Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

پیتر دیاماندیس از استیون هاوکینگ در جاذبه صفر می‌گوید

122,560 views

2008-07-08 ・ TED


New videos

Peter Diamandis: Stephen Hawking hits zero g

پیتر دیاماندیس از استیون هاوکینگ در جاذبه صفر می‌گوید

122,560 views ・ 2008-07-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bardia Azadandish Reviewer: GordAfarid Razi
00:12
Those of you who know me know how passionate I am
0
12160
3000
آنهایی از شما که مرا می‌شناسید می‌دانید که من چقدر هواخواه
00:15
about opening the space frontier.
1
15160
2000
گشودن مرزهای فضا هستم.
00:17
So when I had the chance to give the world's expert in gravity
2
17160
4000
بنابراین وقتی من بخت آن را یافتم که به متخصص جهانی جاذبه
00:21
the experience of zero gravity, it was incredible.
3
21160
3000
تجربه جاذبه صفر را بدهم، برایم افسانه‌ای بود.
00:24
And I want to tell you that story.
4
24160
2000
و من می‌خواهم داستان آن را برایتان تعریف کنم.
00:26
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics.
5
26160
4000
من بار نخست او را در هیات عالی رتبه ایکس پرایز برای ژنومیک ملاقات کردم.
00:31
It's a competition we're holding, the second X PRIZE,
6
31160
3000
آن مسابقه‌ای است که ما برگزار می‌کنیم، دومین ایکس پرایز است،
00:34
for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days.
7
34160
3000
برای اولین تیمی که توالی ۱۰۰ ژنوم انسان را در ۱۰ روز شمارش کند.
00:37
We have something called the Genome 100 --
8
37160
2000
ما چیزی داریم به نام ژنوم ۱۰۰
00:39
100 individuals we're sequencing as part of that.
9
39160
3000
به عنوان بخشی از آن ۱۰۰ نفر را شمارش توالی می‌کنیم.
00:42
Craig Venter chairs that event.
10
42160
2000
کریگ ونتر آن رویداد را اداره می‌کند.
00:44
And I met Professor Hawking,
11
44160
2000
و من پرفسور هاوکینگ را ملاقات کردم،
00:46
and he said his dream was to travel into space.
12
46160
2000
و او گفت آرزویش بوده که به فضا سفر کند.
00:48
And I said, "I can't take you there,
13
48160
2000
و من گفتم، نمی‌توانم شما را آنجا ببرم،
00:50
but I can take you into weightlessness into zero-g.
14
50160
3000
ولی می‌توانم شما را به بی‌وزنی جاذبه صفر ببرم.
00:53
And he said, on the spot, "Absolutely, yes."
15
53160
2000
و او درجا گفت، باشه حتما.
00:55
Well, the only way to experience zero-g on Earth
16
55160
3000
خب، تنها راه تجربه جاذبه صفر در زمین
00:58
is actually with parabolic flight, weightless flight.
17
58160
3000
عملا شیرجه سهمی‌وار است، پرواز در حالت بی‌وزنی.
01:01
You take an airplane, you fly over the top, you're weightless for 25 seconds.
18
61160
4000
شما یک هواپیما برمی‌دارید، از بالا می‌پرید، برای ۲۵ ثانیه بی‌وزن هستید،
01:05
Come back down, you weigh twice as much.
19
65160
2000
دوباره که پایین برمی‌گردید، وزن دو برابر خواهید داشت.
01:07
You do it again and again.
20
67160
2000
آن را دوباره و دوباره انجام می‌دهید.
01:09
You can get eight, 10 minutes of weightlessness --
21
69160
1000
شما هشت، ۱۰ دقیقه بی‌وزنی دارید --
01:10
how NASA's trained their astronauts for so long.
22
70160
3000
ناسا برای مدت طولانی فضانوردان خود را اینطوری آموزش داده است.
01:13
We set out to do this.
23
73160
2000
ما استارت کار را زدیم.
01:15
It took us 11 years to become operational.
24
75160
2000
یازده سال برایمان طول کشید تا عملیاتی شویم.
01:17
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.
25
77160
2000
و ما اعلان کردیم که می‌خواهیم استیون هاوکینگ را پرواز دهیم.
01:19
We had one government agency and one company aircraft operator say,
26
79160
4000
ما یک آژانس دولتی و یک متصدی هواپیما داشتیم که به ما گفتند
01:23
you're crazy, don't do that, you're going kill the guy.
27
83160
2000
شما دیوانه اید، اینکار را نکنید، یارو را خواهید کشت.
01:25
(Laughter)
28
85160
1000
(خنده)
01:26
And he wanted to go.
29
86160
2000
و او می‌خواست که برود.
01:28
We worked hard to get all the permissions.
30
88160
3000
ما سخت تلاش کردیم تا همه پروانه‌ها را بگیریم.
01:31
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center.
31
91160
3000
و شش ماه بعد، ما در مرکز فضایی کندی نشسته بودیم.
01:34
We had a press conference,
32
94160
2000
ما یک کنفرانس خبری داشتیم،
01:36
we announced our intent to do one zero-g parabola,
33
96160
4000
ما اعلام کردیم که تصمیم داریم یک سهمی جاذبه صفر برویم --
01:40
give him 25 seconds of zero-g.
34
100160
3000
به او تجربه ۲۵ ثانیه جاذبه صفر بدهیم.
01:43
And if it went really well, we might do three parabolas.
35
103160
3000
و اگر واقعا خوب پیش رفت، شاید ما سه سهمی انجام دهیم.
01:46
Well, we asked him why he wanted to go up and do this.
36
106160
5000
خب، ما از او پرسیدیم چرا می‌خواسته به آن بالا برود و این کار را انجام دهد.
01:51
And what he said, for me, was very moving.
37
111160
2000
و چیزی که او گفت، برای من، خیلی تاثیرگذار بود.
01:53
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk
38
113160
2000
او گفت، «زندگی در زمین در خطر روزافزون
01:55
of being wiped out by disaster ...
39
115160
2000
نابودی با یک فاجعه است...
01:57
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space.
40
117160
3000
من فکر می‌کنم اگر بشر به فضا نرود آینده‌ای ندارد.
02:00
I therefore want to encourage public interest in space."
41
120160
3000
بنابراین من می‌خواهم منافع عمومی را متوجه امر فضا کنم.»
02:04
We took him out to the Kennedy Space Center,
42
124160
3000
ما او را بردیم بیرون به مرکز فضایی کندی،
02:07
up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.
43
127160
6000
بالا داخل حامل ناسا، پشت هواپیمای جاذبه صفر.
02:16
We had about 20 people who made donations --
44
136160
3000
ما حدود ۲۰ نفر آدم داشتیم که اهدا کرده بودند --
02:19
we raised $150,000 in donations for children's charities --
45
139160
3000
ما ۱۵۰۰۰۰ تا اعانه برای کمک به خیریه‌های کودکان جمع کردیم --
02:22
who flew with us.
46
142160
2000
که با ما پرواز کردند.
02:24
A few TEDsters here.
47
144160
2000
چند تا تدی‌های اینجا هم بودند.
02:26
We set up a whole ER.
48
146160
2000
ما یک اتاق کامل اورژانس بر پا کردیم.
02:28
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane.
49
148160
3000
در داخل هواپیما چهار تا دکتر اتاق اورژانس داشتیم و دو تا پرستار
02:31
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure.
50
151160
4000
ما P02 خونش، ضربان قلبش، و فشار خونش را کنترل می‌کردیم.
02:35
We had everything all set in case of an emergency;
51
155160
3000
ما همه چیز را برای یک امر اورژانسی آماده کرده بودیم --
02:38
God knows, you don't want to hurt this world-renowned expert.
52
158160
3000
خدا می‌داند شما نمی‌خواهید آسیبی به این کارشناس نامور جهانی برسد.
02:41
We took off from the shuttle landing facility,
53
161160
3000
ما از تسهیلات فرود شاتل به هوا خواستیم،
02:44
where the shuttle takes off and lands.
54
164160
2000
جاییکه شاتل بلند می‌شود و به زمین می‌نشیند.
02:46
And my partner Byron Lichtenberg and I
55
166160
3000
و همکار من -- بایرون لیکتنبرگ -- و من
02:49
carefully suspended him into zero-g.
56
169160
3000
با احتیاط او را در جاذبه صفر معلق کردیم.
02:52
Once he was there, [we] let him go
57
172160
2000
وقتیکه او دیگر آنجا بود، گذاشتیم برود
02:54
to experience what weightlessness was truly like.
58
174160
4000
تا ببیند بی‌وزنی واقعا چطوری است.
02:58
And after that first parabola, you know,
59
178160
4000
و پس از آن سهمی اول، می‌دانید،
03:02
the doc said everything is great. He was smiling, and we said go.
60
182160
4000
دکتر گفت همه چیز رو به راه است، او لبخند می‌زد، و ما گفتیم برویم.
03:06
So we did a second parabola.
61
186160
3000
پس ما دومین سهمی را رفتیم.
03:09
(Laughter)
62
189160
2000
(خنده)
03:11
(Applause)
63
191160
6000
(تشویق)
03:17
And a third.
64
197160
2000
و سومی.
03:19
(Applause)
65
199160
1000
(تشویق)
03:20
We actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton
66
200160
4000
حال ما درعمل یک سیب را به احترام سر آیزاک نیوتون شناور کردیم
03:24
because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge
67
204160
3000
زیرا پروفسور هاوکینگ همان صندلی را در کمبریج در اختیار دارد
03:27
that Isaac Newton did.
68
207160
2000
که آیزاک نیوتون داشت.
03:29
And we did a fourth, and a fifth and a sixth.
69
209160
4000
و ما چهارمی، و پنجمی و ششمی را هم رفتیم.
03:33
(Laughter)
70
213160
1000
(خنده)
03:34
And a seventh and an eighth.
71
214160
2000
و هفتمی و هشتمی.
03:36
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man.
72
216160
3000
و این مرد دیگر مثل یک مرد ۶۵ ساله محدود به صندلی چرخدار به نظر نمی‌آید.
03:39
(Laughter)
73
219160
1000
(خنده)
03:40
He was so happy.
74
220160
2000
او بسیار خوشحال بود.
03:42
We are living on a precious jewel,
75
222160
3000
ما بر روی یک گوهر قیمتی زندگی می‌کنیم،
03:45
and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
76
225160
3000
و در طول زندگی ما خواهد بود، هنگامی که از این سیاره خارج می‌شویم.
03:48
Please join us in this epic adventure.
77
228160
2000
لطفا در این ماجراجویی حماسی به ما بپیوندید.
03:50
Thank you so much.
78
230160
1000
بسیار از شما سپاسگزارم.
03:51
(Applause)
79
231160
5000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7