Afra Raymond: Three myths about corruption

152,375 views ・ 2013-02-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Šarūnė Mat Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:16
Okay, this morning I'm speaking
1
16066
1775
Taigi, šiandien aš kalbėsiu
00:17
on the question of corruption.
2
17841
3189
apie korupciją.
00:21
And corruption is defined
3
21030
2160
Korupcija - tai
00:23
as the abuse of a position of trust
4
23190
5736
piktnaudžiavimas padėtimi, kuri yra paremta pasitikėjimu
00:28
for the benefit of yourself -- or, in the case of our context,
5
28926
3640
tam, kad pasipelnytum pats, arba, mūsų atveju,
00:32
your friends, your family or your financiers.
6
32566
2623
pasipelnytų draugai, šeima arba rėmėjai.
00:35
Okay? Friends, family and financiers.
7
35189
4523
Taigi - draugai, šeima arba rėmėjai.
00:39
But we need to understand what we understand about corruption,
8
39712
4015
Tačiau turime patikrinti tai, ką mes iki šiol žinome apie korupciją
00:43
and we need to understand that
9
43727
2798
ir suprasti, kad
00:46
we have been miseducated about it, and we have to admit that.
10
46525
3349
mes buvome mokyti neteisingai - pripažinkime.
00:49
We have to have the courage to admit that
11
49874
1557
Reikia daug drąsos tam pripažinti
00:51
to start changing how we deal with it.
12
51431
2445
ir drįsti tai pakeisti.
00:53
The first thing is that the big myth, number one,
13
53876
2923
Pirmasis didelis mitas
00:56
is that in fact it's not really a crime.
14
56799
2371
yra tas, kad tai visai nėra nusikaltimas.
00:59
When we get together with friends and family
15
59170
1790
Kai būname su draugais ar šeima
01:00
and we discuss crime in our country,
16
60960
1879
ir kalbame apie nusikaltimus mūsų šalyje,
01:02
crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella,
17
62839
3593
nusikaltimus Belmonte, Diego ar Marabelloje,
01:06
nobody's speaking about corruption.
18
66432
1530
niekas nekalba apie korupciją.
01:07
That's the honest truth.
19
67962
1550
Tokia jau ta tiesa.
01:09
When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime,
20
69512
3037
Kai policijos komisaras dalyvauja televizijos laidoje ir pasakoja apie nusikaltimus,
01:12
he isn't speaking about corruption.
21
72549
2010
jis nekalba apie korupciją.
01:14
And we know for sure when the Minister of National Security
22
74559
2316
Taip pat ir nacionalinio saugumo ministras,
01:16
is speaking about crime, he's not talking about corruption either.
23
76875
3875
kuomet kalba apie nusikaltimus - korupcijos nemini.
01:20
The point I'm making is that it is a crime.
24
80750
2615
Ką aš noriu pasakyti - kad tai vis dėlto yra nusikaltimas.
01:23
It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money.
25
83365
4850
Tai ekonominis nusikaltimas, nes įtraukiami mokesčių mokėtojų pinigai.
01:28
Public and private corruption is a reality.
26
88215
2768
Egzistuoja tiek vieša, tiek privati korupcija.
01:30
As somebody who comes from the private sector,
27
90983
1731
Kaip žmogus, atėjęs iš privataus sektoriaus,
01:32
I can tell you there's a massive amount of corruption
28
92714
2396
galiu patvirtinti, kad jame yra gausybė korupcijos,
01:35
in the private sector that has nothing to do with government.
29
95110
2779
kuri nėra susijusi su valdžia.
01:37
The same bribes and backhanders and things that take place under the table,
30
97889
2842
Papirkimai, kyšiai bei kiti dalykai, kurie vykdomi po stalu
01:40
it all takes place in the private sector.
31
100731
2468
vyksta ir privačiąjame sektoriuje.
01:43
Today, I'm focusing on public sector corruption,
32
103199
3601
Šį kartą kalbėsiu apie viešojo sektoriaus neskaidrumą,
01:46
which the private sector also participates in.
33
106800
3135
kuriame dalyvauja ir privatus sektorius.
01:49
The second important myth to understand --
34
109935
2296
Antrasis svarbus mitas, į kurį turime atkreipti dėmesį -
01:52
because we have to destroy these myths,
35
112231
1734
nes turime tuos mitus sunaikinti
01:53
dismantle them and destroy them and ridicule them --
36
113965
2460
sugriauti bei išrauti su šaknimis -
01:56
the second important myth to understand
37
116425
1946
antrasis mitas
01:58
is the one that says
38
118371
2492
yra tas, kad kai kurie sako,
02:00
that in fact corruption is only a small problem --
39
120863
3269
jog korupcija nėra didelė problema -
02:04
if it is a problem, it's only a small problem,
40
124132
2330
jei tai išvis yra problema, tai ji nėra didelė,
02:06
that in fact it's only a little 10 or 15 percent,
41
126462
3694
juk tai tėra vos 10 ar 15 procentų,
02:10
it's been going on forever, it probably will continue forever,
42
130156
3891
juk taip buvo visada, ir, ko gero, bus ir toliau,
02:14
and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it.
43
134047
3784
tad nėra jokios prasmės leisti įstatymus, nes mes ne kažin ką galime padaryti.
02:17
And I want to demonstrate that that, too,
44
137831
2360
Noriu parodyti, kad
02:20
is a dangerous myth, very dangerous.
45
140191
1937
tai taip pat yra labai pavojingas mitas.
02:22
It's a piece of public mischief.
46
142128
2421
Tai visiškas nesusipratimas.
02:24
And I want to speak a little bit,
47
144549
2594
Noriu šiek tiek pakalbėti
02:27
take us back about 30 years.
48
147143
2248
apie tai, kas nutiko prieš 30 metų.
02:29
We're coming out today from Trinidad and Tobago,
49
149391
1994
Esame iš Trinidado ir Tobago -
02:31
a resource-rich, small Caribbean country,
50
151385
3198
mažos Karibų šalies, kupinos gamtinių išteklių.
02:34
and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth,
51
154583
5046
Ankstyvame aštuntajame dešimtmetyje šalis labai praturtėjo.
02:39
and that increase was caused by the increase in world oil prices.
52
159629
3493
Tam didelę įtaką turėjo pasaulinis naftos kainų kilimas.
02:43
We call them petrodollars. The treasury was bursting with money.
53
163122
3035
Mes vadiname juos naftos-doleriais. Biudžetas buvo pilnutėlis.
02:46
And it's ironic, because
54
166157
3688
Ir tai yra ironiška, nes
02:49
we're standing today in the Central Bank.
55
169845
2038
mes šiandien stovime centriniame banke.
02:51
You see, history's rich in irony.
56
171883
2196
Matote, istorija kupina ironijos.
02:54
We're standing today in the Central Bank,
57
174079
1822
Stovime dabar centriniame banke,
02:55
and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about.
58
175901
3378
o centrinis bankas yra atsakingas už daugelį dalykų, apie kuriuos aš kalbėsiu.
02:59
Okay? We're talking about irresponsibility in public office.
59
179279
3325
Mes kalbame apie neatsakingumą viešuosiuose skyriuose.
03:02
We're speaking about the fact that across the terrace,
60
182604
2748
Taip pat apie faktą, kad kitapus terasos
03:05
the next tower is the Ministry of Finance,
61
185352
2039
matome finansų ministerijos bokštą,
03:07
and there's a lot of connection with us today,
62
187391
1688
ir tame yra labai daug bendro su mumis.
03:09
so we're speaking within your temple today. Okay?
63
189079
2850
Taigi, šiandien mes kalbėsime jūsų šventovėje, gerai?
03:11
(Applause)
64
191929
4900
(Plojimai)
03:16
The first thing I want to talk about is that
65
196829
2242
Pirmiausia noriu papasakoti apie tai, kad
03:19
when all of this money flowed into our country about 40 years ago,
66
199071
3696
kai visi tie pinigai plaukė į mūsų šalį prieš 40 metų,
03:22
we embarked, the government of the day embarked
67
202767
2087
mes ėmėmės, tiksliau, tų dienų valdžia ėmėsi
03:24
on a series of government-to-government arrangements
68
204854
2110
eilės tarpvyriausybinių derinimų
03:26
to have rapidly develop the country.
69
206964
2034
tam, kad kuo skubiau pradėtų vystyti šalį.
03:28
And some of the largest projects in the country
70
208998
2266
Kai kurie didžiausi projektai valstybėje
03:31
were being constructed through government-to-government arrangements
71
211264
3198
buvo paremti tarpvyriausybiniais susitarimais
03:34
with some of the leading countries in the world,
72
214462
1816
su kai kuriomis lyderiaujančiomis pasaulio šalimis -
03:36
the United States and Britain and France and so on and so on.
73
216278
2708
Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, Didžiąja Britanija, Prancūzija ir kitomis.
03:38
As I said, even this building we're standing in -- that's one of the ironies --
74
218986
3068
Kaip jau sakiau, net ir šis pastatas, kuriame dabar esame - iš ties ironiška -
03:42
this building was part of that series of complexes,
75
222054
1684
šis pastatas buvo dalis tų kompleksų,
03:43
what they called the Twin Towers.
76
223738
4108
pavadintas "Bokštais Dvyniais".
03:47
It became so outrageous, the whole situation,
77
227846
2960
Situacija tapo tokia siaubinga,
03:50
that in fact a commission of inquiry was appointed,
78
230806
2880
kad net buvo paskirta tyrimo komisija,
03:53
and it reported in 1982, 30 years ago it reported --
79
233686
4003
kuri prieš 30 metų, 1982-iais, pranešė -
03:57
the Ballah Report -- 30 years ago,
80
237689
2749
Ballah ataskaitą - prieš 30 metų,
04:00
and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
81
240438
3936
ir tarpvyriausybiniai susitarimai buvo nedelsiant sustabdyti.
04:04
The then-Prime Minister went to Parliament
82
244374
1908
Ministras Pirmininkas parlamente
04:06
to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget.
83
246282
3197
parengė kalbą apie biudžetą ir paminėjo tokių dalykų, kurių niekada nepamiršiu.
04:09
They went right in here. I was a young man at the time.
84
249479
2297
Tuomet aš dar buvau jaunas ir
04:11
It went right into my heart.
85
251776
1380
žodžiai įstrigo tiesiai man į širdį.
04:13
And he said that, in fact — Let me see if this thing works.
86
253156
4757
Jis pasakė - leiskite pažiūrėti, ar tai veikia.
04:17
Are we getting a, yeah?—
87
257913
2477
Rodo, tiesa? -
04:20
That's what he told us.
88
260390
1999
Štai, ką jis mums pasakė.
04:22
He told us that, in fact,
89
262389
4140
Jis pasakė, kad
04:26
two out of every three dollars of our petrodollars
90
266529
2922
du iš trijų mūsų naftos-dolerių
04:29
that we spent, the taxpayers' money,
91
269451
2384
kuriuos išleisdavo, taip pat mokesčių mokėtojų pinigų
04:31
was wasted or stolen.
92
271835
2084
buvo iššvaistyti arba pavogti.
04:33
So the 10 or 15 percent is pure mischief.
93
273919
4043
Tad drįstu teigti, kad 10 ar 15% yra iš piršto laužti.
04:37
As we say, it's a nancy-story. Forget it.
94
277962
2109
Tačiau tai tėra vaikiška istorija, pamirškite ją.
04:40
That's for little children. We are big people,
95
280071
1695
Tai mažiems vaikams. Mes esame suaugę,
04:41
and we're trying to deal with what's happening in our society.
96
281766
2787
bandome susidoroti su tuo, kas vyksta mūsų visuomenėje.
04:44
Okay? This is the size of the problem.
97
284553
2145
Tiesa? Toks yra problemos dydis.
04:46
Okay? Two thirds of the money stolen or wasted.
98
286698
3012
Du trečdaliai pinigų buvo iššvaistyti arba pavogti.
04:49
That was 30 years ago. 1982 was Ballah.
99
289710
3442
Tai buvo prieš 30 metų. 1982 buvo Ballah.
04:53
So what has changed?
100
293152
2059
Kas nuo tada pasikeitė?
04:55
I don't like to bring up embarrassing secrets
101
295211
1687
Nemėgstu atskleisti nepatogias paslaptis
04:56
to an international audience, but I have to.
102
296898
2559
tarptautinei auditorijai, tačiau tenka.
04:59
Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country.
103
299457
3513
Prieš keturis mėnesius mes patyrėme konstitucinį pasityčiojimą.
05:02
We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco,
104
302970
4898
Mes vadiname tai 34-ojo Skyriaus fiasko,
05:07
a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is,
105
307868
2646
įtartinu įstatymu. Pasakysiu taip -
05:10
a suspicious piece of law
106
310514
1355
šis įtartinas įstatymas
05:11
was passed at a suspicious time
107
311869
2143
buvo priimtas įtartinu metu
05:14
to free some suspects. (Laughter)
108
314012
1898
tam, kad išlaisvintų kelis įtariamuosius. (Juokas)
05:15
And it was called, those people are called
109
315910
6733
Tai buvo pavadinta, tiksliau, tie žmonės buvo vadinami
05:22
the Piarco Airport accused.
110
322643
1574
Piarco Oro Uosto kaltinamaisiais.
05:24
I'm going to have my own lexicon speaking here today.
111
324217
2877
Kalbėsiu savais žodžiais.
05:27
They are the Piarco Airport accused.
112
327094
1827
Jie yra Piarco Oro Uosto kaltinamieji.
05:28
It was a constitutional outrage of the first order,
113
328921
2893
Tai buvo pirmos eilės konstitucinis pažeidimas
05:31
and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament.
114
331814
4056
ir aš jį pavadinau sąmokslu sugriauti seimui.
05:35
Our highest institution in our country was perverted.
115
335870
3099
Aukščiausioji šalies institucija buvo "sugedusi".
05:38
We are dealing with perverts here
116
338969
1973
Čia susiduriame su iškrypėliais
05:40
of an economic and financial nature.
117
340942
1722
ekonomikos ar finansų srityse.
05:42
Do you get how serious this problem is?
118
342664
1849
Ar suprantate, kokia tai rimta problema?
05:44
There was massive protest. A lot of us in this room
119
344513
2110
Buvo didžiulis protestas. Daugelis mūsų, esančių šiame kambaryje
05:46
took part in the protest in different forms.
120
346623
2710
dalyvavo proteste įvairiomis priemonėmis.
05:49
Most importantly, the American embassy complained,
121
349333
2819
Svarbiausia, Amerikos ambasada pasiskundė,
05:52
so Parliament was swiftly reconvened,
122
352152
2487
todėl buvo skubiai sušauktas parlamentas, kuris
05:54
and the law was reversed, it was repealed.
123
354639
1905
įstatymą atšaukė.
05:56
That's the word lawyers use. It was repealed.
124
356544
1947
Tokį žodį vartoja teisininkai - atšaukė.
05:58
But the point is
125
358491
3117
Bet esmė yra tame,
06:01
that Parliament was outwitted in the whole course of events,
126
361608
3695
kad parlamentas buvo pergudrautas visoje įvykių eigoje,
06:05
because what really happened is that,
127
365303
2486
nes nutiko taip, kad
06:07
because of the suspicious passage of that law,
128
367789
3074
dėl įtartinojo įstatymo dalies,
06:10
the law was actually passed into effect
129
370863
2321
įstatymas įsigaliojo
06:13
on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence,
130
373184
3258
tą savaitgalį, kai šventėme 50-ąsias nepriklausomybės metines,
06:16
our jubilee of independence.
131
376442
1560
mūsų nepriklausomybės jubiliejų.
06:18
So that is the kind of outrage of the thing.
132
378002
2022
Taigi, štai koks tas pažeidimas.
06:20
It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it,
133
380024
3411
Tai buvo gana suktas būdas gauti senaties terminą, tačiau mes supratome,
06:23
because we all understood it,
134
383435
1687
mes visi supratome.
06:25
and for the first time that I could remember,
135
385122
1758
Kiek siekia mano atmintis, tuomet įvyko pirmieji
06:26
there were mass protests against this corruption.
136
386880
3550
dideli protestai prieš korupciją.
06:30
And that gave me a lot of hope. Okay?
137
390430
2191
Jie suteikė man vilties.
06:32
Those of us who are, sometimes you feel like
138
392621
1863
Kartais jautiesi, tarsi
06:34
you're a little bit on your own doing some of this work.
139
394484
3369
tik tu vienas tuo rūpintumeisi.
06:37
That passage of the law and the repeal of the law
140
397853
3448
Įstatymo ištrauka ir jo atšaukimas
06:41
fortified the case of the Piarco Airport accused.
141
401301
3976
sustiprino Piarco Oro Uosto kaltinamųjų atvejį.
06:45
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
142
405277
4611
Tai buvo vienas iš išmanesnių iki šiol pasitaikiusių blefavimo būdų.
06:49
But what were they accused of?
143
409888
1896
Bet dėl ko jie kaltinami?
06:51
What was it that they were accused of?
144
411784
1103
Dėl ko?
06:52
I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of?
145
412887
3279
Aš lieku kiek paslaptingas. Kuo gi jie kaltinami?
06:56
We were trying to build, or reconstruct largely,
146
416166
2582
Jie bandė pastatyti, ar, tiksliau, pilnai rekonstruoti,
06:58
an airport that had grown outdated.
147
418748
2602
pasenusį oro uostą.
07:01
The entire project cost about 1.6 billion dollars,
148
421350
3790
Viso projekto kaina - apie 1.6 milijardo dolerių,
07:05
Trinidad and Tobago dollars,
149
425140
2567
Trinidado ir Tobago dolerių.
07:07
and in fact, we had a lot of bid-rigging
150
427707
3163
Buvo dirbtinai išpūstas rangovų konkursas,
07:10
and suspicious activity, corrupt activity took place.
151
430870
3187
pradėjo dėtis įtartini, korumpuoti dalykai.
07:14
And to get an idea of what it consisted of,
152
434057
4090
Tam, kad suprastumėte iš ko jie susidarė
07:18
and to put it in context in relationship to this whole
153
438147
2880
ir surišti su
07:21
second myth about it being no big thing,
154
441027
2433
antruoju mitu, kad "juk tai nieko tokio"
07:23
we can look at this second slide here.
155
443460
2771
pasižiūrėkime į antrąją skaidrę.
07:26
And what we have here -- I am not saying so,
156
446231
3693
Ką mes matome? Nesakau, kad
07:29
this is the Director of Public Prosecutions in a written statement. He said so.
157
449924
4807
tai valstybinių kaltinimų direktoriaus rašytinis pranešimas.
07:34
And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project,
158
454731
4474
Jis sako, kad už iš projektui skirtų 1.6 milijardo dolerių
07:39
one billion dollars has been traced
159
459205
2192
vienas milijardas gulėjo
07:41
to offshore bank accounts.
160
461397
1763
užsienio banko sąskaitose.
07:43
One billion dollars of our taxpayers' money
161
463160
2163
Vienas milijardas mokesčių mokėtojų pinigų
07:45
has been located in offshore bank accounts.
162
465323
3398
buvo užsienio bankuose.
07:48
Being the kind of suspicious person I am,
163
468721
2113
Šiaip jau esu įtarus žmogus ir
07:50
I am outraged at that, and I'm going to pause here,
164
470834
2717
mane šis atvejis labai papiktino. Šiek tiek stabtelėsiu šioje vietoje.
07:53
I'm going to pause now and again and bring in different things.
165
473551
2496
Pristatysiu kelis naujus dalykus.
07:56
I'm going to pause here and bring in something I saw
166
476047
1814
Parodysiu, ką aš pamačiau
07:57
in November last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park.
167
477861
3744
praėjusių metų lapkritį Wall Streee. Buvau Zuccotti parke.
08:01
It was autumn. It was cool. It was damp. It was getting dark.
168
481605
4192
Buvo ruduo - vėsu, šalta ir drėgna. Temo.
08:05
And I was walking around with the protesters
169
485797
1933
Vaikščiojau kartu su protestuotojais,
08:07
looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around.
170
487730
4293
žiūrinėdamas į "One Wall Street" bei "Occupy Wall Street" protestą.
08:12
And there was a lady with a sign, a very simple sign,
171
492023
2320
Ten pastebėjau kiek varganai atrodančią šviesiaplaukę merginą
08:14
a kind of battered-looking blonde lady,
172
494343
2424
su labai paprastu ženklu
08:16
and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts,
173
496767
2823
pagamintu iš Bristolio lentų, kaip mes čia vadiname,
08:19
and it was made with a marker.
174
499590
1992
kuriame buvo prirašyta markeriu.
08:21
And what it said on that sign hit me right in the center.
175
501582
2521
Tai, kas buvo parašyta jos plakate iš karto atkreipė mano dėmesį.
08:24
It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention."
176
504103
4407
Ten buvo parašyta: "Jei jūs nesate pasipiktinęs - jūs tiesiog nekreipėte dėmesio".
08:28
If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention.
177
508510
2982
Jei jūs esate ne pasipiktinęs visu tuo, tuomet jūs dar nebuvote atkreipę dėmesio.
08:31
So listen up, because we're getting into even deeper waters.
178
511492
4131
Tad paklausykit - mes neriame į dar gilesnius vandenis.
08:35
My brain started thinking.
179
515623
2157
Aš pradėjau galvoti.
08:37
Well, what if --
180
517780
2891
Taigi, o kas jei -
08:40
because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff.
181
520671
3206
aš esu labai įtarus. Skaitau labai daug detektyvinių romanų ir pan. -
08:43
What if -- (Laughter)
182
523877
1678
O kas, jei - (Juokas)
08:45
But to make it in these wrongs,
183
525555
2524
Kad suprastumėte mano įtarumą
08:48
you have to read a lot of spy novels
184
528079
1625
turėtumėte skaityti daug detektyvinių romanų.
08:49
and follow some of that stuff, right? (Laughter)
185
529704
2567
ir domėtis ta sritimi, tiesa? (Juokas)
08:52
But what if this wasn't the first time?
186
532271
4567
O kas, jei taip nutiko ne pirmą kartą?
08:56
What if this is just the first time
187
536838
2587
O ką, jei tie-ir-tie buvo
08:59
that the so-and-sos had been caught?
188
539425
2335
tik dabar pagauti pirmą kartą?
09:01
What if it had happened before? How would I find out?
189
541760
5126
O jei taip jau buvo nutikę anksčiau? Kaip tai išsiaiškinti?
09:06
Now, the previous two examples I gave
190
546886
2490
Taigi, du pavyzdžiai, kuriuos pateikiau
09:09
were to do with construction sector corruption, okay?
191
549376
4056
buvo susiję su korupcija statybos sektoriuje.
09:13
And I have the privilege at this time
192
553432
2031
Šiuo metu turiu garbės
09:15
to lead the Joint Consultative Council, which is a not-for-profit.
193
555463
3378
vadovauti ne pelno siekiančiai jungtinei konsultacinei tarybai.
09:18
We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders
194
558841
3597
Mus galite rasti jcc.org.tt, ir mes turime, - mes esame lyderiai
09:22
in the struggle to produce a new public procurement system
195
562438
3226
kovoje gaminant naują viešą stiprinimo sistemą
09:25
about how public money is transacted.
196
565664
2160
sekant valstybės pinigų veiklą.
09:27
So those of you interested in finding out more about it,
197
567824
2205
Tie, kurie norėtų sužinoti daugiau
09:30
or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
198
570029
4280
ar prisijungti, ar pasirašyti peticiją - visuomet prašom.
09:34
But I'm going to segue to another thing that relates,
199
574309
2259
Pereisiu prie kito susijusio dalyko,
09:36
because one of my private campaigns I've been conducting
200
576568
2776
nes viena iš mano daugiau nei trejus su puse metų
09:39
for over three and a half years
201
579344
2336
vykdytų privačių kampanijų
09:41
is for transparency and accountability
202
581680
2489
yra skirta skaidrumui ir atskaitomybei
09:44
around the bailout of CL Financial.
203
584169
3099
už CL Financial krizę.
09:47
CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate, okay?
204
587268
5001
CL Financial yra didžiausias Karibų konglomeratas.
09:52
And without getting into all of the details,
205
592269
2923
Nesiveliant į detales,
09:55
it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully —
206
595192
3016
žinoma, kad CL Financial žlugo - sakau tai labai atsargiai -
09:58
it's said to have collapsed in January of '09,
207
598208
2827
žlugo dar 2009-ųjų sausį,
10:01
which is just coming up to nearly four years.
208
601035
3678
taigi, beveik prieš ketverius metus.
10:04
In an unprecedented fit of generosity --
209
604713
2812
Niekada neregėtame dosnume -
10:07
and you have to be very suspicious about these people --
210
607525
2483
primenu, turėtumėte būti įtarūs tų žmonių atžvilgiu -
10:10
in an unprecedented — and I'm using that word carefully —
211
610008
2631
neregėtame - sakau tai ne šiaip sau -
10:12
unprecedented fit of generosity, the government of the day
212
612639
3884
dabartinė valdžia
10:16
signed, made a written commitment, to repay all of the creditors.
213
616523
3655
įsipareigojo pilnai sumokėti kreditoriams.
10:20
And I can tell you without fear of contradiction
214
620178
2322
Galiu drąsiai tvirtinti, kad
10:22
that hasn't happened anywhere else on the planet.
215
622500
3182
tai dar nebuvo nutikę jokioje kitoje šalyje.
10:25
Let's understand, because we lack context.
216
625682
1911
Pasigilinkime šiek tiek.
10:27
People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street.
217
627593
3005
Žmonės galvoja, kad tai panašu į Wall Street'ą, tačiau tai netiesa.
10:30
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something.
218
630598
4489
Trinidadas ir Tobagas yra tarsi vieta, kurioje galioja kitokie fizikos ir biologijos dėsniai.
10:35
It's not just like anywhere. (Applause)
219
635087
4744
Ne tokie, kaip likusiame pasaulyje. (Plojimai)
10:39
It's not just like anywhere. It's not just like anywhere.
220
639831
5154
Ne tokie, kaip kitur.
10:44
Here is here, and out there is out there. Okay?
221
644985
2831
Čia yra čia, ten yra ten. Nesusiję.
10:47
I'm serious now.
222
647816
1330
Ir aš rimtai.
10:49
Listen. They've had bailouts on Wall Street.
223
649146
2983
Wall Street'e buvo finansinių krizių.
10:52
They've had bailouts in London.
224
652129
1951
Taip pat ir Londone
10:54
They've had bailouts in Europe.
225
654080
2137
bei Europoje.
10:56
In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major
226
656217
2670
Ne išimtis ir Afrika. Nigerijoje šeši didižiausi
10:58
commercial banks collapsed at the same time as ours, eh?
227
658887
2565
komerciniai bankai bankrutavo tuo pat metu, kaip ir mūsiškiai.
11:01
It's interesting to parallel how the Nigerian experience has --
228
661452
2241
Įdomu palyginti, kaip su tuo buvo tvarkomasi
11:03
how they've treated it, and they've treated it
229
663693
2390
Nigerijoje, ir, turiu pastebėti, jie su tuo susidorojo
11:06
very well compared to us.
230
666083
1871
kur kas geriau, nei mes.
11:07
Nowhere on the planet
231
667954
1932
Niekur kitur Žemėje nebuvo taip,
11:09
have all the creditors been bailed out
232
669886
2706
kad visi kreditoriai būtų gavę finansinę pagalbą
11:12
in excess of what their statutory entitlements were.
233
672592
2292
viršijančią tą, kuri numatyta įstatymuose.
11:14
Only here. So what was the reason for the generosity?
234
674884
3582
Tik čia. Kokios šio dosnumo priežastys?
11:18
Is our government that generous? And maybe they are.
235
678466
2805
Ar mūsų valdžia išties tokia dosni? Galbūt.
11:21
Let's look at it. Let's look into it.
236
681271
2016
Pažvelkime į tai.
11:23
So I started digging and writing and so and so on,
237
683287
2768
Pradėjau ieškoti informacijos, rašyti ir pan.,
11:26
and that work can be found, my personal work
238
686055
1812
visą šį mano darbą galima rasti
11:27
can be found at AfraRaymond.com, which is my name.
239
687867
3380
mano vardu pavadintame tinklalapyje AfraRaymond.com.
11:31
It's a not-for-profit blog that I run.
240
691247
2872
Tai ne pelno siekiantis tinklaraštis.
11:34
Not as popular as some of the other people, but there you go.
241
694119
2524
Gal ir ne toks populiarus, kaip kitų, tačiau vis šis tas.
11:36
(Laughter)
242
696643
2258
(Juokas)
11:38
But the point is that the bitter experience of Section 34,
243
698901
4489
Esmė ta, kad karti 34-ojo skyriaus pamoka,
11:43
that plot to pervert Parliament, that bitter experience
244
703390
2457
planas sužlugdyti Parlamentą
11:45
that took place in August,
245
705847
3086
prasidėjo rugpjūtį,
11:48
when we were supposed to be celebrating our independence,
246
708933
2898
kai įprastai mes švenčiame nepriklausomybę,
11:51
going into September, forced me to check myself
247
711831
4664
ir nusitęsė iki rugsėjo. Tai paskatino mane pasitikrinti
11:56
and recalculate my bearings,
248
716495
2059
ir perskaičiuoti savo tyrimus,
11:58
and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written
249
718554
2222
sugrįžti prie to, ką kadaise parašiau
12:00
and some of the exchanges I'd had with the officials
250
720776
2269
ir kai kurių informacijos mainų su pareigūnais,
12:03
to see what was really what.
251
723045
2004
kad patikrinčiau, kas yra kas.
12:05
As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what?
252
725049
4110
Trinidade ir Tobage mes klausiame - kas yra kas?
12:09
Okay? We want to try to recalculate.
253
729159
1824
Pabandykime perskaičiuoti.
12:10
And I made a Freedom of Information application
254
730983
2424
Šių metų gegužę aš sukūriau informacijos laisvės
12:13
in May this year to the Ministry of Finance.
255
733407
3914
programą finansų ministerijai.
12:17
The Ministry of Finance is the next tower over.
256
737321
2058
Finansų ministerija - štai tame bokšte.
12:19
This is the other context.
257
739379
1675
Tačiau tai jau kita istorija.
12:21
The Ministry of Finance, we are told,
258
741054
2076
Teigiama, kad finansų ministerija
12:23
is subject to the provisions of the Freedom of Information Act.
259
743130
3829
turi naudotis "informacijos laisvės" aktu.
12:26
I'm going to take you through a worked example of whether that's really so.
260
746959
3304
Pateiksiu jums pavyzdį, pažiūrėsime, ar iš tiesų taip yra.
12:30
The Central Bank in which we stand this morning
261
750263
2888
Centrinis bankas, kuriame dabar esame,
12:33
is immune from the provisions of the Freedom of Information Act.
262
753151
4197
yra nepavaldus informacijos laisvės aktui.
12:37
So in fact, you can't ask them anything,
263
757348
1679
Vadinasi, jūs nieko negalite jų paklausti
12:39
and they don't have to answer anything.
264
759027
1693
ir jie neprivalo jums atsakyti.
12:40
That is the law since 1999.
265
760720
2822
Toks įstatymas galioja nuo 1999-ųjų.
12:43
So I plunged into this struggle, and I asked four questions.
266
763542
3576
Vis dėlto aš pasivarginau ir paklausiau keturių klausimų.
12:47
And I'll relate the questions to you in the short form with the reply,
267
767118
3689
Trumpai paminėsiu klausimus bei atsakymus,
12:50
so you could understand, as I said, where we are.
268
770807
2615
kad galėtumėte suprasti, apie ką aš.
12:53
Here is not like anywhere else.
269
773422
1521
Čia viskas vyksta kitaip.
12:54
Question number one:
270
774943
2978
Pirmasis klausimas:
12:57
I asked to see the accounts of CL Financial,
271
777921
2590
Paprašiau, kad parodytų CL Financial ataskaitas,
13:00
and if you can't show me the accounts --
272
780511
2472
o jei jų parodyti negali -
13:02
the Minister of Finance is making statements,
273
782983
1965
Finansų ministras formuluoja teiginius,
13:04
passing new laws and giving speeches and so on.
274
784948
2615
leidžia įstatymus, daro kalbas ir taip toliau.
13:07
What are the figures he's relying on?
275
787563
2291
Kokiais skaičiais jis remiasi?
13:09
It's like that joke: I want whatever he's drinking.
276
789854
2620
Tai tarsi anekdotas: noriu to, ką jis geria.
13:12
And they wrote back and said to me,
277
792474
1599
Jie man atrašė:
13:14
well what do you really mean?
278
794073
1711
ką jūs turite omenyje?
13:15
So they hit my question with a question.
279
795784
2391
Taigi, negavau normalaus atsakymo.
13:18
Second point: I want to see
280
798175
3121
Antrasis klausimas: noriu sužinoti,
13:21
who are the creditors of the group who have been repaid?
281
801296
3699
kuriems kreditoriams viskas buvo apmokėta?
13:24
Let me pause here to point out to you all
282
804995
2004
Leiskite stabtelėti ir pabrėžti,
13:26
that 24 billion dollars of our money has been spent on this.
283
806999
3681
kad tam buvo panaudoti 24 milijardai Trinidado ir Tobago dolerių.
13:30
That is about three and a half billion U.S. dollars
284
810680
2399
Tai yra apie tris su puse milijardo JAV dolerių,
13:33
coming out of a small -- we used to be resource-rich --
285
813079
3496
iš mažos Karibų valstybės, kuri anksčiau buvo
13:36
Caribbean country. Okay?
286
816575
2372
turtinga gamtiniais ištekliais.
13:38
And I asked the question,
287
818947
1548
Todėl aš paklausiau,
13:40
who was getting that three and a half billion dollars?
288
820495
4146
kas būtent gavo tuos tris su puse milijardo dolerių?
13:44
And I want to pause again to bring up context,
289
824641
2257
Dar kartą sustosiu ir priminsiu situaciją,
13:46
because context helps us to get clarity understanding this thing.
290
826898
3403
nes tai padės geriau suprasti, apie ką aš.
13:50
There's a particular individual who is in the government now.
291
830301
2570
Šiuo metu valdžioje yra vienas konkretus asmuo.
13:52
The name of the person doesn't matter.
292
832871
1720
Nesvarbu, koks jo vardas.
13:54
And that person made a career
293
834591
2552
Tas asmuo padarė karjerą
13:57
out of using the Freedom of Information Act
294
837143
2361
pasinaudodamas informacijos laisvės aktu
13:59
to advance his political cause.
295
839504
2119
savo politiniams reikalams.
14:01
Okay? His name isn't important.
296
841623
3243
Jo vardas nesvarbus.
14:04
I wouldn't dignify it. I'm on a point.
297
844866
2333
Nesuteiksiu tos garbės. Grįžtant prie esmės,
14:07
The point is, that person made a career out of using
298
847199
2420
ji yra ta, kad tas žmogus padarė karjerą naudodamas
14:09
the Freedom of Information Act to advance his cause.
299
849619
2964
informacijos laisvės aktą savo naudai.
14:12
And the most famous case
300
852583
2314
Žinomiausias atvejis
14:14
was what we came to call the Secret Scholarship Scandal,
301
854897
2893
buvo vadinamasis "slaptos stipendijos" skandalas,
14:17
where in fact there was about 60 million dollars in government money
302
857790
2889
kuomet apie 60 milijonų valstybės pinigų
14:20
that had been dispersed in a series of scholarships,
303
860679
2872
buvo išdalinta į eilę stipendijų,
14:23
and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on.
304
863551
2724
tačiau tos stipendijos nebuvo niekur reklamuojamos.
14:26
And he was able to get the court, using that act of Parliament,
305
866275
2991
Tas politikas sugebėjo prisikasti iki teismo ir, naudodamasis
14:29
Freedom of Information Act,
306
869266
1633
informacijos laisvės aktu,
14:30
to release the information,
307
870899
1977
paviešinti informaciją.
14:32
and I thought that was excellent.
308
872876
3365
Maniau, kad tai yra puiku.
14:36
Fantastic.
309
876241
3166
Fantastiška.
14:39
But you see, the question is this:
310
879407
1950
Tačiau klausimas yra -
14:41
If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act
311
881357
4213
jei teisinga naudoti informacijos laisvės aktą
14:45
and to use the court
312
885570
3730
teisme
14:49
to force a disclosure about 60 million dollars in public money,
313
889300
4742
tam, kad demaskuotumėm įvykį apie 60 milijonų,
14:54
it must be right and proper
314
894042
1691
tuomet turėtų būti taip pat tinkama
14:55
for us to force a disclosure about 24 billion dollars.
315
895733
4141
naudoti jį ir išsiaiškinant, kas nutiko tiems 24 milijardams.
14:59
You see? But the Ministry of Finance,
316
899874
2588
Suprantate? Tačiau finansų ministerija,
15:02
the Permanent Secretary of the Ministry of Finance,
317
902462
1602
tiksliau finansų ministerijos viceministras,
15:04
wrote me and said to me, that information is exempt too.
318
904064
3057
man atrašė, kad šios informacijos man pateikti negali.
15:07
You see? This is what we're dealing with, okay?
319
907121
2989
Suprantate? Štai su kuo mes susiduriame.
15:10
The third thing I will tell you
320
910110
2134
Trečiasis mano klausimas
15:12
is that I also asked
321
912244
3005
buvo skirtas
15:15
for the directors of CL Financial,
322
915249
2996
CL Financial direktoriams.
15:18
whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act.
323
918245
4345
Klausiau, ar jie kataloguoja dokumentus apie valstybės skaidrumo aktą.
15:22
We have an Integrity in Public Life Act
324
922590
1618
Mes turime tokį valstybės skaidrumo aktą,
15:24
as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
325
924208
4749
kuris turėtų padėti saugoti valstybės interesus.
15:28
And public officials are supposed to file
326
928957
2288
Valstybės pareigūnai turėtų išsaugoti
15:31
to say what it is they have in terms of assets and liabilities.
327
931245
6465
informaciją apie savo turtą bei įsipareigojimus.
15:37
And of course I've since discovered that they're not filing,
328
937710
2415
Be abejo, aš pastebėjau, kad jie to nedaro,
15:40
and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file.
329
940125
2879
tiesą sakant, finansų ministras jų to net neprašė.
15:43
So here we have it. We have a situation where
330
943004
4917
Štai kokią situaciją mes turime:
15:47
the basic safeguards of integrity and accountability
331
947921
4894
Visiškai nepaisoma pagrindinių skaidrumo ir
15:52
and transparency have all been discarded.
332
952815
1993
atskaitomybės garantijų.
15:54
I've asked the question in the legal and required fashion.
333
954808
2244
Paklausiau apie tai derama forma
15:57
It's been ignored.
334
957052
2488
ir atsakymo negavau.
15:59
The sort of thing that motivated us around Section 34,
335
959540
3175
Tai, kas mus motyvavo 34-ojo skyriaus tyrime
16:02
we need to continue to work on that. We can't forget it.
336
962715
2602
turėtų skatinti tęsti ir šį darbą.
16:05
I have defined this as the single largest expenditure in the country's history.
337
965317
3598
Papasakojau apie tai kaip apie didžiausias išlaidas šalies istorijoje.
16:08
It's also the single largest example
338
968915
2581
Tai taip pat yra didžiausias pavyzdys
16:11
of public corruption according to this equation.
339
971496
5012
valstybinės korupcijos.
16:16
And this is my reality check.
340
976508
2969
Štai kaip aš tikrinu.
16:19
Where you have an expenditure of public money
341
979477
2346
Jei išleidžiamos kokios nors valstybinės lėšos,
16:21
and it is without accountability
342
981823
2955
tačiau nepaisoma atskaitomybės
16:24
and it's without transparency,
343
984778
1640
ir skaidrumo,
16:26
it will always be equal to corruption,
344
986418
2256
galime būti tikri, kad tai yra korumpuota.
16:28
whether you're in Russia or Nigeria or Alaska,
345
988674
3205
Nesvarbu, ar jūs esate Rusijoje, ar Nigerijoje, ar Aliaskoje.
16:31
it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here.
346
991879
4200
Tai visuomet reikš korupciją.
16:36
I'm going to continue the work
347
996079
2311
Aš ir toliau tęsiu šį darbą,
16:38
to press on, to get some resolution
348
998390
4346
bandysiu išsiaiškinti
16:42
of those matters at the Ministry of Finance.
349
1002736
1710
apie tuos finansų ministerijos veiksmus.
16:44
If it is I have to go to court personally, I will do that.
350
1004446
2552
Ir jei man reikės dėl to kreiptis į teismą - aš taip ir padarysiu.
16:46
We will continue to press on.
351
1006998
1188
Turime nenutraukti spaudimo.
16:48
We will continue to work within JCC.
352
1008186
1951
Ir toliau dirbsime JCC.
16:50
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context
353
1010137
2701
Atsitrauksiu nuo Trinidado ir Tobago
16:52
and bring something new to the table
354
1012838
1919
ir parodysiu šį tą naujo,
16:54
in terms of an international example.
355
1014757
1826
tarptautinį pavyzdį.
16:56
We had the journalist [Heather] Brooke speaking
356
1016583
2901
Mes girdėjome kalbant žurnalistę [Heather] Brooke
16:59
about her battle against government corruption,
357
1019484
2317
apie jos kovą prieš vyriausybės korupciją.
17:01
and she introduced me to this website, Alaveteli.com.
358
1021801
5437
Ji parodė man tinklalapį Alaveteli.com
17:07
And Alaveteli.com is a way for us to have an open database
359
1027238
4670
Alaveteli.com suteikia galimybę turėti viešą duomenų bazę
17:11
for Freedom of Information applications,
360
1031908
2779
laisvės ir informacijos paraiškoms,
17:14
and speak with each other.
361
1034687
2116
kalbėjimui vieniems su kitais.
17:16
I could see what you're applying for.
362
1036803
2237
Aš galėčiau matyti, ko jūs prašote.
17:19
You could see what I applied for and what replies I got.
363
1039040
3532
Jūs galėtumėte matyti, ko prašiau aš ir kokius atsakymus gavau.
17:22
We can work on it together. We need to build a collective database
364
1042572
2936
Mes galime dirbti kartu. Turėtumėme pastatyti bendrą duomenų bazę
17:25
and a collective understanding of where we are to go to the next point.
365
1045508
3304
ir bendrą supratimą, kur turėtumėm eiti toliau.
17:28
We need to increase the consciousness.
366
1048812
1640
Turime tapti sąmoningesniais.
17:30
The final thing I want to say is in relation to this one,
367
1050452
4054
Paskutinis dalykas, kurį noriu jums paminėti
17:34
which is a lovely website from India
368
1054506
1778
yra šaunus tinklalapis iš Indijos,
17:36
called IPaidABribe.com.
369
1056284
2442
pavadintas IPaidABribe.com.
17:38
They have international branches,
370
1058726
1786
Jie turi tarptautinius skyrius,
17:40
and it's important for us to tune into this one.
371
1060512
2444
tad svarbu, kad prisijungtumėme ir mes.
17:42
IPaidABribe.com is really important,
372
1062956
2456
IPaidABribe.com yra labai svarbus,
17:45
a good one to log on to and see.
373
1065412
2416
geras įrankis stebėjimui.
17:47
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage.
374
1067828
2627
Šioje vietoje sustosiu ir paprašysiu jūsų drąsos.
17:50
Discard the first myth; it is a crime.
375
1070455
2221
Atmeskite pirmąjį mitą - tai visgi yra nusikaltimas.
17:52
Discard the second myth; it is a big thing.
376
1072676
2318
Atmeskite antrąjį mitą - tai yra svarbu.
17:54
It's a huge problem. It's an economic crime.
377
1074994
2498
Tai didžiulė problema. Tai yra ekonominis nusikaltimas.
17:57
And let us continue working together
378
1077492
2048
Ir toliau dirbkime kartu,
17:59
to betterment in this situation,
379
1079540
1467
kad pagerintumėme situaciją.
18:01
stability and sustainability in our society. Thank you.
380
1081007
3810
stabilumą bei pastovumą visuomenėje. Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7