Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

ピーター・ディアマンディス:「ゼロGのスティーブン・ホーキング博士」

122,560 views

2008-07-08 ・ TED


New videos

Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

ピーター・ディアマンディス:「ゼロGのスティーブン・ホーキング博士」

122,560 views ・ 2008-07-08

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masahiro Kyushima 校正: Akira KAKINOHANA
00:12
Those of you who know me know how passionate I am
0
12160
3000
私を知っている人は、私がどれだけ
00:15
about opening the space frontier.
1
15160
2000
宇宙への道を開きたがっているかわかるでしょう
00:17
So when I had the chance to give the world's expert in gravity
2
17160
4000
だから、重力分野の第一人者に、ゼロGの体験を提供できる
00:21
the experience of zero gravity, it was incredible.
3
21160
3000
チャンスが来るとは、信じられませんでした
00:24
And I want to tell you that story.
4
24160
2000
その話をします
00:26
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics.
5
26160
4000
私たちは遺伝子学のArchon X Prizeを通じで出会いました
00:31
It's a competition we're holding, the second X PRIZE,
6
31160
3000
それは私たちが開催している2つめの X Prizeで、
00:34
for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days.
7
34160
3000
100のヒトゲノムを10日以内で最初に解析したチームのためのものです
00:37
We have something called the Genome 100 --
8
37160
2000
「ゲノム100」と呼ばれるものがあり、
00:39
100 individuals we're sequencing as part of that.
9
39160
3000
このコンテストの副賞として100人の著名人の遺伝子解析を行う予定です
00:42
Craig Venter chairs that event.
10
42160
2000
クレイグ・ヴェンターが統括しました
00:44
And I met Professor Hawking,
11
44160
2000
私はそこでホーキング教授に会い、彼は
00:46
and he said his dream was to travel into space.
12
46160
2000
自分の夢は宇宙旅行することだと言ったのです
00:48
And I said, "I can't take you there,
13
48160
2000
私は言いました「そこへはお連れできませんが
00:50
but I can take you into weightlessness into zero-g.
14
50160
3000
無重量状態、ゼロGの世界へなら行けます」と
00:53
And he said, on the spot, "Absolutely, yes."
15
53160
2000
彼はまさにその場で、「絶対に行く」と言ったのです
00:55
Well, the only way to experience zero-g on Earth
16
55160
3000
地球でゼロGを体験する唯一の方法は
00:58
is actually with parabolic flight, weightless flight.
17
58160
3000
放物線飛行、無重量飛行をすることです
01:01
You take an airplane, you fly over the top, you're weightless for 25 seconds.
18
61160
4000
飛行機で上昇し、最高点あたりで25秒間無重量になり、
01:05
Come back down, you weigh twice as much.
19
65160
2000
下りてくると重さが二倍になる
01:07
You do it again and again.
20
67160
2000
それを何度も繰り返します
01:09
You can get eight, 10 minutes of weightlessness --
21
69160
1000
8分から10分の無重量状態にいられ、
01:10
how NASA's trained their astronauts for so long.
22
70160
3000
NASAは長年この方法で宇宙飛行士を訓練してきました
01:13
We set out to do this.
23
73160
2000
これをやることにしました
01:15
It took us 11 years to become operational.
24
75160
2000
始めるのに11年かかりました
01:17
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.
25
77160
2000
そして「スティーブン・ホーキングを飛ばす」と公表したのです
01:19
We had one government agency and one company aircraft operator say,
26
79160
4000
ある政府職員と、航空部門担当者が言いました:
01:23
you're crazy, don't do that, you're going kill the guy.
27
83160
2000
「気が違ったのか やめるんだ! あいつを殺しちまうぞ!」
01:25
(Laughter)
28
85160
1000
(笑)
01:26
And he wanted to go.
29
86160
2000
で、彼は行きたがりました
01:28
We worked hard to get all the permissions.
30
88160
3000
全ての許可を取るのが大変でした
01:31
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center.
31
91160
3000
6ヶ月後、我々はケネディ宇宙センターでの
01:34
We had a press conference,
32
94160
2000
記者会見で言いました
01:36
we announced our intent to do one zero-g parabola,
33
96160
4000
ゼロG放物線飛行を一回計画しています
01:40
give him 25 seconds of zero-g.
34
100160
3000
25 秒のゼロGです
01:43
And if it went really well, we might do three parabolas.
35
103160
3000
上手く行けば、3 回の放物線飛行をめざします
01:46
Well, we asked him why he wanted to go up and do this.
36
106160
5000
彼になぜこんなことをしたいのか、聞きました
01:51
And what he said, for me, was very moving.
37
111160
2000
彼の答えは、私には、非常に感動的でした
01:53
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk
38
113160
2000
彼は言いました:「地球での生活は、災害で破滅してしまう
01:55
of being wiped out by disaster ...
39
115160
2000
確率がどんどん増えている
01:57
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space.
40
117160
3000
私は、人類は宇宙へ行く以外には未来がないと思っている
02:00
I therefore want to encourage public interest in space."
41
120160
3000
だから宇宙について大衆の関心を喚起したいのだ」と
02:04
We took him out to the Kennedy Space Center,
42
124160
3000
彼を連れてケネディ宇宙センターを出て
02:07
up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.
43
127160
6000
NASAの輸送車に乗り、ゼロG飛行機に乗りました
02:16
We had about 20 people who made donations --
44
136160
3000
寄付をしてくれた20人ほどの人たちも—
02:19
we raised $150,000 in donations for children's charities --
45
139160
3000
子供たちへの慈善事業で募金に15万ドルが集まりましたが—
02:22
who flew with us.
46
142160
2000
一緒に飛びました
02:24
A few TEDsters here.
47
144160
2000
TEDsterも何人かいます
02:26
We set up a whole ER.
48
146160
2000
救急室一つをまるごと準備し、
02:28
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane.
49
148160
3000
救急医4人、看護師2人を飛行機に乗せ、
02:31
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure.
50
151160
4000
彼の血中酸素濃度、心拍数、血圧をモニターしました
02:35
We had everything all set in case of an emergency;
51
155160
3000
まさかの時のために、できることは全て行いました
02:38
God knows, you don't want to hurt this world-renowned expert.
52
158160
3000
まさかこの世界の著名人を傷つけたくはありません
02:41
We took off from the shuttle landing facility,
53
161160
3000
スペースシャトルの離着陸する
02:44
where the shuttle takes off and lands.
54
164160
2000
シャトル離着陸施設から離陸しました
02:46
And my partner Byron Lichtenberg and I
55
166160
3000
そしてパートナーのバイロン・リヒテンバーグと私は
02:49
carefully suspended him into zero-g.
56
169160
3000
注意しながら彼をゼロGに支えました
02:52
Once he was there, [we] let him go
57
172160
2000
そこまできたら、あとは手を離して
02:54
to experience what weightlessness was truly like.
58
174160
4000
無重量が本当にどんなものか体験してもらいました
02:58
And after that first parabola, you know,
59
178160
4000
最初の放物線飛行が終わると
03:02
the doc said everything is great. He was smiling, and we said go.
60
182160
4000
ドクターが全て順調だといい、彼はニコニコしていて、続行を決断しました
03:06
So we did a second parabola.
61
186160
3000
二度目の放物線飛行を行いました
03:09
(Laughter)
62
189160
2000
(笑)
03:11
(Applause)
63
191160
6000
(拍手)
03:17
And a third.
64
197160
2000
三度目
03:19
(Applause)
65
199160
1000
(拍手)
03:20
We actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton
66
200160
4000
私たちは、アイザック・ニュートンへのオマージュのリンゴを浮かべたのです
03:24
because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge
67
204160
3000
なぜなら、ホーキング教授はケンブリッジ大学で
03:27
that Isaac Newton did.
68
207160
2000
ニュートンと同じ職位にいるのです
03:29
And we did a fourth, and a fifth and a sixth.
69
209160
4000
そして四回目、そして五回目と六回目
03:33
(Laughter)
70
213160
1000
(笑)
03:34
And a seventh and an eighth.
71
214160
2000
七回目と八回目
03:36
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man.
72
216160
3000
65歳の車いすの人間にはまったく見えませんでした
03:39
(Laughter)
73
219160
1000
(笑)
03:40
He was so happy.
74
220160
2000
本当に幸せそうでした
03:42
We are living on a precious jewel,
75
222160
3000
我々は、貴重な宝石に住んでいます
03:45
and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
76
225160
3000
そして我々は生きている間に、ここから出て行こうとしています
03:48
Please join us in this epic adventure.
77
228160
2000
この画期的な冒険に参加して下さい
03:50
Thank you so much.
78
230160
1000
どうもありがとう
03:51
(Applause)
79
231160
5000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7