Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

122,451 views ・ 2008-07-08

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Juris Jerums
00:12
Those of you who know me know how passionate I am
0
12160
3000
Tie, kuri mani pazīst zina, cik ļoti esmu aizrāvies ar
00:15
about opening the space frontier.
1
15160
2000
kosmosa robežas pavēršanu.
00:17
So when I had the chance to give the world's expert in gravity
2
17160
4000
Tāpēc, kad man bija iespēja dot pasaules lielākajam ekspertam gravitācijas jautājumos
00:21
the experience of zero gravity, it was incredible.
3
21160
3000
iespēju pabūt bezsvara stāvoklī, tas bija neticami.
00:24
And I want to tell you that story.
4
24160
2000
Es vēlos jums pastāstīt šo stāstu.
00:26
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics.
5
26160
4000
Es ar viņu iepazinos „Archon X PRIZE” genomikā.
00:31
It's a competition we're holding, the second X PRIZE,
6
31160
3000
Tas bija mūsu rīkots konkurss, otrais „X PRIZE” konkurss,
00:34
for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days.
7
34160
3000
pirmajai komandai, kas 10 dienu laikā sekvencēs 100 cilvēku genomus.
00:37
We have something called the Genome 100 --
8
37160
2000
Mums kas tāds, ko mēs saucām par „Genomu 10”.
00:39
100 individuals we're sequencing as part of that.
9
39160
3000
Tie ir 100 cilvēki, kuru DNS mēs sekvenējam.
00:42
Craig Venter chairs that event.
10
42160
2000
Kregs Venters bija pasākuma priekšsēdētājs.
00:44
And I met Professor Hawking,
11
44160
2000
Es iepazinos ar profesoru Hokingu,
00:46
and he said his dream was to travel into space.
12
46160
2000
un viņš teica, ka viņa sapnis ir pabūt kosmosā.
00:48
And I said, "I can't take you there,
13
48160
2000
Es teicu: „Es jūs tur nevaru nogādāt,
00:50
but I can take you into weightlessness into zero-g.
14
50160
3000
bet es varu jūs aizvest piedzīvot bezsvara stāvokli.”
00:53
And he said, on the spot, "Absolutely, yes."
15
53160
2000
Un viņš uzreiz pateica: „Pilnīgi noteikti! Jā!”
00:55
Well, the only way to experience zero-g on Earth
16
55160
3000
Vienīgā iespēja, kā uz Zemes piedzīvot bezsvara stāvokli
00:58
is actually with parabolic flight, weightless flight.
17
58160
3000
ir ar parabolas veida lidojumu, bezsvara lidojumu.
01:01
You take an airplane, you fly over the top, you're weightless for 25 seconds.
18
61160
4000
Jūs ņemat lidmašīnu, uzlidojat augšā, un, lidojot lejup, 25 sekundes esat bezsvara stāvoklī,
01:05
Come back down, you weigh twice as much.
19
65160
2000
nonākot lejā, jūs sverat divreiz vairāk kā parasti.
01:07
You do it again and again.
20
67160
2000
Jūs to darat atkal un atkal.
01:09
You can get eight, 10 minutes of weightlessness --
21
69160
1000
Tā jūs varat iegūt astoņas, 10 minūtes bezsvara,
01:10
how NASA's trained their astronauts for so long.
22
70160
3000
tā NASA līdz šim ir trenējusi savus kosmonautus.
01:13
We set out to do this.
23
73160
2000
Tāds bija mūsu mērķis.
01:15
It took us 11 years to become operational.
24
75160
2000
Tā sasniegšana mums prasīja 11 gadus.
01:17
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.
25
77160
2000
Mēs paziņojām, ka ar mums lidos Stīvens Hokings.
01:19
We had one government agency and one company aircraft operator say,
26
79160
4000
Kāda no valdības aģentūrām un kādas aviokompānijas operators mums teica,
01:23
you're crazy, don't do that, you're going kill the guy.
27
83160
2000
ka mēs esam traki, lai nedarām to, jo tas var viņu nogalināt.
01:25
(Laughter)
28
85160
1000
(Smiekli)
01:26
And he wanted to go.
29
86160
2000
Viņš gribēja doties.
01:28
We worked hard to get all the permissions.
30
88160
3000
Mēs ilgi pūlējāmies, lai iegūtu visas atļaujas.
01:31
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center.
31
91160
3000
Pēc sešiem mēnešiem mēs sapulcējāmies Kenedija Kosmosa centrā.
01:34
We had a press conference,
32
94160
2000
Mēs sasaucām preses konferenci,
01:36
we announced our intent to do one zero-g parabola,
33
96160
4000
kur paziņojām, ka esam iecerējuši veikt vienu bezsvara parabolas veida lidojumu,
01:40
give him 25 seconds of zero-g.
34
100160
3000
sniedzot viņam 25 sekudžu ilgu bezsvara stāvokli.
01:43
And if it went really well, we might do three parabolas.
35
103160
3000
Ja viss ietu patiešām gludi, varbūt veikt maksimums trīs šādus lidojumus.
01:46
Well, we asked him why he wanted to go up and do this.
36
106160
5000
Mēs viņam prasījām, kāpēc tieši viņš gribēja to darīt.
01:51
And what he said, for me, was very moving.
37
111160
2000
Tas, ko viņš teica, man šķita ļoti aizkustinoši.
01:53
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk
38
113160
2000
Viņš teica: „Dzīvībai uz Zemes ir arvien pieaugošs risks,
01:55
of being wiped out by disaster ...
39
115160
2000
ka to noslaucīs kāda katastrofa ...
01:57
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space.
40
117160
3000
Manuprāt, cilvēcei nav nākotnes, ja tā nedosies kosmosā,
02:00
I therefore want to encourage public interest in space."
41
120160
3000
Tāpēc es vēlos mudināt lielāku sabiedrības interesi par kosmosu.”
02:04
We took him out to the Kennedy Space Center,
42
124160
3000
Mēs viņu aizvedām uz Kenedija Kosmosa centru,
02:07
up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.
43
127160
6000
no NASA transportlīdzekļa pārcēlām bezsvara lidmašīnā.
02:16
We had about 20 people who made donations --
44
136160
3000
Mums bija ziedojuši ap 20 cilvēkiem,
02:19
we raised $150,000 in donations for children's charities --
45
139160
3000
no kuriem mēs bērnu labdarībai savācām 150,000 lielus ziedojumus,
02:22
who flew with us.
46
142160
2000
un, kuri lidoja ar mums.
02:24
A few TEDsters here.
47
144160
2000
Bija arī daži TEDsteri.
02:26
We set up a whole ER.
48
146160
2000
Mēs uzstādījām veselu neatliekamās palīdzības telpu.
02:28
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane.
49
148160
3000
Mums lidmašīnā bija četri neatliekamās palīdzības ārsti un divas māsiņas.
02:31
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure.
50
151160
4000
Mēs uzraudzījām viņa PO2 saturu asinīs, viņa sirds ritmu un asins spiedienu.
02:35
We had everything all set in case of an emergency;
51
155160
3000
Mums bija viss vajadzīgais ārkārtas gadījumam.
02:38
God knows, you don't want to hurt this world-renowned expert.
52
158160
3000
Dieva dēļ, mēs taču negribējām savainot šo pasaulslaveno speciālistu.
02:41
We took off from the shuttle landing facility,
53
161160
3000
Mēs pacēlāmies no vietas,
02:44
where the shuttle takes off and lands.
54
164160
2000
kur nolaižas un paceļas atspoļkuģis „Shuttle”.
02:46
And my partner Byron Lichtenberg and I
55
166160
3000
Mēs ar partneri Bairons Lihtenbergu
02:49
carefully suspended him into zero-g.
56
169160
3000
uzmanīgi viņu pacēlām bezsvarā.
02:52
Once he was there, [we] let him go
57
172160
2000
Viņam paceļoties gaisā, mēs viņu atlaidām,
02:54
to experience what weightlessness was truly like.
58
174160
4000
lai viņš sajustu, kāds ir īsts bezsvars.
02:58
And after that first parabola, you know,
59
178160
4000
un, ziniet, pēc pirmā parabolas lidojuma
03:02
the doc said everything is great. He was smiling, and we said go.
60
182160
4000
ārsts teica, ka viss ir kārtībā, viņš pats smaidīja un mēs teicām „aiziet”.
03:06
So we did a second parabola.
61
186160
3000
Tā nu mēs veicām otro lidojumu pa parabolu.
03:09
(Laughter)
62
189160
2000
(Smiekli)
03:11
(Applause)
63
191160
6000
(Aplausi)
03:17
And a third.
64
197160
2000
Un trešo.
03:19
(Applause)
65
199160
1000
(Aplausi)
03:20
We actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton
66
200160
4000
Mēs arī gaisā palaidām ābolu, tādējādi godinot Seru Īzaku Ņūtonu,
03:24
because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge
67
204160
3000
jo profesors Hokings Kembridžā ir tajā pašā amatā, kurā
03:27
that Isaac Newton did.
68
207160
2000
savulaik bija Īzaks Ņūtons.
03:29
And we did a fourth, and a fifth and a sixth.
69
209160
4000
Mēs veicām ceturto, piekto un sesto.
03:33
(Laughter)
70
213160
1000
(Smiekli)
03:34
And a seventh and an eighth.
71
214160
2000
Septīto un astoto.
03:36
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man.
72
216160
3000
Viņš nemaz neizskatās pēc 65 gadīga vīra ratiņkrēslā.
03:39
(Laughter)
73
219160
1000
(Smiekli)
03:40
He was so happy.
74
220160
2000
Viņš bija tik laimīgs.
03:42
We are living on a precious jewel,
75
222160
3000
Mēs dzīvojam uz liela dārguma,
03:45
and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
76
225160
3000
un mūsu dzīves laikā mēs no tā dosimies prom.
03:48
Please join us in this epic adventure.
77
228160
2000
Lūdzu pievienojaties šajā episkajā piedzīvojumā.
03:50
Thank you so much.
78
230160
1000
Liels paldies.
03:51
(Applause)
79
231160
5000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7