A hilarious celebration of lifelong female friendship | Jane Fonda and Lily Tomlin

2,080,901 views ・ 2016-01-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shada Shaheen المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot,
0
12240
3536
بات ميتشيل: لقد كنت أفكر كثيرا حول صداقات الإناث،
00:15
and by the way, these two women,
1
15800
2256
وبالمناسبة، هاتان السيدتان،
00:18
I'm very honored to say,
2
18080
1376
وأفتخر بالقول،
00:19
have been my friends for a very long time, too.
3
19480
2936
هما صديقتايا منذ زمن طويل، أيضا.
00:22
Jane Fonda: Yes we have.
4
22440
1216
جين فوندا: أجل نحن كذلك.
00:23
PM: And one of the things that I read about female friendship
5
23680
3496
بات: وأحد الأمورالتي قرأتها عن الصداقة بين الإناث
00:27
is something that Cervantes said.
6
27200
1616
هو شيْء قاله سيرفانتيس.
00:28
He said, "You can tell a lot about someone,"
7
28840
3376
لقد قال: "يمكنك معرفة الكثير عن شخص ما،"
00:32
in this case a woman,
8
32240
1216
في هذه الحالة إمرأة،
00:33
"by the company that she keeps."
9
33480
2416
"من الرفقة التي تبقيها."
00:35
So let's start with --
10
35920
1216
لنبدأ مع --
00:37
(Laughter)
11
37160
2200
(ضحك)
00:40
JF: We're in big trouble.
12
40320
1616
جين فوندا: نحن في مأزق كبير.
00:41
Lily Tomlin: Hand me one of those waters,
13
41960
1976
ليلي توملين: أعطيني أحد كؤوس المياه.
00:43
I'm extremely dry.
14
43960
1216
أنا عطشة جدا.
00:45
(Laughter)
15
45200
1840
(ضحك)
00:53
JF: You're taking up our time.
16
53000
1720
جين فوندا: أنت تضيعين وقتنا.
00:55
We have a very limited --
17
55640
1296
لدينا وقت محدد جدا--
00:56
LT: Just being with her sucks the life out of me.
18
56960
2336
ليلي توملين: يقتلني مجرد أن أكون برفقتها.
00:59
(Laughter)
19
59320
2776
(ضحك)
01:02
JF: You ain't seen nothing yet.
20
62120
1736
جين فوندا: لم تري شيئا بعد.
01:03
Anyway -- sorry.
21
63880
1216
على أي حال -- آسفة.
01:05
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
22
65120
4376
بات ميتشيل: إذا أخبريني، ما هي مواصفات الصديق التي تبحثين عنها؟
01:09
LT: I look for someone who has a sense of fun,
23
69520
2576
ليلي توملين: أبحث عن أحد لديه حس الفكاهة،
01:12
who's audacious,
24
72120
2976
وأن يكون شجاعا،
01:15
who's forthcoming, who has politics,
25
75120
3456
ويكون صريحا، لديه سياسات،
01:18
who has even a small scrap of passion for the planet,
26
78600
4856
أن يكون على الأقل لديه ذرة حب للكوكب،
01:23
someone who's decent, has a sense of justice
27
83480
2616
شخص لطيف، عادل
01:26
and who thinks I'm worthwhile.
28
86120
2096
ويعتقد أنني جديرة بالإهتمام.
01:28
(Laughter)
29
88240
1976
(ضحك)
01:30
(Applause)
30
90240
2760
(تصفيق)
01:34
JF: You know, I was thinking this morning,
31
94760
2016
جين فوندا: أتعلمين، لقد كنت أفكر في هذا الصباح،
01:36
I don't even know what I would do without my women friends.
32
96800
2816
لا أعلم ما كنت لأفعل بدون صديقاتي الإناث.
01:39
I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
33
99640
3016
أنا أعني، " بما أنه لديا أصدقائي, إذن أنا موجودة."
01:42
LT: (Laughter)
34
102680
1216
ليلي توملين: (ضحك)
01:43
JF: No, it's true.
35
103920
1216
جين فوندا: لا، هذه الحقيقة.
01:45
I exist because I have my women friends. They --
36
105160
2239
أنا موجودة لأنه عندي صديقاتي الإناث. هن--
01:48
You're one of them.
37
108320
1216
أنت واحدة منهن.
01:49
I don't know about you. But anyway --
38
109560
1762
لا أعلم بشأنك. لكن في كل الأحوال--
01:51
(Laughter)
39
111346
1150
(ضحك)
01:52
You know, they make me stronger, they make me smarter,
40
112520
2576
أتعلمين، يجعلونني أقوى، ويجعلونني أذكى،
01:55
they make me braver.
41
115120
1576
ويجعلونني أشجع.
01:56
They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting.
42
116720
4776
يربتون على كتفي عندما أحتاج الى تصحيح مسار.
02:01
And most of them are a good deal younger than me, too.
43
121520
2696
وأغلبهم أصغر مني سنا، أيضا.
02:04
You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
44
124240
2656
أتعلمين؟ أعني، هذا شيْ لطيف-- ليلي توملين: شكرا.
02:06
(Laughter)
45
126920
2456
(ضحك)
02:09
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know --
46
129400
3056
جين فوندا: أنا كذلك بالفعل، أنا اشملك بهذا، لأنه اسمعي, أتعلمين--
02:12
it's nice to have somebody still around to play with and learn from
47
132480
3176
أنه لشيء لطيف أن يكون أحد حولك لتلعبي معه وتتعلمي منه
02:15
when you're getting toward the end.
48
135680
1896
عندما تتجهين للنهاية.
02:17
I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
49
137600
2296
أنا أقترب-- سأكون هناك أسرع منك.
02:19
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
50
139920
2696
ليلي توملين: لا، أنا سعيدة لأنك تتقدّمين في السنّ وأنت بجانبي.
02:22
(Laughter)
51
142639
2057
(ضحك)
02:24
JF: I'm showing you the way.
52
144720
1496
جين فوندا: أنا أظهر لك الطريق.
02:26
(Laughter)
53
146240
1216
(ضحك)
02:27
LT: Well, you are and you have.
54
147480
1896
ليلي توملين: حسنا، أنت كذلك وعليك ذلك.
02:29
PM: Well, as we grow older,
55
149400
1336
بات ميتشيل: حسنا، عندما نتقدّم في العمر،
02:30
and as we go through different kinds of life's journeys,
56
150760
2856
وبينما نخوض مراحل مختلفة في حياتنا،
02:33
what do you do to keep your friendships vital and alive?
57
153640
3520
ماذا تفعلين لتبقي صداقاتك حية؟
02:38
LT: Well you have to use a lot of --
58
158120
1736
ليلي توملين: عليك أن تستخدمي الكثير من--
02:39
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
59
159880
2656
جين فوندا: هي لا تدعوني إلى منزلها كثيرا، ها أنا اقول لك.
02:42
LT: I have to use a lot of social media --
60
162560
2016
ليلي توملين: يجب عليا أن أستخدم مواقع التواصل الإجتماعي كثيرا--
02:44
You be quiet now. And so --
61
164600
1496
أسكتي أنت الآن. و--
02:46
(Laughter)
62
166120
2296
(ضحك)
02:48
LT: And I look through my emails, I look through my texts
63
168440
3016
ل.ت: أبحث في البريد الالكتروني, وفي رسائلي
02:51
to find my friends,
64
171480
1216
لأجد اصدقائي،
02:52
so I can answer them as quickly as possible,
65
172720
2096
لأجيبهم بأسرع وقت ممكن،
02:54
because I know they need my counsel.
66
174840
2416
لأنني أعلم أنهم بحاجة لاستشارتي.
02:57
(Laughter)
67
177280
2776
(ضحك)
03:00
They need my support,
68
180080
1256
يحتاجون دعمي،
03:01
because most of my friends are writers, or activists, or actors,
69
181360
3096
لأن معظم أصدقائي هم إما كاتبون، أو ناشطون، أو ممثلون،
03:04
and you're all three ...
70
184480
1296
وأنتم الثلاثة...
03:05
and a long string of other descriptive phrases,
71
185800
3616
وسلسلة طويلة من العبارات الوصفية الأخرى،
03:09
and I want to get to you as soon as possible,
72
189440
4296
وأريد أن أصل لك بأسرع وقت ممكن،
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
193760
2056
أريدك أن تعلمي أنني سأكون بجوارك دائما.
03:15
JF: Do you do emojis?
74
195840
1296
ج.ف: هل تقومين بالايموجيس؟
03:17
LT: Oh ... JF: No?
75
197160
1896
ل.ت: اوه... ج.ف: لا؟
03:19
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
76
199080
2456
ل.ت: هذا محرج. ج.ف: أنا أحبهم جدا.
03:21
LT: No, I spell out my --
77
201560
1416
ل.ت: لا, أنا أوضح--
03:23
I spell out my words of happiness and congratulations,
78
203000
4776
أنا أوضح كلماتي الدالة على السعادة والتهاني،
03:27
and sadness.
79
207800
1656
والحزن،
03:29
JF: You spell it right out --
80
209480
1416
ج.ف: أجل وضحيها--
03:30
LT: I spell it, every letter.
81
210920
1381
ل.ت: أنا أوضحها، كل حرف.
03:32
(Laughter)
82
212325
1571
(ضحك)
03:33
JF: Such a purist.
83
213920
1176
ج.ف: أنك لشخص طاهر.
03:35
You know, as I've gotten older,
84
215120
1936
أتعلمين، عندما كبرت في السن،
03:37
I've understood more the importance of friendships,
85
217080
3216
تعلمت المزيد عن أهمية الصداقة،
03:40
and so, I really make an effort
86
220320
1856
وهكذا، أنا حقا أبذل جهد
03:42
to reach out and make play dates -- not let too much time go by.
87
222200
4616
لأصل وأضع المواعيد-- حتى لا أترك الوقت يذهب سدى.
03:46
I read a lot
88
226840
1216
أنا أقرأ كثيرا
03:48
so, as Lily knows all too well,
89
228080
1936
وهكذا، كما تعلم ليلي جيدا،
03:50
my books that I like, I send to my friends.
90
230040
2056
كتبي التي أحبها، أرسلها لأصدقائي.
03:52
LT: When we knew we would be here today
91
232120
1936
ل.ت: عندما علمنا أننا سنكون هنا اليوم
03:54
you sent me a lot of books about women, female friendships,
92
234080
2816
أرسلت لي الكثير من الكتب عن النساء، وصداقات النساء،
03:56
and I was so surprised to see how many books,
93
236920
3536
وتفاجأت عندما رأيت العدد الكبير من الكتب،
04:00
how much research has been done recently --
94
240480
2336
والأبحاث التي جرت حديثا--
04:02
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
95
242840
2496
ج.ف: وهل كنت ممتنة؟ ل.ت: أجل لقد كنت كذلك.
04:05
(Laughter)
96
245360
4280
(ضحك)
04:10
PM: And --
97
250400
1216
ب.م: و--
04:11
LT: Wait, no, it's really important because this is another example
98
251640
3176
ل.ت: انتظري، لا، إنه مهم جدا لأنه مثال آخر
04:14
of how women are overlooked, put aside, marginalized.
99
254840
3376
لعدد النساء اللواتي يتم التغاضي عنهن، يوضعون جانبا، يتم تهميشهن.
04:18
There's been very little research done on us,
100
258240
2776
لقد كان هنالك عدد قليل من الأبحاث حولنا،
04:21
even though we volunteered lots of times.
101
261040
1976
بالرغم من تطوعنا في الكثير من الأحيان.
04:23
JF: That's for sure.
102
263040
1256
ج.ف: هذا أكيد.
04:24
(Laughter)
103
264320
2616
(ضحك)
04:26
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this.
104
266960
3216
ل.ت: هذا مثير جدا، وجميعكم ستهتمون بهذا.
04:30
The Harvard Medical School study has shown
105
270200
2696
كلية الطب في جامعة هارفرد وجدت
04:32
that women who have close female friendships
106
272920
4216
أن النساء اللواتي لديهن صداقات مقربة مع نساء أخريات
04:37
are less likely to develop impairments --
107
277160
3616
هم أقل عرضة أقل لتطور الإعتلالات--
04:40
physical impairments as they age,
108
280800
2136
والأمراض الجسدية عنما يتقدمون في السن،
04:42
and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
109
282960
5496
ولديهن أحتمال أكبر في عيش حياة أكثر حيوية, مثيرة--
04:48
JF: And longer --
110
288480
1216
ج.ف: وأطول--
04:49
LT: Joyful lives.
111
289720
1216
ل.ت: حياة ممتعة.
04:50
JF: We live five years longer than men.
112
290960
1896
ج.ف: نحن نعيش خمس سنوات أكثر من الرجال.
04:52
LT: I think I'd trade the years for joy.
113
292880
2056
ل.ت: اظن أنني مستعدة لتبديل هذه السنوات للمتعة.
04:54
(Laughter)
114
294960
2680
(ضحك)
04:58
LT: But the most important part is they found --
115
298720
2256
ل.ت: لكن أهم جزء هو أنهم وجدوا--
05:01
the results were so exciting and so conclusive --
116
301000
3856
أن النتائج كانت مثيرة وحاسمة جدا--
05:04
the researchers found
117
304880
1896
وجد الباحثون
05:06
that not having close female friends is detrimental to your health,
118
306800
5736
أن عدم وجود صديقات أناث لشخص ما مضر لصحته
05:12
as much as smoking or being overweight.
119
312560
2976
مثل التدخين والوزن الزائد.
05:15
JF: And there's something else, too --
120
315560
1856
ج.ف: وهناك شيئا آخر, أيضا--
05:17
LT: I've said my part, so ...
121
317440
1416
ل.ت: لقد قلت الجزء الخاص بي , لذلك...
05:18
(Laughter)
122
318880
1016
(ضحك)
05:19
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing.
123
319920
3656
ج.ف: أجل, حسنا، استمعي للجزء الخاص بي، لأنه يوجد أمر إضافي.
05:23
Because they only -- for years, decades --
124
323600
2176
لأنهم فقط -- لسنوات, لعقود--
05:25
they only researched men when they were trying to understand stress,
125
325800
4256
قاموا بأبحاث على الرجال فقط لفهم ظاهرة التوتر،
05:30
only very recently have they researched what happens to women when we're stressed,
126
330080
4496
فقط مؤخرا بحثوا عن أعراض التوتر للنساء،
05:34
and it turns out that when we're stressed -- women,
127
334600
4336
كانت الإستنتاجات أننا عندما نتوتر--النساء،
05:38
our bodies get flooded by oxytocin.
128
338960
3216
يغمر الأوكسيتوسين أجسادنا.
05:42
Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone.
129
342200
3496
وهو الهرمون الذي يقوم بتهدئتنا وتقليل توترنا.
05:45
Which is also increased when we're with our women friends.
130
345720
5056
وهو نفس الهرمون الذي يزداد إفرازه عندما نكون برفقة صديقاتنا الأناث.
05:50
And I do think that's one reason why we live longer.
131
350800
3376
وأنا أعتقد أنه أحد الأسباب التي تجعلنا نعيش أكثر.
05:54
And I feel so bad for men because they don't have that.
132
354200
2616
لذا أشعر بالسوء تجاه الرجال لأنهم لا يملكون ذلك.
05:56
Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
133
356840
4216
هرمون تستوستيرون الذي ينتجه الرجال يقلل عمل الأوكسيتوسين.
06:01
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
134
361080
3216
ل.ت: حسنا, عندما أنا وأنت ودولي صنعنا "9 ل 5"...
06:04
JF: Oh --
135
364320
1216
ج.ف: أوه--
06:05
LT: We laughed, we did, we laughed so much,
136
365560
2056
ل.ت: لقد ضحكنا، أجل، ضحكنا كثيرا،
06:07
we found we had so much in common and we're so different.
137
367640
2696
وجدنا الكثير من الأمور المشتركة بيننا مع أننا مختلفات جدا.
06:10
Here she is, like Hollywood royalty,
138
370360
1715
ها هي، مثل ملوك هوليوود،
06:12
I'm like a tough kid from Detroit,
139
372099
2077
أنا أشبه طفل حازم من ديترويت،
06:14
[Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee,
140
374200
4696
[دولي] مثل طفل جنوبي من مدينة فقيرة في ولاية تينيسي،
06:18
and we found we were so in sync as women,
141
378920
3416
ووجدنا أننا متزامنات جدا كنساء،
06:22
and we must have --
142
382360
1216
ويجب علينا--
06:23
we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
143
383600
6136
ضحكنا-- يجب علينا إضافة عقد إلى حياتنا.
06:29
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
144
389760
2776
ج.ف: أنا أعتقد-- أننا بالتأكيد وضعنا ساق على الأخرى كثيرا.
06:32
(Laughter)
145
392560
1976
(ضحك)
06:34
If you know what I mean.
146
394560
2616
إذا فهمتم قصدي.
06:37
LT: I think we all know what you mean.
147
397200
2176
ل.ت: أعتقد أننا جميعا فهمنا ما تعنيه.
06:39
(Laughter)
148
399400
2016
(ضحك)
06:41
PM: You're adding decades to our lives right now.
149
401440
2696
ب.م: أنت تضيفين عقودا إلى أعمارنا الآن.
06:44
So among the books that Jane sent us both to read on female friendship
150
404160
4936
بين الكتب التي أرسلتها جين لنا لنقرأها عن صداقات النساء
06:49
was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister,
151
409120
3856
كان هناك كتاب لامرأة نحبها كثيرا، ألاخت جون تشيتستير،
06:53
who said about female friendship
152
413000
2096
التي قالت عن صداقات النساء
06:55
that women friends are not just a social act,
153
415120
4256
أن الصداقات بين النساء ليس مجرد أمر أجتماعي،
06:59
they're a spiritual act.
154
419400
1896
بل إنه أمر روحاني.
07:01
Do you think of your friends as spiritual?
155
421320
2216
هل ترين أن أصدقائك روحانيين؟
07:03
Do they add something spiritual to your lives?
156
423560
2416
هل يضيفون أمر روحاني لحياتك؟
07:06
LT: Spiritual -- I absolutely think that.
157
426000
4016
ل.ت: روحاني-- أنا أعتقد ذلك بالتأكيد.
07:10
Because -- especially people you've known a long time,
158
430040
3056
لأن -- خاصة الأشخاص الذين تعرفينهم منذ زمن
07:13
people you've spent time with --
159
433120
1576
الأشخاص الذين قضيت وقت معهم--
07:14
I can see the spiritual essence inside them,
160
434720
3056
يمكنني أن أرى الجوهر الروحاني بداخلهم،
07:17
the tenderness, the vulnerability.
161
437800
2920
الرقة، الضعف.
07:22
There's actually kind of a love, an element of love in the relationship.
162
442440
4176
في الحقيقة هناك نوع من الحب، عنصر للحب في العلاقة.
07:26
I just see deeply into your soul.
163
446640
3656
أنا فقط أنظر بعمق داخل أرواحكم.
07:30
PM: Do you think that, Jane --
164
450320
1456
ب.م: هل تعتقدين أنّ، جين--
07:31
LT: But I have special powers.
165
451800
1560
ل.ت: لدي قوى أستثنائية.
07:34
JF: Well, there's all kinds of friends.
166
454120
1896
ج.ف: حسنا، هناك أنواع من الأصدقاء.
07:36
There's business friends, and party friends,
167
456040
2536
هناك أصدقاء للعمل، وأصدقاء للاحتفال،
07:38
I've got a lot of those.
168
458600
1416
لدي الكثير من هذا النوع.
07:40
(Laughter)
169
460040
1976
(ضحك)
07:42
But the oxytocin-producing friendships have ...
170
462040
3880
لكن الصداقات التي تفرز الأوكسيتوسين...
07:47
They feel spiritual because it's a heart opening, right?
171
467320
4496
هم يشعرون بالروحانية لأنه يجعل قلبهم ينفتح، أليس كذلك؟
07:51
You know, we go deep. And --
172
471840
1720
أنت تعلمين، نحن نرى بعمق. و--
07:54
I find that I shed tears a lot with my intimate friends.
173
474840
5000
لقد وجدت أنني أذرف الدموع كثيرا مع أصدقائي المقربين.
08:01
Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
174
481040
5296
ليس لأنني حزينة بل لأنني أشعر بأنني ملهمة كثيرا معهم.
08:06
LT: And you know one of you is going to go soon.
175
486360
2280
ل.ت: وأنتن تعلمن أن إحداكن ستذهب قريبا.
08:09
(Laughter)
176
489120
3160
(ضحك)
08:14
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
177
494520
4456
ب.م: حسنا، أثنتان منا تجلسان هنا، ليلي، عن أي واحدة منا تتكلمين؟
08:19
(Laughter)
178
499000
1376
(ضحك)
08:20
And I always think, when women talk about their friendships,
179
500400
2816
وأنا أفكر دائما، عندما تتكلم النساء عن صداقاتهن،
08:23
that men always look a little mystified.
180
503240
3256
يبدو الرجال دائما محتارون.
08:26
What are the differences, in your opinion,
181
506520
2536
ما هي الفروق، في رأيك،
08:29
between men friendships and women friendships?
182
509080
2976
بين صداقات النساء وصداقات الرجال؟
08:32
JF: There's a lot of difference,
183
512080
1976
ج.ف: توجدالعديد من الفروق,
08:34
and I think we have to have a lot of empathy for men --
184
514080
2936
وأنا أعتقد أنه علينا التعاطف مع الرجال--
08:37
(Laughter)
185
517040
1696
(ضحك)
08:38
that they don't have what we have.
186
518760
3720
بما أنهم لا يملكون ما نملك نحن.
08:43
Which I think may be why they die sooner.
187
523040
2536
والذي أعتقد أنه سبب موتهم المبكر.
08:45
(Laughter)
188
525600
1535
(ضحك)
08:47
I have a lot of compassion for men,
189
527159
2697
أنا أشفق كثيرا على الرجال،
08:49
because women, no kidding, we --
190
529880
3616
لأن النساء، بدون مزح، نحن--
08:53
women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep.
191
533520
5616
صداقات النساء، صداقاتنا مليئة بالإكتشافات، نحن نبحث بعمق.
08:59
They're revelatory.
192
539160
1440
إنها علاقات كاشفة.
09:01
We risk vulnerability -- this is something men don't do.
193
541760
4336
نحن نعرض أنفسنا للضعف، هذا شيء لا يقوم به الرجال.
09:06
I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?"
194
546120
3536
أنا أعني كم مرة سألتك، "هل أقوم بعمل جيد؟"
09:09
"Did I really screw up there?"
195
549680
2256
"هل أخفقت بهذا الشيء؟"
09:11
PM: You're doing great.
196
551960
1376
ب.م: لقد قمت بعمل عظيم.
09:13
(Laughter)
197
553360
1096
(ضحك)
09:14
JF: But I mean, we ask questions like that
198
554480
3136
ج.ف: أنا أعني، نحن نسأل أسئلة كهذه
09:17
of our women friends,
199
557640
1216
لصديقاتنا النساء،
09:18
and men don't.
200
558880
2016
والرجال لا يفعلون ذلك.
09:20
You know, people describe women's relationships as face-to-face,
201
560920
3896
أتعلمين، الناس تصف علاقات النساء كوجه لوجه،
09:24
whereas men's friendships are more side-by-side.
202
564840
3016
بينما علاقات الرجال مثل طرف لطرف.
09:27
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions,
203
567880
3736
ل.ت: أنا أعني، في أغلب الأوقات لا يريد الرجال كشف مشاعرهم،
09:31
they want to bury deeper feelings.
204
571640
1696
يريدون دفن مشاعرهم العميقة.
09:33
I mean, that's the general, conventional thought.
205
573360
3016
أنا أعني، هذا عامة، فكرة تقليدية.
09:36
They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls,
206
576400
4536
يفضلون أن يذهبوا إلى كهفهم ومشاهدة مباراة أو لعب الغولف،
09:40
or talk about sports, or hunting, or cars or have sex.
207
580960
4616
أو التحدث عن الرياضة، أو الاصطياد، أوالسيارات أو إقامة علاقة.
09:45
I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
208
585600
3256
أنا أعني، إنه نوع-- إنه تصرف ذكوري.
09:48
JF: You meant -- LT: They talk about sex.
209
588880
2296
ج.ف: أنت تعنين-- ل.ت: أنهم يتكلمون عن العلاقات.
09:51
I meant they might have sex
210
591200
1696
أعني أنه من الممكن أن يقيموا علاقة
09:52
if they could get somebody in their man cave to --
211
592920
2376
إذا أستطاعوا إدخال أحد الى كهفهم الذكوري--
09:55
(Laughter)
212
595320
1760
(ضحك)
09:58
JF: You know something, though, that I find very interesting --
213
598360
3216
ج.ف: أتعلمين أمر، بالرغم, من أني أعتقد أنه مثير للاهتمام --
10:01
and again, psychologists didn't know this until relatively recently --
214
601600
4576
ومجددا، خبيرو النفس لم يعلموا هذا الأمر إلا مؤخرا--
10:06
is that men are born every bit as relational as women are.
215
606200
3736
أن الرجال خلقوا ولديهم القدر ذاته من العلاقات مثل النساء.
10:09
If you look at films of newborn baby boys and girls,
216
609960
3616
إذا نظرت إلى الأفلام عن الأولاد والبنات الذين ولدوا حديثا،
10:13
you'll see the baby boys just like the girls,
217
613600
2096
ستلاحظين أن الأطفال الذكور مثلهم مثل الإناث،
10:15
gazing into their mother's eyes,
218
615720
2336
يحدقون إلى أعين أمهم،
10:18
you know, needing that relational exchange of energy.
219
618080
4176
تعلمين يحتاجون هذه العلاقة المتبادلة من الطاقة،
10:22
When the mother looks away, they could see the dismay on the child,
220
622280
5296
عندما تنظر الأم بعيدا، يمكنك رؤية الخوف على الطفل،
10:27
even the boy would cry.
221
627600
1256
حتى يمكن للولد أن يبكي.
10:28
They need relationship.
222
628880
1856
يحتاجون للعلاقة.
10:30
So the question is why, as they grow older, does that change?
223
630760
3976
إذن السؤال هو لماذا، عندما يكبرون، يتغير ذلك؟
10:34
And the answer is patriarchal culture,
224
634760
2336
والإجابة هي الثقافة الأبوية،
10:37
which says to boys and young men
225
637120
2976
والتي تقول للأطفال والشباب أهميّة
10:40
that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly.
226
640120
5256
الحاجة للعلاقة، وتكوين عاطفة مع أحد هو شيء أنثوي.
10:45
That a real man doesn't ask directions or express a need,
227
645400
5656
وأن الرجل الحقيقي لا يسأل عن الأتجاهات أو يعبر عن حاجته،
10:51
they don't go to doctors if they feel bad.
228
651080
2296
لا يذهبون لاستشارة الأطباء عند شعورهم بالمرض.
10:53
They don't ask for help.
229
653400
1576
لا يطلبون المساعدة.
10:55
There's a quote that I really like,
230
655000
1696
هناك اقتباس أحبه كثيرا،
10:56
"Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'."
231
656720
4736
"الرجال يخافون أن التحول ل 'نحن' سيمحي ال 'أنا' خاصتهم."
11:01
You know, his sense of self.
232
661480
1696
أنت تعلمين، شعوره بذاته.
11:03
Whereas women's sense of self has always been kind of porous.
233
663200
4496
بينما شعور المرأة بذاتها كان دائما مثل نوع من المسامي.
11:07
But our "we" is our saving grace,
234
667720
3816
لكن ال "نحن" عندنا هي بمثابة الرحمة التي تنقذنا،
11:11
it's what makes us strong.
235
671560
2456
هي التي تجعلنا أقوياء.
11:14
It's not that we're better than men,
236
674040
1736
ليس أننا أقضل من الرجال،
11:15
we just don't have our masculinity to prove.
237
675800
2048
إنما فقط أنه ليس علينا أثبات رجولتنا.
11:18
LT: And, well --
238
678440
1216
ل.ت: و، حسنا --
11:19
JF: That's a Gloria Steinem quote.
239
679680
1656
ج.ف: هذا كلام غلوريا ستاينم.
11:21
So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
240
681360
3376
أننا نستطيع التعبير عن إنسانيتنا -- ل.ت: أنا أعلم من تكون.
11:24
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
241
684760
2477
ج.ف: أنا أعلم أنك تعلمين من هي، لكنني أعتقد أنه --
11:27
(Laughter)
242
687261
2035
(ضحك)
11:29
No, but it's a great quote, I think.
243
689320
1856
لا، لكنني أعتقد أنه كلام عظيم.
11:31
We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove.
244
691200
4256
لسنا أفضل من الرجال، لكن كل ما في الأمر أنه ليس علينا أثبات رجولتنا.
11:35
And that's really important.
245
695480
1376
وهذا شيء مهم جدا.
11:36
LT: But men are so inculcated in the culture
246
696880
2576
ل.ن: لكن الرجال منغمسين جدا في الحضارة
11:39
to be comfortable in the patriarchy.
247
699480
3136
ليكونوا مرتاحين بالمجتمع الأبوي.
11:42
And we've got to make something different happen.
248
702640
2936
وعلينا إحداث تغيير.
11:45
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
249
705600
4176
ج.ف: علاقات النساء هي مصدر طاقة قابل للتجدد.
11:49
LT: Well, that's what's exciting about this subject.
250
709800
2456
ل.ت: وهذا ما يجعل هذا الموضوع مثيرا للاهتمام.
11:52
It's because our friendships --
251
712280
1536
لأنه صداقاتنا--
11:53
female friendships are just a hop to our sisterhood,
252
713840
4616
صداقاتنا مع بعض هي أمل لعلاقتنا الأخوية،
11:58
and sisterhood can be a very powerful force,
253
718480
3416
والأخوية هي مصدر قوي للقوة،
12:01
to give the world --
254
721920
1416
لإعطاء العالم --
12:03
to make it what it should be --
255
723360
1816
لجعله كما يجب أن يكون --
12:05
the things that humans desperately need.
256
725200
2920
الأمور التي يحتاجها الناس بشدة.
12:08
PM: It is why we're talking about it,
257
728840
1816
ب.م: لهذا السبب نحن نتكلم عنها،
12:10
because women's friendships are,
258
730680
1696
لأن صداقات النساء،
12:12
as you said, Jane,
259
732400
1216
كما قلت، جين،
12:13
a renewable source of power.
260
733640
1336
مصدر طاقة قابل للتجديد.
12:15
So how do we use that power?
261
735000
1480
إذن كيف نستعمل هذة الطاقة؟
12:17
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world,
262
737760
3376
ج.ف: حسنا، النساء هم أسرع إنتشارا في العالم ديموغرافيا،
12:21
especially older women.
263
741160
1216
خاصة النساء الأكبر سنا.
12:22
And if we harness our power, we can change the world.
264
742400
4056
وإذا قمنا باستغلال طاقتنا، يمكننا تغيير العالم.
12:26
And guess what? We need to.
265
746480
1536
واحزري ماذا؟ نحن بحاجة لذلك.
12:28
(Applause)
266
748040
2136
(تصفيق)
12:30
And we need to do it soon.
267
750200
1296
وعلينا فعل ذلك قريبا.
12:31
And one of the things that we need to do --
268
751520
2496
وأحد الأمور التي نحتاج لعملها--
12:34
and we can do it as women --
269
754040
1536
ونستطيع فعل ذلك كنساء--
12:35
for one thing, we kind of set the consumer standards.
270
755600
3096
نحن نقوم بتحديد معايير المستهلك.
12:38
We need to consume less.
271
758720
2416
نحن بحاجة لاستهلاك أقل.
12:41
We in the Western world need to consume less
272
761160
2976
نحن في العالم الغربي بحاجة لاستهلاك أقل
12:44
and when we buy things, we need to buy things that are made locally,
273
764160
3216
وعندما نشتري الأشياء، علينا شراء الاشياء التي صنعت محليا،
12:47
when we buy food, we need to buy food that's grown locally.
274
767400
3096
عندما نشتري الطعام، علينا شراء ذلك الطعام الذي زرع محليا.
12:50
We are the ones that need to get off the grid.
275
770520
3216
نحن من علينا أن نخرج من الشبكة.
12:53
We need to make ourselves independent from fossil fuels.
276
773760
5736
علينا أن نتوقف عن استخدام النفط الأحفوري.
12:59
And the fossil fuel companies --
277
779520
1976
وشركات النفط الأحفوري--
13:01
the Exxons and the Shell Oils and those bad guys --
278
781520
3136
اكسون وزيوت القشرة وأولئك الأشرار--
13:04
cause they are --
279
784680
1216
لأنهم --
13:05
are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age.
280
785920
3856
سيقولون لنا أنه لا يمكننا فعل ذلك دون العودة للعصر الحجري.
13:09
You know, that the alternatives just aren't quite there yet,
281
789800
2856
أنت تعلمين، أن البدائل لا تتوفر بعد،
13:12
and that's not true.
282
792680
1336
وهذا غير صحيح.
13:14
There are countries in the world right now
283
794040
2056
هناك دول في العالم الآن
13:16
that are living mostly on renewable energy and doing just fine.
284
796120
3336
يعيشون على طاقة قابلة للتجدد وهم بخير.
13:19
And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel
285
799480
4136
ويخبروننا أنه إذا تخلينا عن النفط الأحفوري
13:23
that we're going to be back in the Stone Age,
286
803640
2136
سنعود بأنفسنا إلى العصر الحجري،
13:25
and in fact, if we begin to use renewable energy,
287
805800
4176
وفي الحقيقة، إذا بدأنا باستعمال الطاقة المتجددة،
13:30
and not drill in the Arctic, and not drill --
288
810000
2166
وليس حفرة في القطب الجنوبي، وليس حفرة--
13:32
LT: Oh, boy.
289
812190
1166
ل.ت: أوه، ولدي.
13:33
JF: And not drill in the Alberta tar sands --
290
813380
2116
ج.ف: وليس الحفرة في رمال ألبيرتا --
13:35
Right.
291
815520
1216
صحيح.
13:36
That we will be --
292
816760
1240
سكون --
13:38
there will be more democracy and more jobs and more well-being,
293
818040
3376
سيكون هناك المزيد من الديموقراطية والمزيد من الوظائف والمزيد من السعادة،
13:41
and it's women that are going to lead the way.
294
821440
2216
والنساء سيكن من يقود الطريق.
13:43
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement
295
823680
4376
ل.ت: يبدو أنه لدينا قوة الدفع لبدأ موجة ثالثة من الحركة النسوية.
13:48
with our sisterhood around the world,
296
828080
2576
مع أخواتنا في العالم،
13:50
with women we don't see, women we may never meet,
297
830680
3176
مع نساء لا نراها، ويمكن أن لا نقابلها أبدا،
13:53
but we join together that way,
298
833880
2496
لكننا ننضم معا في هذه الطريق.
13:56
because --
299
836400
1216
لأنه --
13:57
Aristotle said --
300
837640
1200
قال أرتيستول --
13:59
most people --
301
839920
1216
غالبية الناس --
14:01
people would die without male friendships.
302
841160
2896
يمكن للناس أن تموت بدون صداقات ذكورية.
14:04
And the operative word here was "male."
303
844080
3256
والكلمة الفعالة هنا هي "ذكر."
14:07
Because they thought that friendships should be between equals
304
847360
2936
لأنهم اعتقدوا أن الصداقات يجب أن تكون مع ناس تساويهم
14:10
and women were not considered equal --
305
850320
2216
وهم لا يعتبرون النساء مساوية لهم --
14:12
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
306
852560
2456
ج.ف: هم حتى لم يروا أنه لدينا أرواح، اليونانين.
14:15
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
307
855040
3856
ل.ت: بالتأكيد، هذا يظهر لك كم كان أرتيستول محدود الفكر.
14:18
(Laughter)
308
858920
1680
(ضحك)
14:21
And wait, no, here's the best part.
309
861520
1896
انتظروا، لا، إليكم أفضل جزء.
14:23
It's like, you know, men do need women now.
310
863440
3616
إنه مثال, تعلمون، أن الرجال بحاجة للنساء الآن.
14:27
The planet needs women.
311
867080
2136
الكوكب بحاجة للنساء.
14:29
The US Constitution needs women.
312
869240
2456
دستور الولايات المتحدة بحاجة للنساء.
14:31
We are not even in the Constitution.
313
871720
2776
ونحن لسنا موجودات في الدستور حتى.
14:34
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
314
874520
2456
ج.ف: أنت تتكلمين عن تعديل حقوق المساواة.
14:37
LT: Right.
315
877000
1158
ل.ت: صحيح.
14:38
Justice Ginsberg said something like --
316
878182
3898
قال غينسبرغ أن المساواة مثل --
14:43
every constitution that's been written since the end of World War II
317
883920
3576
كل دستور كان قد كتب منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية
14:47
included a provision that made women citizens of equal stature,
318
887520
4976
شمل قانون يجعل النساء في مكانة متساوية،
14:52
but ours does not.
319
892520
1696
لكن قانوننا لم يقم بذلك.
14:54
So that would be a good place to start.
320
894240
1896
لذلك هذا سيكون مكان جيد للبدء فيه.
14:56
Very, very mild --
321
896160
2056
جدا، جدا معتدل --
14:58
JF: Right.
322
898240
1216
ج.ف: صحيح.
14:59
(Applause)
323
899480
1200
(تصفيق)
15:02
And gender equality, it's like a tide,
324
902200
2656
والمساواة بين الجنسين، يشبه المد والجزر،
15:04
it would lift all boats, not just women.
325
904880
1936
سيرفع كل القوارب، ليس فقط النساء.
15:06
PM: Needing new role models on how to do that.
326
906840
2536
ب.م: نحتاج لقدوة جديدة لكيفية فعل هذا.
15:09
How to be friends,
327
909400
1416
كيف نكون أصدقاء،
15:10
how to think about our power in different ways,
328
910840
2896
كيف نرى طاقاتنا في طرق مختلفة،
15:13
as consumers,
329
913760
1216
كمستهلكين،
15:15
as citizens of the world,
330
915000
1656
كمواطنين في العالم،
15:16
and this is what makes Jane and Lily
331
916680
2416
وهذا ما يجعل جيني وليلي،
15:19
a role model of how women can be friends --
332
919120
2736
قدوة لكيفية تكون النساء لصداقات--
15:21
for a very long time,
333
921880
1616
لمدة طويلة،
15:23
and even if they occasionally disagree.
334
923520
2416
وحتى إن كانتا تختلفان من وقت لآخر.
15:25
Thank you.
335
925960
1200
شكرا لكم.
15:28
Thank you both.
336
928360
1216
شكرا لكما الإثنتان.
15:29
(Applause)
337
929600
1216
(تصفيق)
15:30
JF: Thanks.
338
930840
1200
ج.ف: شكرا.
15:35
LT: Thank you.
339
935560
1216
ل.ت: شكرا لك.
15:36
JF: Thank you.
340
936800
1200
ج.ف: شكرا لك.
15:38
(Applause)
341
938053
5067
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7