Afra Raymond: Three myths about corruption

152,350 views ・ 2013-02-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Eva González Berruezo Reviewer: Blanca Busquets
00:16
Okay, this morning I'm speaking
1
16066
1775
Bé, aquest matí parlaré
00:17
on the question of corruption.
2
17841
3189
sobre el tema de la corrupció.
00:21
And corruption is defined
3
21030
2160
I la corrupció es defineix com
00:23
as the abuse of a position of trust
4
23190
5736
l'abús d'una posició de confiança
00:28
for the benefit of yourself -- or, in the case of our context,
5
28926
3640
en benefici propi -- o, en el cas del nostre context,
00:32
your friends, your family or your financiers.
6
32566
2623
en benefici dels amics, familiars o financers.
00:35
Okay? Friends, family and financiers.
7
35189
4523
D'acord? Amics, familiars o financers.
00:39
But we need to understand what we understand about corruption,
8
39712
4015
Però hem de comprendre el que entenem sobre la corrupció,
00:43
and we need to understand that
9
43727
2798
i hem d'entendre que
00:46
we have been miseducated about it, and we have to admit that.
10
46525
3349
ens han educat malament sobre aquest tema, i ho hem de reconèixer.
00:49
We have to have the courage to admit that
11
49874
1557
Hem de tenir el valor de reconèixer-ho
00:51
to start changing how we deal with it.
12
51431
2445
per començar a canviar com ens hi afrontem.
00:53
The first thing is that the big myth, number one,
13
53876
2923
El primer és que el gran mite, el número u,
00:56
is that in fact it's not really a crime.
14
56799
2371
és que, de fet, no és realment un delicte.
00:59
When we get together with friends and family
15
59170
1790
Quan ens reunim amb els amics i la família
01:00
and we discuss crime in our country,
16
60960
1879
i discutim el tema del crim al nostre país,
01:02
crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella,
17
62839
3593
el crim a Belmont, a Diego o a Marabella,
01:06
nobody's speaking about corruption.
18
66432
1530
ningú parla de corrupció.
01:07
That's the honest truth.
19
67962
1550
Aquesta és la veritat.
01:09
When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime,
20
69512
3037
Quan el comissari surt a la TV per parlar sobre el crim,
01:12
he isn't speaking about corruption.
21
72549
2010
no parla sobre corrupció.
01:14
And we know for sure when the Minister of National Security
22
74559
2316
I sabem amb certesa que quan el Ministre de Seguretat Nacional
01:16
is speaking about crime, he's not talking about corruption either.
23
76875
3875
parla sobre el crim, tampoc està parlant sobre la corrupció.
01:20
The point I'm making is that it is a crime.
24
80750
2615
El que intento dir és que sí que és un crim.
01:23
It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money.
25
83365
4850
És un crim econòmic, perquè implica el saqueig dels diners dels contribuents.
01:28
Public and private corruption is a reality.
26
88215
2768
La corrupció pública i privada és una realitat.
01:30
As somebody who comes from the private sector,
27
90983
1731
Com a persona que ve del sector privat,
01:32
I can tell you there's a massive amount of corruption
28
92714
2396
puc afirmar que hi ha una enorme quantitat de corrupció
01:35
in the private sector that has nothing to do with government.
29
95110
2779
al sector privat que no té res a veure amb el govern.
01:37
The same bribes and backhanders and things that take place under the table,
30
97889
2842
Hi ha els mateixos suborns, acords per sota mà i il·legalitats,
01:40
it all takes place in the private sector.
31
100731
2468
tot això passa al sector privat.
01:43
Today, I'm focusing on public sector corruption,
32
103199
3601
Avui, em centraré en la corrupció del sector públic,
01:46
which the private sector also participates in.
33
106800
3135
en la que també hi participa el sector privat.
01:49
The second important myth to understand --
34
109935
2296
El segon mite important que hem d'entendre
01:52
because we have to destroy these myths,
35
112231
1734
―perquè hem d'acabar amb aquests mites,
01:53
dismantle them and destroy them and ridicule them --
36
113965
2460
hem de desmantellar-los, destruir-los i ridiculitzar-los―
01:56
the second important myth to understand
37
116425
1946
el segon mite important que hem d'entendre
01:58
is the one that says
38
118371
2492
és aquell que diu
02:00
that in fact corruption is only a small problem --
39
120863
3269
que, de fet, la corrupció és només un petit problema
02:04
if it is a problem, it's only a small problem,
40
124132
2330
―si és un problema, és només un problema petit,
02:06
that in fact it's only a little 10 or 15 percent,
41
126462
3694
que, en realitat, afecta només a un 10 o 15%,
02:10
it's been going on forever, it probably will continue forever,
42
130156
3891
ha estat passant des de sempre, i segurament continuarà per sempre,
02:14
and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it.
43
134047
3784
i no té cap sentit aprovar cap llei, perquè podem fer ben poca cosa al respecte.
02:17
And I want to demonstrate that that, too,
44
137831
2360
I m'agradaria demostrar que això, també,
02:20
is a dangerous myth, very dangerous.
45
140191
1937
és un mite perillós, molt perillós.
02:22
It's a piece of public mischief.
46
142128
2421
És un exemple de malícia pública.
02:24
And I want to speak a little bit,
47
144549
2594
I ara m'agradaria parlar una mica,
02:27
take us back about 30 years.
48
147143
2248
anar 30 anys enrere.
02:29
We're coming out today from Trinidad and Tobago,
49
149391
1994
Venim de Trinitat i Tobago,
02:31
a resource-rich, small Caribbean country,
50
151385
3198
un petit país caribeny, ric en recursos,
02:34
and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth,
51
154583
5046
i que a principis dels anys 70 va experimentar un enorme creixement de la seva riquesa,
02:39
and that increase was caused by the increase in world oil prices.
52
159629
3493
i aquest creixement va ser producte de l'augment en el preu mundial del petroli.
02:43
We call them petrodollars. The treasury was bursting with money.
53
163122
3035
Els anomenem "petrodòlars". La Hisenda estava inundada de diners.
02:46
And it's ironic, because
54
166157
3688
I això és irònic perquè
02:49
we're standing today in the Central Bank.
55
169845
2038
avui ens trobem precisament al Banc Central.
02:51
You see, history's rich in irony.
56
171883
2196
Com podeu veure, la història està plena d'ironies.
02:54
We're standing today in the Central Bank,
57
174079
1822
Avui ens trobem al Banc Central,
02:55
and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about.
58
175901
3378
i el Banc Central és responsable de moltes de les coses de les quals parlaré.
02:59
Okay? We're talking about irresponsibility in public office.
59
179279
3325
D'acord? Estem parlant d'irresponsabilitat en càrrecs públics.
03:02
We're speaking about the fact that across the terrace,
60
182604
2748
Estem parlant sobre el fet que, a l'altra banda de la terrassa,
03:05
the next tower is the Ministry of Finance,
61
185352
2039
la següent torre és el Ministeri d'Hisenda,
03:07
and there's a lot of connection with us today,
62
187391
1688
i avui està estretament connectada amb nosaltres,
03:09
so we're speaking within your temple today. Okay?
63
189079
2850
així que avui estem parlant al vostre propi temple. D'acord?
03:11
(Applause)
64
191929
4900
(Aplaudiments)
03:16
The first thing I want to talk about is that
65
196829
2242
La primera cosa de la que volia parlar és
03:19
when all of this money flowed into our country about 40 years ago,
66
199071
3696
que quan tots aquests diners van arribar al nostre país uns 40 anys enrere,
03:22
we embarked, the government of the day embarked
67
202767
2087
ens vam embarcar, el govern d'aleshores es va embarcar
03:24
on a series of government-to-government arrangements
68
204854
2110
en una sèrie d'acords entre governs
03:26
to have rapidly develop the country.
69
206964
2034
a fi de desenvolupar ràpidament el país.
03:28
And some of the largest projects in the country
70
208998
2266
I alguns dels projectes més importants del país
03:31
were being constructed through government-to-government arrangements
71
211264
3198
s'estaven construint a través d'acords entre governs
03:34
with some of the leading countries in the world,
72
214462
1816
amb alguns dels principals països del món,
03:36
the United States and Britain and France and so on and so on.
73
216278
2708
com els Estats Units, Gran Bretanya i França, etc.
03:38
As I said, even this building we're standing in -- that's one of the ironies --
74
218986
3068
Com anava dient, fins i tot aquest edifici on ens trobem ara ―aquesta és una de les ironies―
03:42
this building was part of that series of complexes,
75
222054
1684
formava part d'aquella sèrie de complexos,
03:43
what they called the Twin Towers.
76
223738
4108
que s'anomenaven "Torres Bessones".
03:47
It became so outrageous, the whole situation,
77
227846
2960
La situació es va tornar tan escandalosa,
03:50
that in fact a commission of inquiry was appointed,
78
230806
2880
que, de fet, es va designar una comissió d'investigació,
03:53
and it reported in 1982, 30 years ago it reported --
79
233686
4003
que va presentar un informe l'any 1982, 30 anys enrere…
03:57
the Ballah Report -- 30 years ago,
80
237689
2749
l'informe Ballah, 30 anys enrere,
04:00
and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
81
240438
3936
i immediatament es van aturar els acords entre governs.
04:04
The then-Prime Minister went to Parliament
82
244374
1908
L'aleshores Primer Ministre va anar al Parlament
04:06
to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget.
83
246282
3197
per fer un discurs sobre pressupostos, i va dir algunes coses que mai oblidaré.
04:09
They went right in here. I was a young man at the time.
84
249479
2297
Em van arribar ben endins. En aquell moment jo era un noi jove.
04:11
It went right into my heart.
85
251776
1380
Em va arribar directament al cor.
04:13
And he said that, in fact — Let me see if this thing works.
86
253156
4757
Va dir que, de fet. ―Deixeu-me veure si això funciona.
04:17
Are we getting a, yeah?—
87
257913
2477
Tenim a, sí?―
04:20
That's what he told us.
88
260390
1999
Això és el que ens va dir.
04:22
He told us that, in fact,
89
262389
4140
Ens va dir que, de fet,
04:26
two out of every three dollars of our petrodollars
90
266529
2922
dos de cada tres dòlars dels petrodòlars
04:29
that we spent, the taxpayers' money,
91
269451
2384
que havíem gastat, els diners dels contribuents,
04:31
was wasted or stolen.
92
271835
2084
s'havien malgastat o robat.
04:33
So the 10 or 15 percent is pure mischief.
93
273919
4043
Així que el 10 o 15% d'abans és pura malícia.
04:37
As we say, it's a nancy-story. Forget it.
94
277962
2109
Com dèiem, és una història infantil. Oblideu-vos-en.
04:40
That's for little children. We are big people,
95
280071
1695
És per nens petits. Nosaltres som adults,
04:41
and we're trying to deal with what's happening in our society.
96
281766
2787
i estem intentant afrontar el que succeeix a la nostra societat.
04:44
Okay? This is the size of the problem.
97
284553
2145
D'acord? Aquesta és la mida del problema.
04:46
Okay? Two thirds of the money stolen or wasted.
98
286698
3012
D'acord? Dues terceres parts dels diners s'havien robat o malgastat.
04:49
That was 30 years ago. 1982 was Ballah.
99
289710
3442
Això va passar 30 anys enrere. L'any 1982 va ser Ballah.
04:53
So what has changed?
100
293152
2059
Així que, què ha canviat?
04:55
I don't like to bring up embarrassing secrets
101
295211
1687
No m'agrada revelar secrets comprometedors
04:56
to an international audience, but I have to.
102
296898
2559
a un públic internacional, però ho he de fer.
04:59
Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country.
103
299457
3513
Quatre mesos enrere, vam patir un ultratge constitucional en aquest país.
05:02
We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco,
104
302970
4898
L'anomenem el fiasco de l'article 34, el fiasco de l'article 34,
05:07
a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is,
105
307868
2646
una llei sospitosa, i ho dic tal i com és,
05:10
a suspicious piece of law
106
310514
1355
una llei sospitosa
05:11
was passed at a suspicious time
107
311869
2143
que es va aprovar en un moment sospitós
05:14
to free some suspects. (Laughter)
108
314012
1898
a fi d'alliberar algunes persones sospitoses. (Riure)
05:15
And it was called, those people are called
109
315910
6733
I es va anomenar, aquestes persones s'anomenen
05:22
the Piarco Airport accused.
110
322643
1574
els "acusats de l'Aeroport de Piarco".
05:24
I'm going to have my own lexicon speaking here today.
111
324217
2877
Avui hauré d'utilitzar les meves pròpies paraules.
05:27
They are the Piarco Airport accused.
112
327094
1827
Es tracta dels acusats de l'Aeroport de Piarco.
05:28
It was a constitutional outrage of the first order,
113
328921
2893
Va ser un ultratge constitucional de primer nivell,
05:31
and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament.
114
331814
4056
que jo he anomenat el "Complot per corrompre el Parlament".
05:35
Our highest institution in our country was perverted.
115
335870
3099
Es va corrompre la institució més important del nostre país.
05:38
We are dealing with perverts here
116
338969
1973
Estem parlant de corruptes aquí
05:40
of an economic and financial nature.
117
340942
1722
de tipus econòmic i financer.
05:42
Do you get how serious this problem is?
118
342664
1849
Us n'adoneu de la gravetat del problema?
05:44
There was massive protest. A lot of us in this room
119
344513
2110
Hi ha haver protestes massives. Molts dels que estem aquí avui
05:46
took part in the protest in different forms.
120
346623
2710
vam participar en les protestes de diferents maneres.
05:49
Most importantly, the American embassy complained,
121
349333
2819
I el més important és que l'ambaixada americana es va queixar,
05:52
so Parliament was swiftly reconvened,
122
352152
2487
així que es va tornar a convocar el Parlament ràpidament,
05:54
and the law was reversed, it was repealed.
123
354639
1905
i la llei es va cancel·lar, es va derogar.
05:56
That's the word lawyers use. It was repealed.
124
356544
1947
Aquest és el terme que utilitzen els advocats. Es va derogar.
05:58
But the point is
125
358491
3117
Però l'important és que
06:01
that Parliament was outwitted in the whole course of events,
126
361608
3695
es va guanyar la partida al Parlament durant tot el procés,
06:05
because what really happened is that,
127
365303
2486
perquè el que va ocórrer en realitat és que,
06:07
because of the suspicious passage of that law,
128
367789
3074
a causa de l'aprovació sospitosa d'aquella llei,
06:10
the law was actually passed into effect
129
370863
2321
la llei es va aprovar i va entrar en vigor
06:13
on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence,
130
373184
3258
el mateix cap de setmana que celebràvem el nostre 50è aniversari d'independència,
06:16
our jubilee of independence.
131
376442
1560
el nostre aniversari d'independència.
06:18
So that is the kind of outrage of the thing.
132
378002
2022
Aquest és el tipus d'ultratge que vam patir.
06:20
It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it,
133
380024
3411
Va ser una manera desagradable de madurar, però ho vam fer,
06:23
because we all understood it,
134
383435
1687
perquè tots ho vam entendre,
06:25
and for the first time that I could remember,
135
385122
1758
i per primera cop que jo recordi,
06:26
there were mass protests against this corruption.
136
386880
3550
vaig veure protestes massives contra aquesta corrupció.
06:30
And that gave me a lot of hope. Okay?
137
390430
2191
I això em va donar moltes esperances. D'acord?
06:32
Those of us who are, sometimes you feel like
138
392621
1863
De vegades, molts de nosaltres ens sentim
06:34
you're a little bit on your own doing some of this work.
139
394484
3369
una mica sols quan fem aquest tipus de treball.
06:37
That passage of the law and the repeal of the law
140
397853
3448
L'aprovació de la llei i la seva derogació
06:41
fortified the case of the Piarco Airport accused.
141
401301
3976
van reforçar el cas dels acusats de l'Aeroport de Piarco.
06:45
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
142
405277
4611
Així que va ser un envit en fals colossal.
06:49
But what were they accused of?
143
409888
1896
Però, de què se'ls acusava?
06:51
What was it that they were accused of?
144
411784
1103
De quina cosa se'ls acusava?
06:52
I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of?
145
412887
3279
Estic afegint una mica de misteri a la cosa. De què se'ls acusava?
06:56
We were trying to build, or reconstruct largely,
146
416166
2582
Estàvem intentant construir, o reconstruir en gran part,
06:58
an airport that had grown outdated.
147
418748
2602
un aeroport que s'havia quedat antiquat.
07:01
The entire project cost about 1.6 billion dollars,
148
421350
3790
El projecte sencer va costar uns 1.600 milions de dòlars,
07:05
Trinidad and Tobago dollars,
149
425140
2567
dòlars de Trinitat i Tobago,
07:07
and in fact, we had a lot of bid-rigging
150
427707
3163
i, de fet, hi va haver molta manipulació de les licitacions
07:10
and suspicious activity, corrupt activity took place.
151
430870
3187
i activitats sospitoses, van tenir lloc activitats corruptes.
07:14
And to get an idea of what it consisted of,
152
434057
4090
I perquè tingueu una idea d'en què consistia això
07:18
and to put it in context in relationship to this whole
153
438147
2880
i veure-ho en context, en relació amb tot
07:21
second myth about it being no big thing,
154
441027
2433
aquest segon mite que diu no és quelcom tan important,
07:23
we can look at this second slide here.
155
443460
2771
us ensenyaré aquesta segona diapositiva.
07:26
And what we have here -- I am not saying so,
156
446231
3693
I el que tenim aquí ―que no ho dic jo,
07:29
this is the Director of Public Prosecutions in a written statement. He said so.
157
449924
4807
ho va dir el Fiscal General en una declaració escrita. Ho va dir així.
07:34
And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project,
158
454731
4474
El Fiscal afirma que, del cost total del projecte valorat en 1.600 milions de dòlars,
07:39
one billion dollars has been traced
159
459205
2192
1.000 milions de dòlars s'han localitzat
07:41
to offshore bank accounts.
160
461397
1763
a comptes bancaris a l'estranger.
07:43
One billion dollars of our taxpayers' money
161
463160
2163
1.000 milions de dòlars del diners dels contribuents
07:45
has been located in offshore bank accounts.
162
465323
3398
s'han localitzat a comptes bancaris a l'estranger.
07:48
Being the kind of suspicious person I am,
163
468721
2113
I com que són una persona recelosa,
07:50
I am outraged at that, and I'm going to pause here,
164
470834
2717
això m'indigna, i faré una pausa aquí,
07:53
I'm going to pause now and again and bring in different things.
165
473551
2496
ara vull fer una pausa i afegir quelcom diferent.
07:56
I'm going to pause here and bring in something I saw
166
476047
1814
M'agradaria fer una pausa i parlar d'una cosa que vaig veure
07:57
in November last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park.
167
477861
3744
el novembre de l'any passat a Wall Street. Jo estava al Zuccotti Park.
08:01
It was autumn. It was cool. It was damp. It was getting dark.
168
481605
4192
Era tardor. Feia fresca. Hi havia humitat. S'estava fent fosc.
08:05
And I was walking around with the protesters
169
485797
1933
Jo estava passejant amb els protestants,
08:07
looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around.
170
487730
4293
observant el moviment "Occupy Wall Street" i caminant.
08:12
And there was a lady with a sign, a very simple sign,
171
492023
2320
I vaig veure una senyora amb una pancarta, ben simple,
08:14
a kind of battered-looking blonde lady,
172
494343
2424
era una senyora rossa amb cara de cansada,
08:16
and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts,
173
496767
2823
i la pancarta estava feta de cartolina,
08:19
and it was made with a marker.
174
499590
1992
pintada amb retolador.
08:21
And what it said on that sign hit me right in the center.
175
501582
2521
I el que deia en aquella pancarta em va arribar ben endins.
08:24
It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention."
176
504103
4407
Deia: "Si no estàs indignat, és perquè no has estat atent".
08:28
If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention.
177
508510
2982
Si tot això no us indigna, és perquè no heu prestat atenció.
08:31
So listen up, because we're getting into even deeper waters.
178
511492
4131
Així que escolteu, perquè ens estem endinsant en aigües encara més profundes.
08:35
My brain started thinking.
179
515623
2157
Llavors vaig començar a pensar.
08:37
Well, what if --
180
517780
2891
Bé, i si…
08:40
because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff.
181
520671
3206
―Perquè sóc així de recelós. Llegeixo moltes novel·les d'espies i tal.―
08:43
What if -- (Laughter)
182
523877
1678
I si… (Riure)
08:45
But to make it in these wrongs,
183
525555
2524
―Per ser així de malpensat,
08:48
you have to read a lot of spy novels
184
528079
1625
has de llegir moltes novel·les d'espies
08:49
and follow some of that stuff, right? (Laughter)
185
529704
2567
i estar al dia d'aquestes coses, no?― (Riure)
08:52
But what if this wasn't the first time?
186
532271
4567
I si aquesta no era la primera vegada?
08:56
What if this is just the first time
187
536838
2587
I si aquesta era només la primera vegada
08:59
that the so-and-sos had been caught?
188
539425
2335
que havien enxampat a aquestes persones?
09:01
What if it had happened before? How would I find out?
189
541760
5126
I si ja havia passat abans? Com podia saber-ho?
09:06
Now, the previous two examples I gave
190
546886
2490
Doncs bé, els dos exemples que he mencionat abans
09:09
were to do with construction sector corruption, okay?
191
549376
4056
estaven relacionats amb la corrupció del sector de la construcció, d'acord?
09:13
And I have the privilege at this time
192
553432
2031
I en l'actualitat tinc el privilegi
09:15
to lead the Joint Consultative Council, which is a not-for-profit.
193
555463
3378
de dirigir el Joint Consultative Council, una organització sense ànim de lucre.
09:18
We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders
194
558841
3597
La nostra pàgina web és jcc.org.tt i tenim… som líders
09:22
in the struggle to produce a new public procurement system
195
562438
3226
en la lluita per crear un nou sistema de contractació pública
09:25
about how public money is transacted.
196
565664
2160
i controlar la manera com s'utilitzen els diners públics.
09:27
So those of you interested in finding out more about it,
197
567824
2205
Així que si esteu interessats en obtenir més informació
09:30
or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
198
570029
4280
o en unir-vos o firmar qualsevol de les nostres peticions, endavant.
09:34
But I'm going to segue to another thing that relates,
199
574309
2259
Però ara parlaré d'un altre tema relacionat,
09:36
because one of my private campaigns I've been conducting
200
576568
2776
perquè una de les campanyes privades que he dirigit
09:39
for over three and a half years
201
579344
2336
durant tres anys i mig
09:41
is for transparency and accountability
202
581680
2489
té com a objectiu la transparència i responsabilitat
09:44
around the bailout of CL Financial.
203
584169
3099
en relació amb el rescat de CL Financial.
09:47
CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate, okay?
204
587268
5001
CL Financial és el conglomerat més gran del Carib, d'acord?
09:52
And without getting into all of the details,
205
592269
2923
I, sense entrar en detalls,
09:55
it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully —
206
595192
3016
es diu que va fer fallida ―estic mesurant les meves paraules amb cura―
09:58
it's said to have collapsed in January of '09,
207
598208
2827
es diu que va fer fallida al gener de 2009,
10:01
which is just coming up to nearly four years.
208
601035
3678
d'això en fa ja gairebé quatre anys.
10:04
In an unprecedented fit of generosity --
209
604713
2812
En un impuls de generositat sense precedents
10:07
and you have to be very suspicious about these people --
210
607525
2483
―i heu de sospitar realment d'aquestes persones―
10:10
in an unprecedented — and I'm using that word carefully —
211
610008
2631
en un impuls de generositat sense precedents,
10:12
unprecedented fit of generosity, the government of the day
212
612639
3884
―i estic utilitzant aquesta paraula amb cura―, el govern d'aleshores
10:16
signed, made a written commitment, to repay all of the creditors.
213
616523
3655
va firmar, es va comprometre per escrit, a reemborsar a tots els creditors.
10:20
And I can tell you without fear of contradiction
214
620178
2322
I us puc dir sense por a contradir-me,
10:22
that hasn't happened anywhere else on the planet.
215
622500
3182
que això no ha passat a cap altre lloc del planeta.
10:25
Let's understand, because we lack context.
216
625682
1911
Per entendre-ho millor necessitem un context.
10:27
People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street.
217
627593
3005
La gent diu que és igual que Wall Street. No és igual que Wall Street.
10:30
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something.
218
630598
4489
Trinitat i Tobago és un lloc amb lleis diferents o una física o biologia diferents.
10:35
It's not just like anywhere. (Applause)
219
635087
4744
No és com altres llocs. (Aplaudiments)
10:39
It's not just like anywhere. It's not just like anywhere.
220
639831
5154
No és com altres llocs. No és com altres llocs.
10:44
Here is here, and out there is out there. Okay?
221
644985
2831
Aquí és aquí, i fora d'aquí és fora d'aquí. D'acord?
10:47
I'm serious now.
222
647816
1330
Ara estic parlant seriosament.
10:49
Listen. They've had bailouts on Wall Street.
223
649146
2983
Escolteu. Hi ha hagut rescats a Wall Street.
10:52
They've had bailouts in London.
224
652129
1951
Hi ha hagut rescats a Londres.
10:54
They've had bailouts in Europe.
225
654080
2137
Hi ha hagut rescats a Europa.
10:56
In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major
226
656217
2670
A Àfrica, també han tingut rescats. A Nigèria, sis dels bancs
10:58
commercial banks collapsed at the same time as ours, eh?
227
658887
2565
comercials més importants van fer fallida al mateix temps que els nostres, eh?
11:01
It's interesting to parallel how the Nigerian experience has --
228
661452
2241
És interessant comparar com l'experiència dels nigerians…
11:03
how they've treated it, and they've treated it
229
663693
2390
com l'han afrontada, i l'han tractada
11:06
very well compared to us.
230
666083
1871
molt bé si es comparen amb nosaltres.
11:07
Nowhere on the planet
231
667954
1932
A cap altre lloc del planeta
11:09
have all the creditors been bailed out
232
669886
2706
s'ha rescatat a tots els creditors
11:12
in excess of what their statutory entitlements were.
233
672592
2292
més enllà dels seus drets legals.
11:14
Only here. So what was the reason for the generosity?
234
674884
3582
Només aquí. Així que quina va ser la raó d'aquesta generositat?
11:18
Is our government that generous? And maybe they are.
235
678466
2805
El nostre govern és així de generós? Potser sí que ho és.
11:21
Let's look at it. Let's look into it.
236
681271
2016
Però mirem els detalls. Investiguem.
11:23
So I started digging and writing and so and so on,
237
683287
2768
Vaig començar a investigar i a escriure i més,
11:26
and that work can be found, my personal work
238
686055
1812
aquell treball es pot trobar, el meu treball personal
11:27
can be found at AfraRaymond.com, which is my name.
239
687867
3380
es pot trobar a AfraRaymond.com, que és el meu nom.
11:31
It's a not-for-profit blog that I run.
240
691247
2872
És un bloc sense ànim de lucre que dirigeixo.
11:34
Not as popular as some of the other people, but there you go.
241
694119
2524
No és tan popular com els d'altres persones, però és la meva contribució.
11:36
(Laughter)
242
696643
2258
(Riure)
11:38
But the point is that the bitter experience of Section 34,
243
698901
4489
Però el tema és que l'experiència amarga de l'article 34,
11:43
that plot to pervert Parliament, that bitter experience
244
703390
2457
el complot per corrompre el Parlament, aquella experiència amarga
11:45
that took place in August,
245
705847
3086
que va tenir lloc el mes d'agost,
11:48
when we were supposed to be celebrating our independence,
246
708933
2898
quan se suposava que estàvem celebrant la nostra independència,
11:51
going into September, forced me to check myself
247
711831
4664
quan s'acostava el mes de setembre, em va obligar a revisar la meva postura
11:56
and recalculate my bearings,
248
716495
2059
i a replantejar-me algunes coses,
11:58
and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written
249
718554
2222
i a repassar alguns dels meus treballs, de les coses que havia escrit
12:00
and some of the exchanges I'd had with the officials
250
720776
2269
i alguns dels intercanvis que havia tingut amb els funcionaris
12:03
to see what was really what.
251
723045
2004
per veure què era què en realitat.
12:05
As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what?
252
725049
4110
Com diem a Trinitat i Tobago: qui és qui i què és què.
12:09
Okay? We want to try to recalculate.
253
729159
1824
D'acord? Volem intentar recalcular els fets.
12:10
And I made a Freedom of Information application
254
730983
2424
I vaig presentar una sol·licitud de llibertat d'informació
12:13
in May this year to the Ministry of Finance.
255
733407
3914
el maig d'aquest any al Ministeri d'Hisenda,
12:17
The Ministry of Finance is the next tower over.
256
737321
2058
El Ministeri d'Hisenda és la torre del costat.
12:19
This is the other context.
257
739379
1675
Aquest és l'altre context.
12:21
The Ministry of Finance, we are told,
258
741054
2076
Doncs bé, el Ministeri d'Hisenda, segons sabem,
12:23
is subject to the provisions of the Freedom of Information Act.
259
743130
3829
està subjecte a les disposicions de la Llei de llibertat d'informació.
12:26
I'm going to take you through a worked example of whether that's really so.
260
746959
3304
I us donaré un exemple real per veure si això és veritat.
12:30
The Central Bank in which we stand this morning
261
750263
2888
El Banc Central on ens trobem aquest matí
12:33
is immune from the provisions of the Freedom of Information Act.
262
753151
4197
és immune a les disposicions de la Llei de llibertat d'informació.
12:37
So in fact, you can't ask them anything,
263
757348
1679
Així que, de fet, no se'ls pot preguntar res,
12:39
and they don't have to answer anything.
264
759027
1693
i ells no tenen cap obligació de respondre a res.
12:40
That is the law since 1999.
265
760720
2822
La llei ha estat així des de 1999.
12:43
So I plunged into this struggle, and I asked four questions.
266
763542
3576
Així que em vaig llançar de ple i els vaig fer quatre preguntes.
12:47
And I'll relate the questions to you in the short form with the reply,
267
767118
3689
Relacionaré les preguntes amb les respostes,
12:50
so you could understand, as I said, where we are.
268
770807
2615
perquè pugueu entendre, com deia, on ens trobem.
12:53
Here is not like anywhere else.
269
773422
1521
Aquest lloc és diferent a tots els altres.
12:54
Question number one:
270
774943
2978
Pregunta número u:
12:57
I asked to see the accounts of CL Financial,
271
777921
2590
Vaig demanar veure els comptes de CL Financial,
13:00
and if you can't show me the accounts --
272
780511
2472
i si no em podeu ensenyar els comptes…
13:02
the Minister of Finance is making statements,
273
782983
1965
el Ministre d'Hisenda està fent declaracions,
13:04
passing new laws and giving speeches and so on.
274
784948
2615
aprovant noves lleis i fent discursos i tot això.
13:07
What are the figures he's relying on?
275
787563
2291
En quins números es basa?
13:09
It's like that joke: I want whatever he's drinking.
276
789854
2620
És com aquell acudit: vull el mateix que ell està bevent.
13:12
And they wrote back and said to me,
277
792474
1599
I em van escriure i em van dir,
13:14
well what do you really mean?
278
794073
1711
què és el que vols dir realment?
13:15
So they hit my question with a question.
279
795784
2391
Van respondre a la meva pregunta amb una altra pregunta.
13:18
Second point: I want to see
280
798175
3121
Segon punt: Vull veure
13:21
who are the creditors of the group who have been repaid?
281
801296
3699
qui són els creditors del grup que han rebut el reembors?
13:24
Let me pause here to point out to you all
282
804995
2004
Deixeu-me que faci una pausa per mencionar
13:26
that 24 billion dollars of our money has been spent on this.
283
806999
3681
que s'han gastat 24.000 milions de dòlars dels nostres diners en això.
13:30
That is about three and a half billion U.S. dollars
284
810680
2399
Això equival a uns 3.500 milions de dòlars americans
13:33
coming out of a small -- we used to be resource-rich --
285
813079
3496
que provenen d'un petit… abans érem un país
13:36
Caribbean country. Okay?
286
816575
2372
caribeny ric en recursos. D'acord?
13:38
And I asked the question,
287
818947
1548
I els vaig preguntar,
13:40
who was getting that three and a half billion dollars?
288
820495
4146
a qui havien anat a parar aquests 3.500 milions de dòlars?
13:44
And I want to pause again to bring up context,
289
824641
2257
I m'agradaria tornar a fer una pausa per donar-vos més context,
13:46
because context helps us to get clarity understanding this thing.
290
826898
3403
perquè el context ens ajudarà a entendre millor aquest tema.
13:50
There's a particular individual who is in the government now.
291
830301
2570
Hi ha una persona en concret que forma part del govern ara mateix.
13:52
The name of the person doesn't matter.
292
832871
1720
El nom de la persona no importa.
13:54
And that person made a career
293
834591
2552
I aquesta persona ha fet carrera
13:57
out of using the Freedom of Information Act
294
837143
2361
utilitzant la Llei de llibertat d'informació
13:59
to advance his political cause.
295
839504
2119
per avançar en la seva causa política.
14:01
Okay? His name isn't important.
296
841623
3243
D'acord? El seu nom no és important.
14:04
I wouldn't dignify it. I'm on a point.
297
844866
2333
No el dignificaré. Estic intentant explicar un fet.
14:07
The point is, that person made a career out of using
298
847199
2420
El tema és que aquesta persona s'ha dedicat a utilitzar
14:09
the Freedom of Information Act to advance his cause.
299
849619
2964
la Llei de llibertat d'informació per avançar en la seva carrera política.
14:12
And the most famous case
300
852583
2314
I el cas més famós
14:14
was what we came to call the Secret Scholarship Scandal,
301
854897
2893
va ser el que es va anomenar l'Escàndol de la beca secreta,
14:17
where in fact there was about 60 million dollars in government money
302
857790
2889
en el que uns 60 milions de dòlars de diners del govern
14:20
that had been dispersed in a series of scholarships,
303
860679
2872
que es van repartir mitjançant una sèrie de beques,
14:23
and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on.
304
863551
2724
i les beques no s'havien anunciat, etcètera, etcètera.
14:26
And he was able to get the court, using that act of Parliament,
305
866275
2991
I aquesta persona va poder arribar fins el tribunal utilitzant aquesta llei del Parlament,
14:29
Freedom of Information Act,
306
869266
1633
la Llei de llibertat d'informació,
14:30
to release the information,
307
870899
1977
per a fer pública la informació,
14:32
and I thought that was excellent.
308
872876
3365
i a mi em va semblar una idea excel·lent.
14:36
Fantastic.
309
876241
3166
Fantàstic.
14:39
But you see, the question is this:
310
879407
1950
Però el fet és el següent:
14:41
If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act
311
881357
4213
Si és just i adequat utilitzar la Llei de llibertat d'informació
14:45
and to use the court
312
885570
3730
i utilitzar el tribunal
14:49
to force a disclosure about 60 million dollars in public money,
313
889300
4742
per a forçar una revelació sobre 60 milions en diners públics,
14:54
it must be right and proper
314
894042
1691
ha de ser just i adequat
14:55
for us to force a disclosure about 24 billion dollars.
315
895733
4141
forçar una revelació sobre 24.000 milions de dòlars.
14:59
You see? But the Ministry of Finance,
316
899874
2588
No? Però el Ministre d'Hisenda,
15:02
the Permanent Secretary of the Ministry of Finance,
317
902462
1602
el Secretari Permanent del Ministeri d'Hisenda,
15:04
wrote me and said to me, that information is exempt too.
318
904064
3057
em va escriure i va dir: "aquesta informació també està exempta".
15:07
You see? This is what we're dealing with, okay?
319
907121
2989
Us n'adoneu? Això és al que ens afrontem, d'acord?
15:10
The third thing I will tell you
320
910110
2134
La tercera cosa que us diré
15:12
is that I also asked
321
912244
3005
és que també vaig preguntar
15:15
for the directors of CL Financial,
322
915249
2996
pels directors de CL Financial,
15:18
whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act.
323
918245
4345
si estaven declarant els seus impostos segons la Llei sobre integritat en la vida pública.
15:22
We have an Integrity in Public Life Act
324
922590
1618
Tenim una Llei sobre integritat en la vida pública
15:24
as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
325
924208
4749
dins de la nostra estructura que suposadament protegeix els interessos de la nació.
15:28
And public officials are supposed to file
326
928957
2288
I els funcionaris públics han de declarar
15:31
to say what it is they have in terms of assets and liabilities.
327
931245
6465
el que tenen en termes d'actius i passius.
15:37
And of course I've since discovered that they're not filing,
328
937710
2415
I, és clar, des d'aleshores he descobert que no ho han fet,
15:40
and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file.
329
940125
2879
i que, de fet, el Ministre d'Hisenda ni tan sols els ha demanat que ho facin.
15:43
So here we have it. We have a situation where
330
943004
4917
Així que aquest és el panorama. Ens trobem en una situació
15:47
the basic safeguards of integrity and accountability
331
947921
4894
en la qual s'han descartat les salvaguardes bàsiques
15:52
and transparency have all been discarded.
332
952815
1993
de la integritat, la responsabilitat i la transparència.
15:54
I've asked the question in the legal and required fashion.
333
954808
2244
He fet la pregunta de la manera legal requerida.
15:57
It's been ignored.
334
957052
2488
I l'han ignorada.
15:59
The sort of thing that motivated us around Section 34,
335
959540
3175
Hem de seguir treballant en allò que ens va motivar
16:02
we need to continue to work on that. We can't forget it.
336
962715
2602
durant l'article 34. No ens en podem oblidar.
16:05
I have defined this as the single largest expenditure in the country's history.
337
965317
3598
He definit aquesta despesa com la despesa única més gran de la història del país.
16:08
It's also the single largest example
338
968915
2581
També és l'exemple únic més gran
16:11
of public corruption according to this equation.
339
971496
5012
de corrupció pública d'acord amb aquesta equació.
16:16
And this is my reality check.
340
976508
2969
Aquest és el meu bany de realitat.
16:19
Where you have an expenditure of public money
341
979477
2346
Quan es produeix una despesa de diners públics
16:21
and it is without accountability
342
981823
2955
sense que ningú accepti responsabilitats
16:24
and it's without transparency,
343
984778
1640
i sense transparència,
16:26
it will always be equal to corruption,
344
986418
2256
això equival a corrupció,
16:28
whether you're in Russia or Nigeria or Alaska,
345
988674
3205
tant si et trobes a Rússia com a Nigèria o Alaska,
16:31
it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here.
346
991879
4200
sempre acabarà en corrupció i això és al que ens afrontem.
16:36
I'm going to continue the work
347
996079
2311
Seguiré treballant per
16:38
to press on, to get some resolution
348
998390
4346
tirar endavant i aconseguir algún tipus de resolució
16:42
of those matters at the Ministry of Finance.
349
1002736
1710
d'aquests assumptes al Ministeri d'Hisenda.
16:44
If it is I have to go to court personally, I will do that.
350
1004446
2552
I si haig d'anar fins al tribunal personalment, ho faré.
16:46
We will continue to press on.
351
1006998
1188
Seguirem endavant.
16:48
We will continue to work within JCC.
352
1008186
1951
Seguirem treballant dins del JCC.
16:50
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context
353
1010137
2701
Però ara m'agradaria deixar de banda el context de Trinitat i Tobago
16:52
and bring something new to the table
354
1012838
1919
i aportar quelcom nou
16:54
in terms of an international example.
355
1014757
1826
com a exemple a nivell internacional.
16:56
We had the journalist [Heather] Brooke speaking
356
1016583
2901
La periodista [Heather] Brooke ens va parlar
16:59
about her battle against government corruption,
357
1019484
2317
sobre la seva batalla contra la corrupció del govern
17:01
and she introduced me to this website, Alaveteli.com.
358
1021801
5437
i va mencionar una pàgina web, Alaveteli.com.
17:07
And Alaveteli.com is a way for us to have an open database
359
1027238
4670
Alaveteli.com ofereix una base de dades oberta
17:11
for Freedom of Information applications,
360
1031908
2779
per a les sol·licituds de llibertat d'informació
17:14
and speak with each other.
361
1034687
2116
i una manera de parlar els uns amb els altres.
17:16
I could see what you're applying for.
362
1036803
2237
Jo podria veure el que estàs sol·licitant.
17:19
You could see what I applied for and what replies I got.
363
1039040
3532
Tu podries veure el que jo he sol·licitat i les respostes que he rebut.
17:22
We can work on it together. We need to build a collective database
364
1042572
2936
Ens permet treballar de manera col·lectiva. Hem de construir una base de dades col·lectiva
17:25
and a collective understanding of where we are to go to the next point.
365
1045508
3304
i un enteniment col·lectiu de cap a on ens dirigim.
17:28
We need to increase the consciousness.
366
1048812
1640
Hem d'incrementar la conscienciació.
17:30
The final thing I want to say is in relation to this one,
367
1050452
4054
Per acabar, m'agradaria parlar d'una cosa relacionada amb això,
17:34
which is a lovely website from India
368
1054506
1778
una pàgina web meravellosa de l'Índia
17:36
called IPaidABribe.com.
369
1056284
2442
anomenada IPaidABribe.com.
17:38
They have international branches,
370
1058726
1786
Tenen sucursals internacionals,
17:40
and it's important for us to tune into this one.
371
1060512
2444
i és important que coneguem aquesta pàgina.
17:42
IPaidABribe.com is really important,
372
1062956
2456
IPaidABribe.com és realment important,
17:45
a good one to log on to and see.
373
1065412
2416
una bona pàgina per visitar.
17:47
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage.
374
1067828
2627
M'agradaria acabar aquí. Us demano que tingueu coratge.
17:50
Discard the first myth; it is a crime.
375
1070455
2221
Descarteu el primer mite; és un crim.
17:52
Discard the second myth; it is a big thing.
376
1072676
2318
Descarteu el segon mite; és un gran problema.
17:54
It's a huge problem. It's an economic crime.
377
1074994
2498
És un problema enorme. És un crim econòmic.
17:57
And let us continue working together
378
1077492
2048
I seguim treballant junts
17:59
to betterment in this situation,
379
1079540
1467
per millorar aquesta situació,
18:01
stability and sustainability in our society. Thank you.
380
1081007
3810
per aconseguir estabilitat i sostenibilitat dins de la nostra societat. Gràcies.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7