A hilarious celebration of lifelong female friendship | Jane Fonda and Lily Tomlin

2,070,839 views ・ 2016-01-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot,
0
12240
3536
פט מיטשל: אז חשבתי הרבה על חברות נשית,
00:15
and by the way, these two women,
1
15800
2256
ודרך אגב, שתי הנשים הללו,
00:18
I'm very honored to say,
2
18080
1376
אני מאוד מתכבדת לומר,
00:19
have been my friends for a very long time, too.
3
19480
2936
היו חברות שלי במשך זמן רב מאוד, גם כן.
00:22
Jane Fonda: Yes we have.
4
22440
1216
ג'יין פונדה: כן היינו.
00:23
PM: And one of the things that I read about female friendship
5
23680
3496
פ.מ.: ואחד הדברים שקראתי על חברות נשית
00:27
is something that Cervantes said.
6
27200
1616
הוא משהו שסרוונטס אמר.
00:28
He said, "You can tell a lot about someone,"
7
28840
3376
הוא אמר, "אתה יכול להגיד הרבה על מישהו, "
00:32
in this case a woman,
8
32240
1216
במקרה זה אישה,
00:33
"by the company that she keeps."
9
33480
2416
" על פי החברות שלה."
00:35
So let's start with --
10
35920
1216
אז בואו נתחיל עם --
00:37
(Laughter)
11
37160
2200
(צְחוֹק)
00:40
JF: We're in big trouble.
12
40320
1616
ג'.פ: אנחנו בצרות גדולות.
00:41
Lily Tomlin: Hand me one of those waters,
13
41960
1976
לילי טומלין: תני לי קצת מהמים האלה,
00:43
I'm extremely dry.
14
43960
1216
אני מאוד מיובשת.
00:45
(Laughter)
15
45200
1840
(צחוק)
00:53
JF: You're taking up our time.
16
53000
1720
ג'.פ: את גוזלת מזמננו.
00:55
We have a very limited --
17
55640
1296
הוא מאוד מוגבל --
00:56
LT: Just being with her sucks the life out of me.
18
56960
2336
ל.ט: רק להיות איתה, שואב ממני את כל החיים.
00:59
(Laughter)
19
59320
2776
(צחוק)
01:02
JF: You ain't seen nothing yet.
20
62120
1736
ג'.פ: את לא ראית שום דבר עדיין.
01:03
Anyway -- sorry.
21
63880
1216
בכל אופן - מצטערת.
01:05
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
22
65120
4376
פ.מ: אז ספרי לי, מה את מחפשת בחברה?
01:09
LT: I look for someone who has a sense of fun,
23
69520
2576
ל.ט: אני מחפשת מישהי שיש לה תחושה לכיף,
01:12
who's audacious,
24
72120
2976
שהיא נועזת,
01:15
who's forthcoming, who has politics,
25
75120
3456
שהיא זמינה, בעלת מודעות פוליטית,
01:18
who has even a small scrap of passion for the planet,
26
78600
4856
מי שיש לה ולו שמץ של תשוקה לכדור הארץ,
01:23
someone who's decent, has a sense of justice
27
83480
2616
מישהי הגונה, בעלת חוש של צדק
01:26
and who thinks I'm worthwhile.
28
86120
2096
וחושבת שאני ראויה.
01:28
(Laughter)
29
88240
1976
(צחוק)
01:30
(Applause)
30
90240
2760
(תְשׁוּאוֹת)
01:34
JF: You know, I was thinking this morning,
31
94760
2016
ג'.פ: אתן יודעות, חשבתי הבוקר.
01:36
I don't even know what I would do without my women friends.
32
96800
2816
אני אפילו לא יודעת מה הייתי עושה בלי החברות שלי.
01:39
I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
33
99640
3016
אני מתכוונת: "יש לי חברות, משמע אני קיימת."
01:42
LT: (Laughter)
34
102680
1216
ל.ט: (צחוק)
01:43
JF: No, it's true.
35
103920
1216
ג'.פ: לא, זה נכון.
01:45
I exist because I have my women friends. They --
36
105160
2239
אני קיימת משום שיש לי את החברות שלי. הן --
01:48
You're one of them.
37
108320
1216
את אחת מהן.
01:49
I don't know about you. But anyway --
38
109560
1762
אני לא יודעת עלייך, אבל בכל אופן --
01:51
(Laughter)
39
111346
1150
(צחוק)
01:52
You know, they make me stronger, they make me smarter,
40
112520
2576
את יודעת, הן מחזקות אותי, הן מחכימות אותי.
01:55
they make me braver.
41
115120
1576
הן גורמות לי להיות אמיצה יותר.
01:56
They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting.
42
116720
4776
הן טופחות לי על השכם כשאני זקוקה לתיקון-מסלול.
02:01
And most of them are a good deal younger than me, too.
43
121520
2696
ורובן גם הרבה יותר צעירות ממני.
02:04
You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
44
124240
2656
את יודעת? אני מתכוונת, זה נחמד ל.ט: תודה לך.
02:06
(Laughter)
45
126920
2456
(צְחוֹק)
02:09
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know --
46
129400
3056
ג'.פ.: לא, באמת, אני כוללת אותך בזה, כי תקשיבי, את יודעת -
02:12
it's nice to have somebody still around to play with and learn from
47
132480
3176
זה נחמד שיש עדיין בסביבה מישהו לשחק אתו וללמוד ממנו
02:15
when you're getting toward the end.
48
135680
1896
כשמתקרבים לקראת הסוף.
02:17
I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
49
137600
2296
אני מתקרבת - אני אהיה שם לפניך.
02:19
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
50
139920
2696
ל.ט.: לא, אני שמחה שיש לי אותך לצדי במקביל להזדקנות שלי.
02:22
(Laughter)
51
142639
2057
(צְחוֹק)
02:24
JF: I'm showing you the way.
52
144720
1496
ג'.פ: אני מראה לך את הדרך.
02:26
(Laughter)
53
146240
1216
(צְחוֹק)
02:27
LT: Well, you are and you have.
54
147480
1896
ל.ט: ובכן, את אכן עושה זאת.
02:29
PM: Well, as we grow older,
55
149400
1336
פ.מ.: ובכן, ככל שאנו מזדקנות,
02:30
and as we go through different kinds of life's journeys,
56
150760
2856
ובעודנו עוברות דרך מסעות חיים שונים,
02:33
what do you do to keep your friendships vital and alive?
57
153640
3520
מה אתן עושות כדי לשמור על חברותכן חיונית ומלאת חיים?
02:38
LT: Well you have to use a lot of --
58
158120
1736
ל.ט.: ובכן, צריך להשתמש בהרבה --
02:39
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
59
159880
2656
ג'.פ: היא לא מזמינה אותי הרבה, אני אומרת לך את זה.
02:42
LT: I have to use a lot of social media --
60
162560
2016
ל.ט: אני צריכה להשתמש הרבה במדיה החברתית --
02:44
You be quiet now. And so --
61
164600
1496
תהיי עכשיו בשקט. וכך --
02:46
(Laughter)
62
166120
2296
(צְחוֹק)
02:48
LT: And I look through my emails, I look through my texts
63
168440
3016
ל.ט: ואני עוברת על המיילים שלי, עוברת על הטקסטים שלי
02:51
to find my friends,
64
171480
1216
כדי למצוא את החברים שלי,
02:52
so I can answer them as quickly as possible,
65
172720
2096
כדי שאוכל לענות להם הכי מהר שאפשר,
02:54
because I know they need my counsel.
66
174840
2416
משום שאני יודעת שהם זקוקים לעצה שלי.
02:57
(Laughter)
67
177280
2776
(צחוק)
03:00
They need my support,
68
180080
1256
הם זקוקים לתמיכה שלי,
03:01
because most of my friends are writers, or activists, or actors,
69
181360
3096
כי רוב החברים שלי הם סופרים, או פעילים, או שחקנים.
03:04
and you're all three ...
70
184480
1296
ואת כל השלושה --
03:05
and a long string of other descriptive phrases,
71
185800
3616
ושורה ארוכה של ביטויי תיאור אחרים.
03:09
and I want to get to you as soon as possible,
72
189440
4296
ואני רוצה להגיע אליך מוקדם ככל האפשר,
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
193760
2056
אני רוצה שתדעי שאני שם בשבילך.
03:15
JF: Do you do emojis?
74
195840
1296
ג'.פ: את עושה אימוג'ים?
03:17
LT: Oh ... JF: No?
75
197160
1896
ל.ט: הו ... ג'.פ: לא?
03:19
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
76
199080
2456
ל.ט: זה מביך. ג'.פ: אני ממש בקטע של אימוג'ים.
03:21
LT: No, I spell out my --
77
201560
1416
ל.ט: לא, אני מאייתת את --
03:23
I spell out my words of happiness and congratulations,
78
203000
4776
אני מאייתת את מילות האושר שלי ואת האיחולים שלי,
03:27
and sadness.
79
207800
1656
והעצב.
03:29
JF: You spell it right out --
80
209480
1416
ג'.פ: את מאייתת את זה נכון כעת --
03:30
LT: I spell it, every letter.
81
210920
1381
ל.ט: אני מאייתת את זה כל אות.
03:32
(Laughter)
82
212325
1571
(צחוק)
03:33
JF: Such a purist.
83
213920
1176
ג'.פ: כזו טהרנית.
03:35
You know, as I've gotten older,
84
215120
1936
את יודעת, ככל שאני מזדקנת,
03:37
I've understood more the importance of friendships,
85
217080
3216
אני מבינה יותר את החשיבות של חברויות,
03:40
and so, I really make an effort
86
220320
1856
וכך, אני באמת עושה מאמץ
03:42
to reach out and make play dates -- not let too much time go by.
87
222200
4616
להושיט יד ולייצר שעות משחק -- לא לתת ליותר מדי זמן לעבור --
03:46
I read a lot
88
226840
1216
אני קוראת הרבה
03:48
so, as Lily knows all too well,
89
228080
1936
אז כפי שלילי יודעת היטב,
03:50
my books that I like, I send to my friends.
90
230040
2056
את הספרים שאני אוהבת, אני שולחת לחברים שלי.
03:52
LT: When we knew we would be here today
91
232120
1936
ל.ט: כשידענו שנהיה כאן היום
03:54
you sent me a lot of books about women, female friendships,
92
234080
2816
שלחת לי הרבה ספרים על נשים, ידידות נשית,
03:56
and I was so surprised to see how many books,
93
236920
3536
וכל כך הופתעתי לראות כמה הרבה ספרים,
04:00
how much research has been done recently --
94
240480
2336
כמה הרבה מחקר נעשה באחרונה --
04:02
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
95
242840
2496
ג'.פ: והיית אסירת תודה? ל.ט: הייתי אסירת תודה.
04:05
(Laughter)
96
245360
4280
(צחוק)
04:10
PM: And --
97
250400
1216
פ.מ: ו --
04:11
LT: Wait, no, it's really important because this is another example
98
251640
3176
ל.ט: חכו, לא, זה באמת חשוב כי זו דוגמה אחרת
04:14
of how women are overlooked, put aside, marginalized.
99
254840
3376
כיצד מתעלמים מנשים, שמים אותן בצד, דוחקים לשוליים.
04:18
There's been very little research done on us,
100
258240
2776
מעט מאוד מחקר נעשה עלינו,
04:21
even though we volunteered lots of times.
101
261040
1976
למרות שהתנדבנו המון פעמים.
04:23
JF: That's for sure.
102
263040
1256
ג'.פ: זה בטוח.
04:24
(Laughter)
103
264320
2616
(צחוק)
04:26
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this.
104
266960
3216
ל.ט: זה באמת מרגש, וכולכם תהיו מעוניינים בכך.
04:30
The Harvard Medical School study has shown
105
270200
2696
מחקר בבית הספר לרפואה בהרווארד הראה
04:32
that women who have close female friendships
106
272920
4216
שנשים שיש להן חברויות נשיות קרובות
04:37
are less likely to develop impairments --
107
277160
3616
נוטות פחות לפתח ליקויים -
04:40
physical impairments as they age,
108
280800
2136
ליקויים פיזיים כשהן מזדקנות,
04:42
and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
109
282960
5496
וסביר להניח, שנראה שחייהן הרבה יותר חיוניים, מרגשים --
04:48
JF: And longer --
110
288480
1216
ג'.פ: וארוכים יותר --
04:49
LT: Joyful lives.
111
289720
1216
ל.ט: חיים מלאי שמחה.
04:50
JF: We live five years longer than men.
112
290960
1896
ג'.פ: אנחנו חיות חמש שנים יותר מגברים.
04:52
LT: I think I'd trade the years for joy.
113
292880
2056
אני חושבת שהייתי מחליפה את השנים עם שמחה.
04:54
(Laughter)
114
294960
2680
(צחוק)
04:58
LT: But the most important part is they found --
115
298720
2256
ל.ט: אבל החלק החשוב ביותר שמצאו --
05:01
the results were so exciting and so conclusive --
116
301000
3856
התוצאות היו כל כך מרגשות וכל כך חד-משמעיות --
05:04
the researchers found
117
304880
1896
החוקרים מצאו
05:06
that not having close female friends is detrimental to your health,
118
306800
5736
שחוסר בחברות נשית קרובה מזיק לבריאות,
05:12
as much as smoking or being overweight.
119
312560
2976
כמו עישון או עודף משקל.
05:15
JF: And there's something else, too --
120
315560
1856
ג'.פ: ויש משהו נוסף, גם כן --
05:17
LT: I've said my part, so ...
121
317440
1416
ל.ט: אני כבר אמרתי את החלק שלי, אז ...
05:18
(Laughter)
122
318880
1016
(צחוק)
05:19
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing.
123
319920
3656
ג'.פ: בסדר, טוב, הקשיבי לחלק שלי, כי יש דבר נוסף.
05:23
Because they only -- for years, decades --
124
323600
2176
כי הם רק --- במשך שנים, עשרות שנים --
05:25
they only researched men when they were trying to understand stress,
125
325800
4256
הם רק חקרו גברים כשהם ניסו להבין לחץ,
05:30
only very recently have they researched what happens to women when we're stressed,
126
330080
4496
רק לאחרונה הם חקרו מה קורה לנשים כאשר אנחנו לחוצות,
05:34
and it turns out that when we're stressed -- women,
127
334600
4336
ומתברר שכשאנחנו לחוצות - נשים,
05:38
our bodies get flooded by oxytocin.
128
338960
3216
הגוף שלנו מוצף באוקסיטוצין.
05:42
Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone.
129
342200
3496
שזה הורמון להפחתת לחץ שגורם להרגשה טובה, מרגיעה,
05:45
Which is also increased when we're with our women friends.
130
345720
5056
שמתגבר גם כשאנו עם חברותינו הנשים.
05:50
And I do think that's one reason why we live longer.
131
350800
3376
ואני חושבת שזו סיבה אחת מדוע אנחנו חיות יותר זמן.
05:54
And I feel so bad for men because they don't have that.
132
354200
2616
וכל כך צר לי על הגברים כי אין להם את זה.
05:56
Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
133
356840
4216
טסטוסטרון בגברים מפחית את השפעת האוקסיטוצין.
06:01
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
134
361080
3216
ל.ט: ובכן, כשאת ואני ודולי עשינו את "9 עד 5" ...
06:04
JF: Oh --
135
364320
1216
ג'.פ: אה --
06:05
LT: We laughed, we did, we laughed so much,
136
365560
2056
ל.ט: צחקנו, כן, צחקנו כל כך הרבה,
06:07
we found we had so much in common and we're so different.
137
367640
2696
מצאנו שהיו לנו כל כך הרבה במשותף ואנחנו כל כך שונות.
06:10
Here she is, like Hollywood royalty,
138
370360
1715
הנה היא, כמו מלכה הוליוודית,
06:12
I'm like a tough kid from Detroit,
139
372099
2077
אני כמו ילד קשוח מדטרויט,
06:14
[Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee,
140
374200
4696
[דולי ניא] ילד דרומי מעיירה ענייה בטנסי,
06:18
and we found we were so in sync as women,
141
378920
3416
ומצאנו שהיינו כל כך מסונכרנות כנשים,
06:22
and we must have --
142
382360
1216
ואנחנו חייבות להיות --
06:23
we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
143
383600
6136
צחקנו - כנראה שהוספנו לפחות עשור לתוחלת החיים שלנו.
06:29
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
144
389760
2776
ג'.פ: נראה לי -- שילבנו את רגלינו הרבה.
06:32
(Laughter)
145
392560
1976
(צחוק)
06:34
If you know what I mean.
146
394560
2616
אם את יודעת למה אני מתכוונת.
06:37
LT: I think we all know what you mean.
147
397200
2176
ל.ט: אני חושבת שכולנו יודעים למה את מתכוונת.
06:39
(Laughter)
148
399400
2016
(צחוק)
06:41
PM: You're adding decades to our lives right now.
149
401440
2696
פ.מ: את מוסיפה עשרות שנים לחיינו כעת.
06:44
So among the books that Jane sent us both to read on female friendship
150
404160
4936
אז מתוך הספרים שג'יין שלחה לשתינו לקרוא על חברות נשית
06:49
was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister,
151
409120
3856
היה ספר של אישה שאנו מעריצות מאוד, סיסטר ג'ואן צ'יטיסטר,
06:53
who said about female friendship
152
413000
2096
שאמרה על חברות נשית
06:55
that women friends are not just a social act,
153
415120
4256
שנשים חברות אינן רק מעשה חברתי,
06:59
they're a spiritual act.
154
419400
1896
הן מעשה רוחני.
07:01
Do you think of your friends as spiritual?
155
421320
2216
האם אתן חושבות על חברותיכן כעל נשים רוחניות?
07:03
Do they add something spiritual to your lives?
156
423560
2416
האם הן מוסיפות משהו רוחני לחיים שלכם?
07:06
LT: Spiritual -- I absolutely think that.
157
426000
4016
ל.ט: רוחני -- אני בהחלט חושבת שכן.
07:10
Because -- especially people you've known a long time,
158
430040
3056
משום ש -- במיוחד אנשים שמכירים הרבה זמן
07:13
people you've spent time with --
159
433120
1576
אנשים שביליתם זמן איתם --
07:14
I can see the spiritual essence inside them,
160
434720
3056
אני יכולה לראות את המהות הרוחנית בתוכם,
07:17
the tenderness, the vulnerability.
161
437800
2920
הרוך, הפגיעות.
07:22
There's actually kind of a love, an element of love in the relationship.
162
442440
4176
יש בעצם סוג של אהבה, אלמנט של אהבה במערכת היחסים.
07:26
I just see deeply into your soul.
163
446640
3656
אני פשוט רואה עמוק לתוך הנשמה שלך.
07:30
PM: Do you think that, Jane --
164
450320
1456
פ.מ: האם את רואה זאת, ג'יין?
07:31
LT: But I have special powers.
165
451800
1560
ל.ט: אבל יש לי כוחות מיוחדים.
07:34
JF: Well, there's all kinds of friends.
166
454120
1896
ג'.פ: ובכן, יש כל מיני חברים.
07:36
There's business friends, and party friends,
167
456040
2536
יש חברים עסקיים, וחברי מפלגה,
07:38
I've got a lot of those.
168
458600
1416
יש לי הרבה מאלה.
07:40
(Laughter)
169
460040
1976
(צחוק)
07:42
But the oxytocin-producing friendships have ...
170
462040
3880
אבל לחברויות מייצרות האוקסיטוצין יש...
07:47
They feel spiritual because it's a heart opening, right?
171
467320
4496
הן מרגישות רוחניות כי זו פתיחת לב, נכון?
07:51
You know, we go deep. And --
172
471840
1720
את יודעת, אנחנו חודרות עמוק ו--
07:54
I find that I shed tears a lot with my intimate friends.
173
474840
5000
אני מוצאת שאני מזילה הרבה דמעות עם חברותי האינטימיות.
08:01
Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
174
481040
5296
לא כי אני עצובה אלא כי הן נוגעות בי ומשרות עלי השראה.
08:06
LT: And you know one of you is going to go soon.
175
486360
2280
ל.ט: ואת יודעת שאחת מכן הולכת בקרוב.
08:09
(Laughter)
176
489120
3160
(צחוק)
08:14
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
177
494520
4456
פ.מ: ובכן, שתינו יושבות כאן, לילי, על מי את מדברת?
08:19
(Laughter)
178
499000
1376
(צחוק)
08:20
And I always think, when women talk about their friendships,
179
500400
2816
ואני תמיד חושבת, כשנשים מדברות על החברויות שלהן,
08:23
that men always look a little mystified.
180
503240
3256
גברים תמיד נראים קצת מבולבלים.
08:26
What are the differences, in your opinion,
181
506520
2536
מהם ההבדלים, לדעתך,
08:29
between men friendships and women friendships?
182
509080
2976
בין חברויות גברים לחברויות נשים?
08:32
JF: There's a lot of difference,
183
512080
1976
ל.ט: יש הבדל גדול,
08:34
and I think we have to have a lot of empathy for men --
184
514080
2936
ואני חושבת שצריכה להיות לנו הרבה אמפתיה לגברים -
08:37
(Laughter)
185
517040
1696
(צחוק)
08:38
that they don't have what we have.
186
518760
3720
שאין להם את מה שיש לנו.
08:43
Which I think may be why they die sooner.
187
523040
2536
שאני חושבת שזו אולי הסיבה שהם מתים מוקדם יותר.
08:45
(Laughter)
188
525600
1535
(צחוק)
08:47
I have a lot of compassion for men,
189
527159
2697
יש לי הרבה חמלה לגברים,
08:49
because women, no kidding, we --
190
529880
3616
כי נשים, ברצינות, אנחנו --
08:53
women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep.
191
533520
5616
מערכות יחסים נשיות, החברויות שלנו, הן חשיפה מלאה, לעומק.
08:59
They're revelatory.
192
539160
1440
הן חושפניות.
09:01
We risk vulnerability -- this is something men don't do.
193
541760
4336
אנו מסתכנות בפגיעות -- זה משהו שגברים לא עושים.
09:06
I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?"
194
546120
3536
כלומר, כמה פעמים שאלתי אותך, "האם הייתי בסדר?"
09:09
"Did I really screw up there?"
195
549680
2256
"האם באמת פישלתי שם?"
09:11
PM: You're doing great.
196
551960
1376
פ.מ: את עושה מצוין.
09:13
(Laughter)
197
553360
1096
(צחוק)
09:14
JF: But I mean, we ask questions like that
198
554480
3136
ג'.פ: אבל אני מתכוונת, אנחנו שואלות שאלות כאלה
09:17
of our women friends,
199
557640
1216
את החברות שלנו,
09:18
and men don't.
200
558880
2016
וגברים לא.
09:20
You know, people describe women's relationships as face-to-face,
201
560920
3896
אנשים מתארים מערכות יחסים בין נשים כפנים אל פנים,
09:24
whereas men's friendships are more side-by-side.
202
564840
3016
בעוד שחברויות של גברים הן יותר זה ליד זה.
09:27
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions,
203
567880
3736
ל.ט: רוב הזמן גברים לא רוצים לחשוף את רגשותיהם
09:31
they want to bury deeper feelings.
204
571640
1696
הם רוצים לקבור את הרגשות העמוקים יותר.
09:33
I mean, that's the general, conventional thought.
205
573360
3016
אני מתכוונת, זו באופן כללי המחשבה הקונבנציונלית.
09:36
They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls,
206
576400
4536
הם יעדיפו להיכנס למערה שלהם, לצפות במשחק או לשחק גולף
09:40
or talk about sports, or hunting, or cars or have sex.
207
580960
4616
או לדבר על ספורט, ציד, או מכוניות או לקיים יחסי מין.
09:45
I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
208
585600
3256
אני מתכוונת, זה פשוט סוג של -- זה יותר התנהגות גברית.
09:48
JF: You meant -- LT: They talk about sex.
209
588880
2296
ג'.פ: התכוונת -- ל.ט: הם מדברים על סקס.
09:51
I meant they might have sex
210
591200
1696
התכוונתי שאולי הם היו עושים סקס
09:52
if they could get somebody in their man cave to --
211
592920
2376
אם יכלו להשיג מישהו במערת האדם שלהם כדי --
09:55
(Laughter)
212
595320
1760
(צחוק)
09:58
JF: You know something, though, that I find very interesting --
213
598360
3216
ג'.פ: את יודעת, משהו שלדעתי מאוד מעניין --
10:01
and again, psychologists didn't know this until relatively recently --
214
601600
4576
ושוב, פסיכולוגים לא ידעו את זה עד יחסית לאחרונה -
10:06
is that men are born every bit as relational as women are.
215
606200
3736
הוא שגברים נולדים בעלי זיקה לקשר ממש כמו הנשים.
10:09
If you look at films of newborn baby boys and girls,
216
609960
3616
אם תצפו בסרטים של תינוקות בנים ובנות שזה עתה נולדו,
10:13
you'll see the baby boys just like the girls,
217
613600
2096
תראו שהתינוקות הבנים ממש כמו הבנות,
10:15
gazing into their mother's eyes,
218
615720
2336
מביטים לתוך העיניים של אימותיהן,
10:18
you know, needing that relational exchange of energy.
219
618080
4176
זקוקים לקשר הזה של חילופי אנרגיה.
10:22
When the mother looks away, they could see the dismay on the child,
220
622280
5296
כשהאם מביטה הצידה, יכלו לראות את האכזבה על פני הילד,
10:27
even the boy would cry.
221
627600
1256
הילד אפילו יבכה.
10:28
They need relationship.
222
628880
1856
הם צריכים מערכת יחסים.
10:30
So the question is why, as they grow older, does that change?
223
630760
3976
אז השאלה היא למה, כשהם מתבגרים זה משתנה?
10:34
And the answer is patriarchal culture,
224
634760
2336
והתשובה היא תרבות פטריארכלית,
10:37
which says to boys and young men
225
637120
2976
שאומרת לבנים ולגברים צעירים
10:40
that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly.
226
640120
5256
שלהזדקק למערכת יחסים, להיות בקשר רגשי עם מישהו זה נשי
10:45
That a real man doesn't ask directions or express a need,
227
645400
5656
שגבר אמיתי לא מבקש הדרכה או מביע צורך,
10:51
they don't go to doctors if they feel bad.
228
651080
2296
הם לא הולכים לרופאים אם הם מרגישים רע.
10:53
They don't ask for help.
229
653400
1576
הם לא מבקשים עזרה.
10:55
There's a quote that I really like,
230
655000
1696
ישנו ציטוט שאני באמת אוהבת,
10:56
"Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'."
231
656720
4736
"גברים חוששים שלהפוך ל'אנחנו' ימחק את ה"אני" שלהם."
11:01
You know, his sense of self.
232
661480
1696
את יודעת, תחושת העצמי שלו.
11:03
Whereas women's sense of self has always been kind of porous.
233
663200
4496
בעוד תחושת העצמי של נשים תמיד הייתה נקבובית משהו.
11:07
But our "we" is our saving grace,
234
667720
3816
אבל ה"אנחנו" שלנו הוא החסד המושיע שלנו,
11:11
it's what makes us strong.
235
671560
2456
זה מה שמחזק אותנו.
11:14
It's not that we're better than men,
236
674040
1736
זה לא שאנחנו טובות יותר מגברים,
11:15
we just don't have our masculinity to prove.
237
675800
2048
פשוט איננו צריכות להוכיח את הגבריות שלנו.
11:18
LT: And, well --
238
678440
1216
ל.ט: ו, טוב --
11:19
JF: That's a Gloria Steinem quote.
239
679680
1656
ג'.פ: זה ציטוט של גלוריה סטיינם.
11:21
So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
240
681360
3376
אז אנו יכולות לבטא את אנושיותנו- ל.ט: אני יודעת מי זו גלוריה סטיינם.
11:24
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
241
684760
2477
ג'.פ: אני יודעת שאת יודעת מי היא, אבל אני חושבת שזה --
11:27
(Laughter)
242
687261
2035
(צחוק)
11:29
No, but it's a great quote, I think.
243
689320
1856
לא, אבל אני חושבת שזה ציטוט נהדר,
11:31
We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove.
244
691200
4256
אנו לא יותר טובות מגברים, רק ללא צורך להוכיח את הגבריות שלנו.
11:35
And that's really important.
245
695480
1376
וזה באמת חשוב.
11:36
LT: But men are so inculcated in the culture
246
696880
2576
ל.ט: אבל גברים כל כך מושרשים בתרבות
11:39
to be comfortable in the patriarchy.
247
699480
3136
להרגיש נוח בפטריארכיה.
11:42
And we've got to make something different happen.
248
702640
2936
ועלינו לגרום למשהו אחר שיקרה.
11:45
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
249
705600
4176
ג'פ: חברויות נשיות הן כמו מקור מתחדש של כוח.
11:49
LT: Well, that's what's exciting about this subject.
250
709800
2456
ל.ט: ובכן, זה מה שמרגש בנושא זה.
11:52
It's because our friendships --
251
712280
1536
זה בגלל שהחברויות שלנו -
11:53
female friendships are just a hop to our sisterhood,
252
713840
4616
חברויות נשיות הן רק קפיצה לאחווה שלנו,
11:58
and sisterhood can be a very powerful force,
253
718480
3416
ואחווה נשית יכולה להיות כוח חזק מאוד,
12:01
to give the world --
254
721920
1416
לתת לעולם --
12:03
to make it what it should be --
255
723360
1816
כדי להפוך אותו למה שהוא צריך להיות --
12:05
the things that humans desperately need.
256
725200
2920
הדברים שבני האדם זקוקים להם נואשות.
12:08
PM: It is why we're talking about it,
257
728840
1816
פ.מ: זו הסיבה שאנו מדברות על כך,
12:10
because women's friendships are,
258
730680
1696
משום שחברויות של נשים,
12:12
as you said, Jane,
259
732400
1216
כפי שאת אמרת, ג'יין
12:13
a renewable source of power.
260
733640
1336
מקור מתחדש של כוח.
12:15
So how do we use that power?
261
735000
1480
אז איך אנחנו משתמשות בכוח הזה?
12:17
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world,
262
737760
3376
ובכן, נשים הן הגידול הדמוגרפי המהיר ביותר בעולם,
12:21
especially older women.
263
741160
1216
בעיקר נשים מבוגרות.
12:22
And if we harness our power, we can change the world.
264
742400
4056
ואם נרתום את הכוח שלנו, נוכל לשנות את העולם.
12:26
And guess what? We need to.
265
746480
1536
ונחשו מה? עלינו לעשות זאת.
12:28
(Applause)
266
748040
2136
(תְשׁוּאוֹת)
12:30
And we need to do it soon.
267
750200
1296
ואנחנו צריכות לעשות את זה במהרה.
12:31
And one of the things that we need to do --
268
751520
2496
ואחד הדברים שאנחנו צריכות לעשות --
12:34
and we can do it as women --
269
754040
1536
ויכולות לעשות זאת כנשים --
12:35
for one thing, we kind of set the consumer standards.
270
755600
3096
ראשית, אנחנו קובעות איכשהו את הסטנדרטים של הצרכן.
12:38
We need to consume less.
271
758720
2416
עלינו לצרוך פחות.
12:41
We in the Western world need to consume less
272
761160
2976
אנחנו בעולם המערבי צריכים לצרוך פחות
12:44
and when we buy things, we need to buy things that are made locally,
273
764160
3216
וכאשר אנו קונים דברים, עלינו לקנות דברים מייצור מקומי,
12:47
when we buy food, we need to buy food that's grown locally.
274
767400
3096
כשקונים אוכל, צריכים לקנות כזה שגדל בגידול מקומי.
12:50
We are the ones that need to get off the grid.
275
770520
3216
אנחנו הן אלו שצריכות לחיות מחוץ לרשת.
12:53
We need to make ourselves independent from fossil fuels.
276
773760
5736
אנחנו צריכות להשתחרר מדלקים ממאובנים.
12:59
And the fossil fuel companies --
277
779520
1976
וחברות הדלק ממאובנים --
13:01
the Exxons and the Shell Oils and those bad guys --
278
781520
3136
ה"אקסון" וה"של", האנשים הרעים האלה --
13:04
cause they are --
279
784680
1216
מפני שזה מה שהם --
13:05
are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age.
280
785920
3856
יספרו לנו שלא נוכל לעשות זאת מבלי לחזור לתקופת האבן.
13:09
You know, that the alternatives just aren't quite there yet,
281
789800
2856
אתם יודעים, שהחלופות עוד לא ממש שם עדיין,
13:12
and that's not true.
282
792680
1336
וזה לא נכון.
13:14
There are countries in the world right now
283
794040
2056
יש מדינות בעולם כרגע
13:16
that are living mostly on renewable energy and doing just fine.
284
796120
3336
שחיים בעיקר על אנרגיה מתחדשת ומסתדרים בסדר גמור.
13:19
And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel
285
799480
4136
והם אומרים לנו שאם ניגמל מדלק מאובנים
13:23
that we're going to be back in the Stone Age,
286
803640
2136
נמצא את עצמנו חוזרים לתקופת האבן,
13:25
and in fact, if we begin to use renewable energy,
287
805800
4176
ולמעשה, אם אנחנו מתחילים להשתמש באנרגיה מתחדשת,
13:30
and not drill in the Arctic, and not drill --
288
810000
2166
ולא קודחים באזור הארקטי, ולא קודחים --
13:32
LT: Oh, boy.
289
812190
1166
ל.ט: או, הו.
13:33
JF: And not drill in the Alberta tar sands --
290
813380
2116
ג'.פ:: ולא לקדוח בחולות הזפת באלברטה --
13:35
Right.
291
815520
1216
נכון.
13:36
That we will be --
292
816760
1240
זה יהיה --
13:38
there will be more democracy and more jobs and more well-being,
293
818040
3376
תהיה יותר דמוקרטיה ויותר מקומות עבודה ויותר רווחה,
13:41
and it's women that are going to lead the way.
294
821440
2216
ואלה נשים שהולכות להוביל את הדרך.
13:43
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement
295
823680
4376
ל.ט: אולי זה המומנטום להתחיל גל-שלישי של תנועה פמיניסטית
13:48
with our sisterhood around the world,
296
828080
2576
עם האחווה שלנו ברחבי העולם,
13:50
with women we don't see, women we may never meet,
297
830680
3176
עם נשים שאנחנו לא רואים, נשים שאולי לעולם לא נפגוש,
13:53
but we join together that way,
298
833880
2496
אבל אנחנו מתאחדות בדרך זאת,
13:56
because --
299
836400
1216
כי --
13:57
Aristotle said --
300
837640
1200
אריסטו אמר --
13:59
most people --
301
839920
1216
רוב האנשים --
14:01
people would die without male friendships.
302
841160
2896
אנשים ימותו בלי חברות גברית.
14:04
And the operative word here was "male."
303
844080
3256
והמילה האופרטיבית כאן הייתה "גברית"
14:07
Because they thought that friendships should be between equals
304
847360
2936
משום שהם חשבו שחברות צריכה להיות בין שווים
14:10
and women were not considered equal --
305
850320
2216
ונשים לא נחשבו לשוות --
14:12
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
306
852560
2456
ג'.פ: הם לא חשבו שהיו לנו נשמות אפילו, היוונים.
14:15
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
307
855040
3856
ל.ט: : לא, בדיוק. זה מראה לכם כמה אריסטו היה מוגבל.
14:18
(Laughter)
308
858920
1680
(צחוק)
14:21
And wait, no, here's the best part.
309
861520
1896
וחכו, לא, הנה החלק הכי הטוב.
14:23
It's like, you know, men do need women now.
310
863440
3616
זה כמו, אתם יודעים, גברים צריכים נשים עכשיו.
14:27
The planet needs women.
311
867080
2136
הפלנטה צריכה לנשים.
14:29
The US Constitution needs women.
312
869240
2456
החוקה האמריקנית צריכה נשים.
14:31
We are not even in the Constitution.
313
871720
2776
אנחנו אפילו לא בחוקה.
14:34
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
314
874520
2456
ג'.פ: אתם מדברים על תיקון חוק לשוויון זכויות.
14:37
LT: Right.
315
877000
1158
ל.ט: נכון.
14:38
Justice Ginsberg said something like --
316
878182
3898
השופט גינסברג אמרה משהו כמו --
14:43
every constitution that's been written since the end of World War II
317
883920
3576
כל חוקה שנכתבה מאז סיומה של מלחמת העולם השנייה
14:47
included a provision that made women citizens of equal stature,
318
887520
4976
כללה תנאי שהפך נשים לאזרחים במעמד שווה,
14:52
but ours does not.
319
892520
1696
אבל שלנו לא.
14:54
So that would be a good place to start.
320
894240
1896
כך שזה יהיה מקום טוב להתחיל בו.
14:56
Very, very mild --
321
896160
2056
מאוד, מאוד מתון --
14:58
JF: Right.
322
898240
1216
ג'.פ: נכון.
14:59
(Applause)
323
899480
1200
(תשואות)
15:02
And gender equality, it's like a tide,
324
902200
2656
ושוויון בין המינים, הוא כמו גאות,
15:04
it would lift all boats, not just women.
325
904880
1936
היא תרים את כל הסירות, לא רק נשים.
15:06
PM: Needing new role models on how to do that.
326
906840
2536
פ.מ: צריכים יותר מודלים לחיקוי כיצד לעשות זאת.
15:09
How to be friends,
327
909400
1416
איך להיות חברות,
15:10
how to think about our power in different ways,
328
910840
2896
איך לחשוב על הכוח שלנו בדרכים שונות,
15:13
as consumers,
329
913760
1216
כצרכנים,
15:15
as citizens of the world,
330
915000
1656
כאזרחי העולם,
15:16
and this is what makes Jane and Lily
331
916680
2416
וזה מה שעושה את ג'יין ולילי
15:19
a role model of how women can be friends --
332
919120
2736
מודל לחיקוי של איך נשים יכולות להיות חברות --
15:21
for a very long time,
333
921880
1616
במשך זמן רב מאוד,
15:23
and even if they occasionally disagree.
334
923520
2416
וגם אם הן לא מסכימות מדי פעם.
15:25
Thank you.
335
925960
1200
תודה.
15:28
Thank you both.
336
928360
1216
תודה לשתיכן
15:29
(Applause)
337
929600
1216
(תשואות)
15:30
JF: Thanks.
338
930840
1200
ג'.פ: תודה,
15:35
LT: Thank you.
339
935560
1216
ל.ט: תודה לכם,
15:36
JF: Thank you.
340
936800
1200
ג'.פ: תודה לכם.
15:38
(Applause)
341
938053
5067
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7