Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

122,560 views ・ 2008-07-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Julija L. Reviewer: Andrius Burnickas
00:12
Those of you who know me know how passionate I am
0
12160
3000
Tie, kurie mane pažįsta, žino, koks aš užsidegęs
00:15
about opening the space frontier.
1
15160
2000
atverti duris į kosmosą.
00:17
So when I had the chance to give the world's expert in gravity
2
17160
4000
Tad kai turėjau galimybę pasaulinio lygio gravitacijos žinovui
00:21
the experience of zero gravity, it was incredible.
3
21160
3000
padėti patirti nesvarumo būseną, tai buvo ypatinga.
00:24
And I want to tell you that story.
4
24160
2000
Aš noriu Jums papasakoti šią istoriją.
00:26
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics.
5
26160
4000
Pirmąkart jį sutikau genomikos mokslui skirtame „Archon X PRIZE” renginyje.
00:31
It's a competition we're holding, the second X PRIZE,
6
31160
3000
Tai mūsų rengiamos varžybos, antras „X PRIZE” apdovanojimas,
00:34
for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days.
7
34160
3000
skirtas komandai, pirmai nustačiusiai 100 žmogaus genomo sekų per 10 d.
00:37
We have something called the Genome 100 --
8
37160
2000
Užduotį pavadinome „Genomas 100”;
00:39
100 individuals we're sequencing as part of that.
9
39160
3000
tyrėme 100 žmonių genomus.
00:42
Craig Venter chairs that event.
10
42160
2000
Craig'as Venter'is pirmininkauja šiam projektui.
00:44
And I met Professor Hawking,
11
44160
2000
Taigi aš sutikau profesorių Hawking'ą,
00:46
and he said his dream was to travel into space.
12
46160
2000
ir jis man pasakė, jog jo svajonė yra nukeliauti į kosmosą.
00:48
And I said, "I can't take you there,
13
48160
2000
Aš pasakiau jam: „Aš negaliu tavęs ten nusiųsti,
00:50
but I can take you into weightlessness into zero-g.
14
50160
3000
bet galiu sudaryti nesvarumo sąlygas.”
00:53
And he said, on the spot, "Absolutely, yes."
15
53160
2000
Jis iškart atsakė „visiškai sutinku”.
00:55
Well, the only way to experience zero-g on Earth
16
55160
3000
Ką gi, vienintelis būdas patirti gravitacijos nebuvimą Žemėje
00:58
is actually with parabolic flight, weightless flight.
17
58160
3000
yra parabolės pavidalo skrydis.
01:01
You take an airplane, you fly over the top, you're weightless for 25 seconds.
18
61160
4000
Su lėktuvu skrendate iki aukščiausio taško, pasiekiate jį ir tampate besvoris 25-ioms sekundėms.
01:05
Come back down, you weigh twice as much.
19
65160
2000
Skrendant atgal žemyn sveriate dvigubai daugiau nei paprastai.
01:07
You do it again and again.
20
67160
2000
Jūs galite tą kartoti ir kartoti.
01:09
You can get eight, 10 minutes of weightlessness --
21
69160
1000
Galite pasiekti 8-10 min. nesvarumo.
01:10
how NASA's trained their astronauts for so long.
22
70160
3000
Taip NASA ilgą laiką treniravo savo astronautus.
01:13
We set out to do this.
23
73160
2000
Mes pradėjome ruoštis tai įgyvendinti.
01:15
It took us 11 years to become operational.
24
75160
2000
Pasiruošimas užtruko 11 metų.
01:17
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.
25
77160
2000
Mes paskelbėme, kad skraidinsime Stephen'ą Hawking'ą.
01:19
We had one government agency and one company aircraft operator say,
26
79160
4000
Vyriausybės atstovybė ir vienos lėktuvų kompanijos operatorius
01:23
you're crazy, don't do that, you're going kill the guy.
27
83160
2000
sakė mums, jog esame bepročiai, mums nederėtų to daryti, kad mes nužudysim tą žmogų!
01:25
(Laughter)
28
85160
1000
(Juokas)
01:26
And he wanted to go.
29
86160
2000
Bet jis to norėjo.
01:28
We worked hard to get all the permissions.
30
88160
3000
Mes sunkiai dirbome, kad gautume tam visus leidimus.
01:31
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center.
31
91160
3000
Ir po 6 mėn. mes jau sėdėjome Kenedžio kosmoso centre.
01:34
We had a press conference,
32
94160
2000
Dalyvavome spaudos konferencijoje,
01:36
we announced our intent to do one zero-g parabola,
33
96160
4000
pranešėme, kad ketiname padaryti vieną parabolės formos skrydį,
01:40
give him 25 seconds of zero-g.
34
100160
3000
leisti jam patirti 25-ias sekundes nesvarumo.
01:43
And if it went really well, we might do three parabolas.
35
103160
3000
Ir jeigu mums tikrai gerai sektųsi, galėtume tai padaryti tris kartus.
01:46
Well, we asked him why he wanted to go up and do this.
36
106160
5000
Mes jo paklausėme, kodėl jis to nori.
01:51
And what he said, for me, was very moving.
37
111160
2000
Ir tai, ką jis pasakė, mane labai sujaudino.
01:53
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk
38
113160
2000
Jis pasakė: „Gyvybė Žemėje yra vis didėjančiame pavojuje
01:55
of being wiped out by disaster ...
39
115160
2000
dėl galimybės būti sunaikinta stichinės katastrofos...
01:57
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space.
40
117160
3000
Aš manau, jog žmonija neturi ateities, jeigu ji nesikels į kosmosą.
02:00
I therefore want to encourage public interest in space."
41
120160
3000
Todėl noriu paskatinti visuomenės susidomėjimą kosmosu.”
02:04
We took him out to the Kennedy Space Center,
42
124160
3000
Mes išvežėme jį iš Kenedžio kosmoso centro
02:07
up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.
43
127160
6000
tiesiai į NASA'os lėktuvo galinę dalį.
02:16
We had about 20 people who made donations --
44
136160
3000
Maždaug 20 žmonių, kurie
02:19
we raised $150,000 in donations for children's charities --
45
139160
3000
paaukojo 150'000 dolerių vaikų labdarai,
02:22
who flew with us.
46
142160
2000
skrido su mumis.
02:24
A few TEDsters here.
47
144160
2000
Štai keletas TED žmonių.
02:26
We set up a whole ER.
48
146160
2000
Mes įrengėme greitosios pagalbos kambarį.
02:28
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane.
49
148160
3000
Turėjome keturis daktarus ir dvi med. seseles.
02:31
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure.
50
151160
4000
Mes tikrinome jo kraujo dalinį deguonies slėgį, širdies ritmą, kraujo spaudimą.
02:35
We had everything all set in case of an emergency;
51
155160
3000
Buvome visiškai pasiruošę blogiausiam atvejui;
02:38
God knows, you don't want to hurt this world-renowned expert.
52
158160
3000
Dievas žino, nenorėjome pakenkti šiam visam pasauly žinomam mokslininkui.
02:41
We took off from the shuttle landing facility,
53
161160
3000
Mes pakilome iš paleidimo aikštelės,
02:44
where the shuttle takes off and lands.
54
164160
2000
kur Shuttle'as (daugkartinis kosminis skraidymo aparatas) kyla ir leidžiasi.
02:46
And my partner Byron Lichtenberg and I
55
166160
3000
Mano partneris Byron'as Lychtenberg'as ir aš
02:49
carefully suspended him into zero-g.
56
169160
3000
atsargiai jį prilaikėme.
02:52
Once he was there, [we] let him go
57
172160
2000
Tada leidome jam
02:54
to experience what weightlessness was truly like.
58
174160
4000
patirti, kas iš tikrųjų yra nesvarumo būsena.
02:58
And after that first parabola, you know,
59
178160
4000
Žinot, po pirmos „parabolės”
03:02
the doc said everything is great. He was smiling, and we said go.
60
182160
4000
daktaras patikino, jog viskas puiku. Jis šypsojosi ir mes ištarėm „pirmyn”.
03:06
So we did a second parabola.
61
186160
3000
Taigi skridome antrą „parabolę”.
03:09
(Laughter)
62
189160
2000
(Juokas)
03:11
(Applause)
63
191160
6000
(Plojimai)
03:17
And a third.
64
197160
2000
Ir trečią.
03:19
(Applause)
65
199160
1000
(Plojimai)
03:20
We actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton
66
200160
4000
Tiesą sakant, mes paleidome skrajoti obuolį sero Izaoko Niutono garbei,
03:24
because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge
67
204160
3000
kadangi profesorius Hawking'as užima tas pačias pareigas Kembridžo universitete
03:27
that Isaac Newton did.
68
207160
2000
kaip kažkada Izaokas Niutonas.
03:29
And we did a fourth, and a fifth and a sixth.
69
209160
4000
Kartojome tai ir 4-tą, ir 5-tą, ir 6-tą kartą.
03:33
(Laughter)
70
213160
1000
(Juokas)
03:34
And a seventh and an eighth.
71
214160
2000
Ir 7-tą, ir 8-tą.
03:36
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man.
72
216160
3000
Ir šis žmogus neatrodo kaip iš negalios vežimėlio nepakylantis 65-metis!
03:39
(Laughter)
73
219160
1000
(Juokas)
03:40
He was so happy.
74
220160
2000
Jis buvo toks laimingas.
03:42
We are living on a precious jewel,
75
222160
3000
Mes gyvename ant vertingo brangakmenio
03:45
and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
76
225160
3000
ir atsiplėšti nuo jo dar gali mūsų karta.
03:48
Please join us in this epic adventure.
77
228160
2000
Prisijunkite prie šio įspūdingo nuotykio!
03:50
Thank you so much.
78
230160
1000
Labai Jums ačiū.
03:51
(Applause)
79
231160
5000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7