Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

122,560 views ・ 2008-07-08

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Dongchan Lee
00:12
Those of you who know me know how passionate I am
0
12160
3000
여러분들중 저를 아시는 분들께서는 제가
00:15
about opening the space frontier.
1
15160
2000
우주의 미개척의 영역을 열어가는것에대해 얼마나 열정적인지 아시죠.
00:17
So when I had the chance to give the world's expert in gravity
2
17160
4000
제가 이 세계의 중력전문가에게 무중력의 경험을 줄 기회를 얻었을때,
00:21
the experience of zero gravity, it was incredible.
3
21160
3000
정말 믿기 힘들었습니다.
00:24
And I want to tell you that story.
4
24160
2000
그래서 그 이야기를 하고 싶군요.
00:26
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics.
5
26160
4000
제가 그를 처음 만난 것은 유전체학을 위한 집정관 (아르콘) 엑스 (X) 상 수상을 통해서였습니다.
00:31
It's a competition we're holding, the second X PRIZE,
6
31160
3000
그건 우리가 개최하는 시합인데요, 그 두번째 엑스상 수상 (X Prize)은,
00:34
for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days.
7
34160
3000
10일이내에 100개의 인간 유전체를 순서대로 배열하는 첫번째 팀에게 주기 위한거였죠.
00:37
We have something called the Genome 100 --
8
37160
2000
우리에게는 게놈 100 이라 부르는게 있는데,
00:39
100 individuals we're sequencing as part of that.
9
39160
3000
100명의 개인들이 그 시합의 일부분으로서 유전체를 순서배로 배열했죠.
00:42
Craig Venter chairs that event.
10
42160
2000
크레이그 벤터 (Craig Venter)가 그 이벤트를 이끌고 있습니다.
00:44
And I met Professor Hawking,
11
44160
2000
그래서 제가 호킹 교수를 만났는데,
00:46
and he said his dream was to travel into space.
12
46160
2000
그가 말하길 그의 꿈은 우주속으로 여행을 하는거라고 했습니다.
00:48
And I said, "I can't take you there,
13
48160
2000
그래서 제가 말했죠. "교수님을 그곳에 데려갈 수는 없어요
00:50
but I can take you into weightlessness into zero-g.
14
50160
3000
하지만 무체중상태로 만들어 무중력공간으로 데려가게 할 수는 있죠." 라고 말했죠
00:53
And he said, on the spot, "Absolutely, yes."
15
53160
2000
그러자 그는 바로 그 자리에서 "두 말할 것도 없이 예스"라고 하더군요.
00:55
Well, the only way to experience zero-g on Earth
16
55160
3000
지구상에서 무중력을 경험하는 오직 한가지 방법은
00:58
is actually with parabolic flight, weightless flight.
17
58160
3000
실제로 파라볼라 (타원)형 비행, 무체중 비행을 하는거죠.
01:01
You take an airplane, you fly over the top, you're weightless for 25 seconds.
18
61160
4000
사람이 비행기에 타서, 공중의 꼭대기로 날아가면, 그사람은 25초 동안 무체중인 상태로 됩니다.
01:05
Come back down, you weigh twice as much.
19
65160
2000
되돌아 내려오면, 그사람은 몸무게가 두배가 되죠.
01:07
You do it again and again.
20
67160
2000
그걸 계속하게 되면,
01:09
You can get eight, 10 minutes of weightlessness --
21
69160
1000
10분 동안의 무체중 상태를 8번 경험 할 수 있죠.
01:10
how NASA's trained their astronauts for so long.
22
70160
3000
그게 미국항공우주국 (NASA) 이 그들의 우주 비행사들을 오랫동안 훈련시켰던 방법입니다.
01:13
We set out to do this.
23
73160
2000
우리가 이 방법을 이용하도록 설계했었죠.
01:15
It took us 11 years to become operational.
24
75160
2000
그걸 작동시킬수 있게 되는데는 11년이 걸렸습니다.
01:17
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.
25
77160
2000
그래서 우리는 우리가 스티븐 호킹 교수를 비행시킬 것이라고 발표를 했죠.
01:19
We had one government agency and one company aircraft operator say,
26
79160
4000
한 정부기관과 한 회사의 비행기 조종사가 있었는데, 그사람들이 하는 말이,
01:23
you're crazy, don't do that, you're going kill the guy.
27
83160
2000
“당신 제정신이 아니군요, 그렇게 하다간 호킹 교수 죽을 수도 있습니다."
01:25
(Laughter)
28
85160
1000
웃음
01:26
And he wanted to go.
29
86160
2000
호킹교수는 가고 싶어했어요.
01:28
We worked hard to get all the permissions.
30
88160
3000
우리는 노력 끝에 모든 허가를 받았죠.
01:31
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center.
31
91160
3000
그래서 6개월 이후에 우리는 케네디 (Kennedy) 우주센터 (Florida주의 Cape Canaveral에 위치)에 자리를 잡았죠.
01:34
We had a press conference,
32
94160
2000
기자회견을 가졌는데,
01:36
we announced our intent to do one zero-g parabola,
33
96160
4000
우리는 1회의 파라볼라 형 비행을 할 의도라고 발표했습니다—
01:40
give him 25 seconds of zero-g.
34
100160
3000
그에게 25초 동안의 무중력상태를 제공하는거라구요.
01:43
And if it went really well, we might do three parabolas.
35
103160
3000
만약 첫번째 비행이 대단히 성공적으로 끝나면 파라볼라 형 비행을 3회정도 할수 있겠다라구요.
01:46
Well, we asked him why he wanted to go up and do this.
36
106160
5000
우리가 그에게 왜 그가 무중력 비행을 하고 싶은지를 물었죠.
01:51
And what he said, for me, was very moving.
37
111160
2000
그가 말했던 것이, 제게는 굉장히 감동적이었어요.
01:53
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk
38
113160
2000
그가 말하길, “지구에서의 삶은 재앙으로 인해 휩쓸려
01:55
of being wiped out by disaster ...
39
115160
2000
가버릴 위험이 항상 증가하는 상태에 있다.
01:57
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space.
40
117160
3000
내 생각에는 만약 우주로 진출하지 않는다면 인류의 미래는 존재하지 않는다.
02:00
I therefore want to encourage public interest in space."
41
120160
3000
그렇기 때문에 나는 우주에 대한 사람들의 관심을 북돋아 주고 싶다" 라고요.
02:04
We took him out to the Kennedy Space Center,
42
124160
3000
우리는 그를 데리고 케네디 우주 센터로 와서
02:07
up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.
43
127160
6000
미국항공우주국의 차내의 위쪽으로, 무중력 비행기의 뒤쪽으로 데려갔습니다.
02:16
We had about 20 people who made donations --
44
136160
3000
우리에게는 자선금을 베푼 20명이 있었는데--
02:19
we raised $150,000 in donations for children's charities --
45
139160
3000
우리는 어린이 자선단체로 갈 150,000 달러의 기부금을 모금했습니다.
02:22
who flew with us.
46
142160
2000
그 자선가들은 우리와 함께 비행했죠.
02:24
A few TEDsters here.
47
144160
2000
여기 계시는 TED 가족 몇분도 계십니다.
02:26
We set up a whole ER.
48
146160
2000
우리는 아예 응급실을 설비했습니다.
02:28
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane.
49
148160
3000
비행기에는 승선한 네명의 응급실의사들과 두명의 의사들이 있었죠.
02:31
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure.
50
151160
4000
우리는 피의 산소 분압, 심장박동률, 그의 혈압등의 상태를 체크하고 있었죠.
02:35
We had everything all set in case of an emergency;
51
155160
3000
또, 비상시를 대비해서 필요한 모든 것을 갖췄습니다.—
02:38
God knows, you don't want to hurt this world-renowned expert.
52
158160
3000
이 세계적으로 유명한 전문가가 다쳐선 안된다는 것은 하나님이 아시죠.
02:41
We took off from the shuttle landing facility,
53
161160
3000
우리는 우주왕복선 착륙시설에서 이륙했는데,
02:44
where the shuttle takes off and lands.
54
164160
2000
그곳은 우주 왕복선이 이륙하고 착륙하는 곳이죠.
02:46
And my partner Byron Lichtenberg and I
55
166160
3000
제 파트너—바이런 리치텐버그 (Byron Lichtenberg)—와 저는
02:49
carefully suspended him into zero-g.
56
169160
3000
조심스럽게 그를 무중력 상태로 띄웠죠.
02:52
Once he was there, [we] let him go
57
172160
2000
그가 공중에 뜨자마자, 무중력상태가 실제로 어떤지를 경험할 수 있게 그를 놓아주었습니다.
02:54
to experience what weightlessness was truly like.
58
174160
4000
무중력상태가 실제로 어떤지를 경험할 수 있도록이요.
02:58
And after that first parabola, you know,
59
178160
4000
첫번째 파라볼라형 비행을 한 다음에, 있잖아요,
03:02
the doc said everything is great. He was smiling, and we said go.
60
182160
4000
박사님은 모든게 순조롭다고 미소를 지었고 우리는 계속 진행하기로 했죠.
03:06
So we did a second parabola.
61
186160
3000
그래서 우리는 두번째 파라볼라형 비행을 진행했습니다.
03:09
(Laughter)
62
189160
2000
웃음
03:11
(Applause)
63
191160
6000
박수
03:17
And a third.
64
197160
2000
그리고 세번째.
03:19
(Applause)
65
199160
1000
박수
03:20
We actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton
66
200160
4000
그런데, 우리는 실제로 사과 하나를 아이작 뉴튼 경을 존경하는 의미에서 띄웠어요
03:24
because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge
67
204160
3000
왜냐하면 호킹교수는 켐브리지에서 아이작 뉴턴이 차지했던 것과
03:27
that Isaac Newton did.
68
207160
2000
똑같은 의장직을 맡고 있으니까요.
03:29
And we did a fourth, and a fifth and a sixth.
69
209160
4000
그리고 우리는 네번째, 다섯번째, 또 여섯번째 비행을 했죠.
03:33
(Laughter)
70
213160
1000
웃음
03:34
And a seventh and an eighth.
71
214160
2000
그리고 일곱번째와 여덟번째를요.
03:36
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man.
72
216160
3000
근데 이분은 늙은 65세의 휠체어에 묶였던 사람처럼 보이지 않죠.
03:39
(Laughter)
73
219160
1000
웃음
03:40
He was so happy.
74
220160
2000
그는 정말 행복해 했어요.
03:42
We are living on a precious jewel,
75
222160
3000
우리는 굉장히 귀중한 보석 같은 곳에서 살고 있고,
03:45
and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
76
225160
3000
우리가 이 지구바깥으로 이동해 가는것이 우리의 일생동안에 일어나고 있습니다.
03:48
Please join us in this epic adventure.
77
228160
2000
이 대단한 모험 함께 하시는 것 어떻습니까.
03:50
Thank you so much.
78
230160
1000
갑사합니다.
03:51
(Applause)
79
231160
5000
박수
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7