करते है
09:51
I meant they might have sex
210
591200
1696
मेरा मतलब था वे सेक्स कर सकते हैं.
09:52
if they could get somebody in their man cave to --
211
592920
2376
अगर वह अपने मानव गुफा में किसी को ला सकते है--
09:55
(Laughter)
212
595320
1760
(हंसी)
09:58
JF: You know something, though, that I find very interesting --
213
598360
3216
ज फ: तुम्हे पता है कुछ, जो मुझे बहुत दिलचस्प लगती है--
10:01
and again, psychologists didn't know this until relatively recently --
214
601600
4576
और फिर से, मनोविज्ञानी को अपेक्षाकृत हाल तक ज्यादा नहीं पता था--
10:06
is that men are born every bit as relational as women are.
215
606200
3736
यह है कि पुरुषों भी, महिलाओं की तरह हर बिट जन्मजात हैं.
10:09
If you look at films of newborn baby boys and girls,
216
609960
3616
अगर आप नवजात लड़को और लड़कियों की फिल्मे देखते हो,
10:13
you'll see the baby boys just like the girls,
217
613600
2096
आप लड़कियों की तरह बच्चे लड़कों को देखेंगे,
10:15
gazing into their mother's eyes,
218
615720
2336
अपनी माँ की आखो में घूरना,
10:18
you know, needing that relational exchange of energy.
219
618080
4176
पता है, जरूरत है उस ऊर्जा का संबंधपरक विनिमय की.
10:22
When the mother looks away, they could see the dismay on the child,
220
622280
5296
जब माँ दूर दिखती है, तब आप बच्चे के आखो में निराशा देख सकते है,
10:27
even the boy would cry.
221
627600
1256
लड़का भी रोयेगा.
10:28
They need relationship.
222
628880
1856
उन्हें रिश्ता चाहिए.
10:30
So the question is why, as they grow older, does that change?
223
630760
3976
तो प्रश्न है कि क्यों, जब वह बड़े हो जाते है, यह बदल जाता है?
10:34
And the answer is patriarchal culture,
224
634760
2336
और उत्तर है पितृसत्तात्मक संस्कृति,
10:37
which says to boys and young men
225
637120
2976
जो लड़को और नवयुवकों को कहता है
10:40
that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly.
226
640120
5256
कि रिश्ते की ज़रुरत, किसी के साथ भावुक होना, लड़कियों की तरह है.
10:45
That a real man doesn't ask directions or express a need,
227
645400
5656
की एक असली पुरुष दिशा नहीं मांगता या ज़रूरत नहीं एक्सप्रेस करता,
10:51
they don't go to doctors if they feel bad.
228
651080
2296
वे डॉक्टरों के पास नहीं जाते हैं.
10:53
They don't ask for help.
229
653400
1576
वह मदद नहीं मांगते.
10:55
There's a quote that I really like,
230
655000
1696
एक हवाला है, जो मुझे बहुत पसंद है,
10:56
"Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'."
231
656720
4736
"पुरुषो को दर लगता है की 'हम' बनने से 'मै' गायब हो जायेगा"
11:01
You know, his sense of self.
232
661480
1696
पता है, उसकी भावना.
11:03
Whereas women's sense of self has always been kind of porous.
233
663200
4496
जबकि महिलाओं की स्वयं की भावना सदैव विनम्र रही है.
11:07
But our "we" is our saving grace,
234
667720
3816
लेकिन हमारा "हम" हमारी बचत अनुग्रह है,
11:11
it's what makes us strong.
235
671560
2456
यह वही है जो हमें मजबूत बनाता है.
11:14
It's not that we're better than men,
236
674040
1736
ऐसा नहीं है की हम पुरुषो से बेहतर है
11:15
we just don't have our masculinity to prove.
237
675800
2048
हमें बस अपनी बहादुरता साबित नहीं करनी पड़ती.
11:18
LT: And, well --
238
678440
1216
ल टी: और...
11:19
JF: That's a Gloria Steinem quote.
239
679680
1656
ज फ: यह ग्लोरिया स्टेइनेम का क्वोट है
तो हम अपनी इंसानियत एक्सप्रेस कर सकते है- ल टी: में ग्लोरिया स्टेफन को जानती हूँ
11:21
So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
240
681360
3376
11:24
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
241
684760
2477
ज फ: मुझे पता है तुम उसे जानती हूँ पर मुझे लगता है--
11:27
(Laughter)
242
687261
2035
(हंसी)
11:29
No, but it's a great quote, I think.
243
689320
1856
नहीं, पर वह एक महँ क्वोट है.
11:31
We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove.
244
691200
4256
हम पुरुषो से बेहतर नहीं है, हमें बस अपनी बहादुरता साबित नहीं करनी.
11:35
And that's really important.
245
695480
1376
और वह बहुत महत्वपूर्ण है.
11:36
LT: But men are so inculcated in the culture
246
696880
2576
ल टी: पर पुरुषो के मन में संस्कृति बैठी हुई है
11:39
to be comfortable in the patriarchy.
247
699480
3136
अपनी पितृसत्तात्मकता में आरामदायक होना.
11:42
And we've got to make something different happen.
248
702640
2936
और हमें कुछ अलग करवाना है.
11:45
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
249
705600
4176
ज फ: औरतो की दोस्ती शक्ति का अक्षय स्रोत की तरह है
11:49
LT: Well, that's what's exciting about this subject.
250
709800
2456
लटी: यही तो इस विषय के बारे में उत्तेजित करनेवाला है.
11:52
It's because our friendships --
251
712280
1536
इसकी वजह है हमारी दोस्ती--
11:53
female friendships are just a hop to our sisterhood,
252
713840
4616
महिला की दोस्ती हमारी सिस्टरहुड के लिए सिर्फ एक उम्मीद है,
11:58
and sisterhood can be a very powerful force,
253
718480
3416
और सिस्टरहुड एक बहुत शक्तिशाली बल हो सकता है,
12:01
to give the world --
254
721920
1416
दुनिया को देने के लिए--
12:03
to make it what it should be --
255
723360
1816
इसे बनाने के लिए यह क्या होना चाहिए -
12:05
the things that humans desperately need.
256
725200
2920
वह चीज़ जिसकी इंसानो को सख्त ज़रुरत है.
12:08
PM: It is why we're talking about it,
257
728840
1816
प म: इसीलिए हम इसके बारे में बात कर रहे हैं,
12:10
because women's friendships are,
258
730680
1696
क्यूंकि महिलाओ की दोस्ती है,
12:12
as you said, Jane,
259
732400
1216
जैसे तुमने कहा, जेन,
12:13
a renewable source of power.
260
733640
1336
ऊर्जा का एक अक्षय स्रोत.
12:15
So how do we use that power?
261
735000
1480
हम उस शक्ति का इस्तमाल कैसे करे?
12:17
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world,
262
737760
3376
ज फ: मतलब, औरत दुनिया में सबसे तेजी से बढ़ने वाले जनसांख्यिकीय हैं,
12:21
especially older women.
263
741160
1216
बूढी औरते, खास तौर से.
12:22
And if we harness our power, we can change the world.
264
742400
4056
और अगर हम अपनी शक्ति का दोहन करेंगे, तो हम दुनिया को बदल सकते है.
12:26
And guess what? We need to.
265
746480
1536
और अंदाज़ा लगाओ? यह करना आवश्यक है
12:28
(Applause)
266
748040
2136
(तालियाँ)
12:30
And we need to do it soon.
267
750200
1296
और हमें जल्दी करना है पड़ेगा
12:31
And one of the things that we need to do --
268
751520
2496
और इनमे से एक चीज़ जो हमें करनी है--
12:34
and we can do it as women --
269
754040
1536
और औरते होते हुए हम कर सकते है--
12:35
for one thing, we kind of set the consumer standards.
270
755600
3096
हम उपभोक्ता मानक सेट की तरह है.
12:38
We need to consume less.
271
758720
2416
हमें काम उपभोग करना होगा.
12:41
We in the Western world need to consume less
272
761160
2976
पश्चिमी दुनिया में हमें कम खपत करने की जरूरत है
और जब हम जीजे खरीदते है, तो हमें वह चीज़े खरीदनी चाहिए है जो स्थानीय स्तर पर बनती है
12:44
and when we buy things, we need to buy things that are made locally,
273
764160
3216
12:47
when we buy food, we need to buy food that's grown locally.
274
767400
3096
खाना खरीदते हुए, वह खरीदो जो आस पास ऊगा हुआ है.
12:50
We are the ones that need to get off the grid.
275
770520
3216
हम है वह, जिन्हे ग्रिड से बहार निकलने की ज़रुरत है.
12:53
We need to make ourselves independent from fossil fuels.
276
773760
5736
हमें अपने आप को जीवाश्म ईंधन से स्वतंत्र बनाना है.
12:59
And the fossil fuel companies --
277
779520
1976
और जीवाश्म ईंधन कंपनियां--
13:01
the Exxons and the Shell Oils and those bad guys --
278
781520
3136
एक्सोन्स और शैल ऑयल्स और वह बुरे आदमी--
13:04
cause they are --
279
784680
1216
क्यूंकि वह--
13:05
are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age.
280
785920
3856
हमें बताएँगे की हम नहीं कर सकते, पाषाण युग में वापस जाये बिना.
13:09
You know, that the alternatives just aren't quite there yet,
281
789800
2856
पता है, कि विकल्प अभी काफी नहीं हैं,
13:12
and that's not true.
282
792680
1336
और वह सच नहीं है.
13:14
There are countries in the world right now
283
794040
2056
इस दुनिया में अभी देश है
13:16
that are living mostly on renewable energy and doing just fine.
284
796120
3336
जो ज्यादातर नवीकरणीय ऊर्जा पर जी रहे हैं और ठीक कर रहे हैं.
13:19
And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel
285
799480
4136
और वह हमें बताते है, कि अगर हम आने आप को जीवाश्म ईंधन से बुन जाते है
13:23
that we're going to be back in the Stone Age,
286
803640
2136
तो हम वापिस पाषाण युग में चले जायेंगे,
13:25
and in fact, if we begin to use renewable energy,
287
805800
4176
और वास्तव में, अगर हम नवीकरणीय ऊर्जा का इस्तमाल शुरू करते है,
13:30
and not drill in the Arctic, and not drill --
288
810000
2166
और आर्कटिक में ड्रिल नहीं करते और ड्रिल नहीं--
13:32
LT: Oh, boy.
289
812190
1166
ल टी: ओह, भाई.
13:33
JF: And not drill in the Alberta tar sands --
290
813380
2116
ज फ: और अल्बर्टा तर सेंड्स में ड्रिल नहीं करे--
13:35
Right.
291
815520
1216
सही.
13:36
That we will be --
292
816760
1240
वह होगा--
13:38
there will be more democracy and more jobs and more well-being,
293
818040
3376
तो ज़्यादा जनतंत्र और ज़्यादा नौकरियां और ज़्यादा हाल चाल-होगा,
13:41
and it's women that are going to lead the way.
294
821440
2216
और तब औरते रस्ते का नेतृत्व करेंगी.
13:43
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement
295
823680
4376
ल टी: और शायद हमारे पास तीसरी-लहर नारीवादी आंदोलन शुरू करने के लिए गति है
13:48
with our sisterhood around the world,
296
828080
2576
दुनिया भर में हमारी बहनो के साथ,
13:50
with women we don't see, women we may never meet,
297
830680
3176
उन महिलाओ के साथ जिन्हे हम देखते नहीं, जिनसे हम शायद कभी न मिले,
13:53
but we join together that way,
298
833880
2496
लेकिन हम इस तरह से एक साथ जुड़ते हैं,
13:56
because --
299
836400
1216
क्यूंकि--
13:57
Aristotle said --
300
837640
1200
एरिस्टोटल ने कहा--
13:59
most people --
301
839920
1216
अधिकांश लोग--
14:01
people would die without male friendships.
302
841160
2896
लोग पुरुष कि दोस्ती के बिना मर जायेंगे.
14:04
And the operative word here was "male."
303
844080
3256
`और इधर ऑपरेटिव शब्द "पुरुष" है.
14:07
Because they thought that friendships should be between equals
304
847360
2936
क्यूंकि उन्हें लगा कि दोस्ती बराबर लोगो के साथ होती है
14:10
and women were not considered equal --
305
850320
2216
और औरते बराबर नहीं मणि जाती थी--
14:12
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
306
852560
2456
उन्होंने सोचा नहीं था हमारे पास आत्माएं भी थीं, यूनानी
14:15
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
307
855040
3856
ल टी: नहीं, बिलकुल. यह दिखता है एरिस्टोटल कितना सीमित था.
14:18
(Laughter)
308
858920
1680
(हंसी)
14:21
And wait, no, here's the best part.
309
861520
1896
और रुको, नहीं, सबसे अच्छा हिस्सा है.
14:23
It's like, you know, men do need women now.
310
863440
3616
ऐसा है, कि परुषो को औरते चाहिए है अब.
14:27
The planet needs women.
311
867080
2136
इस ग्रह को औरतो कि ज़रुरत है.
14:29
The US Constitution needs women.
312
869240
2456
अमेरिकन संविधान को औरतो की ज़रुरत है.
14:31
We are not even in the Constitution.
313
871720
2776
हम संविधान में है भी नहीं.
14:34
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
314
874520
2456
ज फ: तुम समान अधिकार संशोधन की बात कर रहे हो.
14:37
LT: Right.
315
877000
1158
ल टी: सही.
14:38
Justice Ginsberg said something like --
316
878182
3898
जस्टिस गिनबेर्ग ने ऐसा कुछ कहा था--
14:43
every constitution that's been written since the end of World War II
317
883920
3576
विश्व युद्ध II के बाद जो भी संविधान लिखा गया है
14:47
included a provision that made women citizens of equal stature,
318
887520
4976
एक ऐसा प्रावधान शामिल किया गया है जो महिलाओं को समान कद का नागरिक बनाता है,
14:52
but ours does not.
319
892520
1696
लेकिन हमारा नहीं करता.
14:54
So that would be a good place to start.
320
894240
1896
तो वह एक अच्छी जगह होगी शुरू करने के लिए.
14:56
Very, very mild --
321
896160
2056
बाहत, बहुत हल्का--
14:58
JF: Right.
322
898240
1216
ज फ: बिलकुल.
14:59
(Applause)
323
899480
1200
(तालियाँ)
15:02
And gender equality, it's like a tide,
324
902200
2656
और लैंगिक समानता, एक ज्वर की तरह है,
15:04
it would lift all boats, not just women.
325
904880
1936
वह सभी नावों को उठा लेगा, औरतो की ही नहीं
15:06
PM: Needing new role models on how to do that.
326
906840
2536
प म: नए रोल मॉडल की जरूरत है यह कैसे करना है.
15:09
How to be friends,
327
909400
1416
दोस्तों कैसे हो,
15:10
how to think about our power in different ways,
328
910840
2896
हमारी शक्ति के बारे में अलग-अलग तरह से कैसे सोचना है,
15:13
as consumers,
329
913760
1216
उपभोक्ताओं की तरह,
15:15
as citizens of the world,
330
915000
1656
दुनिया के नागरिक की तरह,
15:16
and this is what makes Jane and Lily
331
916680
2416
और यह वही है जो लिली और जेन को बनाता है
15:19
a role model of how women can be friends --
332
919120
2736
कैसे औरते दोस्त बन सकती है, उसका रोल मॉडल--
15:21
for a very long time,
333
921880
1616
बहुत समय के लिए,
15:23
and even if they occasionally disagree.
334
923520
2416
और भले ही वे कभी-कभी असहमत हों.
15:25
Thank you.
335
925960
1200
धन्यवाद
15:28
Thank you both.
336
928360
1216
तुम दोनों को धन्यवाद.
15:29
(Applause)
337
929600
1216
(तालियाँ)
15:30
JF: Thanks.
338
930840
1200
ज फ: धन्यवाद
15:35
LT: Thank you.
339
935560
1216
ल टी: धन्यवाद
15:36
JF: Thank you.
340
936800
1200
ज फ: धन्यवाद
15:38
(Applause)
341
938053
5067
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7