Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

122,560 views ・ 2008-07-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ron Bentata מבקר: Sigal Tifferet
00:12
Those of you who know me know how passionate I am
0
12160
3000
אלו מכם שמכירים אותי, יודעים כמה אני להוט
00:15
about opening the space frontier.
1
15160
2000
לכל הקשור לגילוי גבולות החלל.
00:17
So when I had the chance to give the world's expert in gravity
2
17160
4000
לכן, כאשר הייתה לי ההזדמנות לתת למומחה העולמי לכוח המשיכה
00:21
the experience of zero gravity, it was incredible.
3
21160
3000
להתנסות באפס כוח משיכה, זה היה מדהים.
00:24
And I want to tell you that story.
4
24160
2000
ואני רוצה לספר לכם את הסיפור הזה.
00:26
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics.
5
26160
4000
פגשתי אותו לראשונה בתחרות Archon X PRIZE לגנום.
00:31
It's a competition we're holding, the second X PRIZE,
6
31160
3000
זוהי התחרות השנייה שאנו עורכים, בשם X PRIZE,
00:34
for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days.
7
34160
3000
לצוות הראשון אשר יצליח ליצור רצף של 100 גנים אנושיים ב-10 ימים.
00:37
We have something called the Genome 100 --
8
37160
2000
יש לנו משהו שנקרא גנום 100,
00:39
100 individuals we're sequencing as part of that.
9
39160
3000
שבו אנו יוצרים רצף גנטי של 100 אנשים.
00:42
Craig Venter chairs that event.
10
42160
2000
קרייג ונטר שותף לאירוע הזה.
00:44
And I met Professor Hawking,
11
44160
2000
ואני פגשתי את פרופסור הוקינג,
00:46
and he said his dream was to travel into space.
12
46160
2000
והוא סיפר לי על החלום שלו, לטוס לחלל.
00:48
And I said, "I can't take you there,
13
48160
2000
אני עניתי, שאין ביכולתי לקחת אותו לשם,
00:50
but I can take you into weightlessness into zero-g.
14
50160
3000
אבל אני יכול לקחת אותו לאפס כוח משיכה, ללא משקל.
00:53
And he said, on the spot, "Absolutely, yes."
15
53160
2000
והוא ענה, באותו רגע, בוודאי שכן.
00:55
Well, the only way to experience zero-g on Earth
16
55160
3000
ובכן, הדרך היחידה לחוות אפס כוח משיכה על כדור הארץ
00:58
is actually with parabolic flight, weightless flight.
17
58160
3000
היא באמצעות טיסה מחזורית, טיסה ללא משקל.
01:01
You take an airplane, you fly over the top, you're weightless for 25 seconds.
18
61160
4000
לוקחים מטוס, טסים גבוה , ואתה חסר משקל למשך 25 שניות,
01:05
Come back down, you weigh twice as much.
19
65160
2000
יורדים שוב חזרה ואתה שוקל פי שתיים.
01:07
You do it again and again.
20
67160
2000
עושים זאת שוב ושוב.
01:09
You can get eight, 10 minutes of weightlessness --
21
69160
1000
ניתן להגיע ל-8 עד 10 דקות של חוסר משקל --
01:10
how NASA's trained their astronauts for so long.
22
70160
3000
כך נאס"א מאמנים את האסטרונאוטים שלהם מזה זמן רב.
01:13
We set out to do this.
23
73160
2000
קבענו לעצמנו למטרה לעשות זאת.
01:15
It took us 11 years to become operational.
24
75160
2000
לקח לנו 11 שנים להפוך לפעילים.
01:17
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.
25
77160
2000
ואנו הכרזנו על כך שנטיס את סטיבן הוקינג.
01:19
We had one government agency and one company aircraft operator say,
26
79160
4000
הייתה סוכנות ממשלתית אחת וגם מפעיל מטוס שאמרו,
01:23
you're crazy, don't do that, you're going kill the guy.
27
83160
2000
אתם משוגעים, אל תעשו את זה, אתם תהרגו את הבחור.
01:25
(Laughter)
28
85160
1000
( צחוק )
01:26
And he wanted to go.
29
86160
2000
והוא רצה ללכת על זה.
01:28
We worked hard to get all the permissions.
30
88160
3000
עמלנו קשה להשגת כל האישורים.
01:31
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center.
31
91160
3000
ולאחר 6 חודשים, התמקמנו במרכז החלל "קנדי".
01:34
We had a press conference,
32
94160
2000
ערכנו מסיבת עיתונאים,
01:36
we announced our intent to do one zero-g parabola,
33
96160
4000
והכרזנו על כוונתנו לבצע סיבוב בחוסר משקל --
01:40
give him 25 seconds of zero-g.
34
100160
3000
ולתת לו 25 שניות ללא כוח משיכה.
01:43
And if it went really well, we might do three parabolas.
35
103160
3000
ואם זה היה מתבצע ממש טוב, היינו עושים 3 סיבובים.
01:46
Well, we asked him why he wanted to go up and do this.
36
106160
5000
ובכן, שאלנו אותו למה הוא רוצה לטוס ולעשות את זה.
01:51
And what he said, for me, was very moving.
37
111160
2000
והתשובה שלו, לטעמי, הייתה מרגשת מאוד.
01:53
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk
38
113160
2000
הוא אמר, "החיים על כדור הארץ נמצאים בסכנה מתמדת
01:55
of being wiped out by disaster ...
39
115160
2000
של השמדה בשל אסון...
01:57
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space.
40
117160
3000
אני חושב שלמין האנושי אין עתיד אם הוא לא יוצא לחלל החיצון.
02:00
I therefore want to encourage public interest in space."
41
120160
3000
ולכן אני רוצה לעודד את העניין של הציבור בחלל".
02:04
We took him out to the Kennedy Space Center,
42
124160
3000
לקחנו אותו למרכז החלל "קנדי",
02:07
up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.
43
127160
6000
לתוך המתקן של נאס"א, לחלק האחורי של מטוס האפס משקל.
02:16
We had about 20 people who made donations --
44
136160
3000
היו לנו כ-20 איש אשר תרמו --
02:19
we raised $150,000 in donations for children's charities --
45
139160
3000
גייסנו 150,000 דולרים באמצעות תרומות לצדקה לילדים --
02:22
who flew with us.
46
142160
2000
אשר טסו איתנו.
02:24
A few TEDsters here.
47
144160
2000
כמה אנשי TED כאן.
02:26
We set up a whole ER.
48
146160
2000
הקמנו חדר מיון שלם.
02:28
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane.
49
148160
3000
היו לנו 4 רופאי חדר מיון ושתי אחיות על המטוס
02:31
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure.
50
151160
4000
עקבנו אחר ה-PO2 של הדם שלו, קצב פעימות הלב שלו, לחץ הדם שלו.
02:35
We had everything all set in case of an emergency;
51
155160
3000
הכנו את הכל למקרה חירום --
02:38
God knows, you don't want to hurt this world-renowned expert.
52
158160
3000
אלוהים יודע שאתה לא רוצה לפגוע במומחה בעל שם עולמי.
02:41
We took off from the shuttle landing facility,
53
161160
3000
המראנו ממתחם הנחיתה של המעבורת,
02:44
where the shuttle takes off and lands.
54
164160
2000
איפה שהמעבורת ממריאה ונוחתת.
02:46
And my partner Byron Lichtenberg and I
55
166160
3000
והשותף שלי -- ביירון ליכטנברג -- ואני
02:49
carefully suspended him into zero-g.
56
169160
3000
בזהירות העברנו אותו לחוסר משקל.
02:52
Once he was there, [we] let him go
57
172160
2000
ברגע שהוא היה שם, עזבנו אותו
02:54
to experience what weightlessness was truly like.
58
174160
4000
על מנת שיחווה מה הוא חוסר משקל באמת.
02:58
And after that first parabola, you know,
59
178160
4000
ואחרי הסיבוב הראשון, אתם יודעים,
03:02
the doc said everything is great. He was smiling, and we said go.
60
182160
4000
הרופא אמר שהכול מעולה, הוא חייך, ואנחנו אמרנו ממשיכים.
03:06
So we did a second parabola.
61
186160
3000
וכך עשינו סיבוב שני.
03:09
(Laughter)
62
189160
2000
( צחוק )
03:11
(Applause)
63
191160
6000
( מחיאות כפיים )
03:17
And a third.
64
197160
2000
וגם שלישי.
03:19
(Applause)
65
199160
1000
( מחיאות כפיים )
03:20
We actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton
66
200160
4000
עכשיו באמת גרמנו לתפוח לרחף לכבודו של סר אייזיק ניוטון
03:24
because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge
67
204160
3000
כיוון ופרופסור הוקינג מחזיק באותו תפקיד בקיימברידג'
03:27
that Isaac Newton did.
68
207160
2000
שאייזיק ניוטון החזיק.
03:29
And we did a fourth, and a fifth and a sixth.
69
209160
4000
ועשינו סיבוב רביעי, חמישי ושישי.
03:33
(Laughter)
70
213160
1000
( צחוק )
03:34
And a seventh and an eighth.
71
214160
2000
... ושביעי ושמיני.
03:36
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man.
72
216160
3000
והאיש הזה לא נראה כלל כמו אדם בן 65 הכבול לכיסא גלגלים.
03:39
(Laughter)
73
219160
1000
( צחוק )
03:40
He was so happy.
74
220160
2000
הוא היה כה מאושר.
03:42
We are living on a precious jewel,
75
222160
3000
אנו חיים על תכשיט יקר,
03:45
and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
76
225160
3000
ובמהלך תקופת חיינו אנו נעים החוצה ממנו.
03:48
Please join us in this epic adventure.
77
228160
2000
בבקשה הצטרפו אלינו להרפקאה הגדולה הזו.
03:50
Thank you so much.
78
230160
1000
תודה רבה לכם.
03:51
(Applause)
79
231160
5000
( מחיאות כפיים )
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7