Afra Raymond: Three myths about corruption

152,375 views ・ 2013-02-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Emad Ahmad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Okay, this morning I'm speaking
1
16066
1775
حسنا، هذا الصباح سوف أتكلم
00:17
on the question of corruption.
2
17841
3189
فيما يتعلق بمسألة الفساد.
00:21
And corruption is defined
3
21030
2160
وهو تعريف الفساد
00:23
as the abuse of a position of trust
4
23190
5736
هو الإساءة لموضع ثقة
00:28
for the benefit of yourself -- or, in the case of our context,
5
28926
3640
لمنفعة نفسك--أو، في حالة سياقنا،
00:32
your friends, your family or your financiers.
6
32566
2623
أصدقائك أو عائلتك أو مموليك.
00:35
Okay? Friends, family and financiers.
7
35189
4523
حسنا؟ الأسرة والأصدقاء والممولين.
00:39
But we need to understand what we understand about corruption,
8
39712
4015
ولكن نحن بحاجة إلى فهم ما نعرفه عن الفساد،
00:43
and we need to understand that
9
43727
2798
ونحن بحاجة إلى أن نفهم أنه
00:46
we have been miseducated about it, and we have to admit that.
10
46525
3349
قد تم تعليمنا بشكل خاطىء حول هذا الموضوع، وعلينا أن نعترف بذلك.
00:49
We have to have the courage to admit that
11
49874
1557
ويجب أن تكون لدينا الشجاعة لنعترف بأنه
00:51
to start changing how we deal with it.
12
51431
2445
للبدء في تغيير كيفية التعامل مع هذا الموضوع.
00:53
The first thing is that the big myth, number one,
13
53876
2923
أول شيء هو أن الخرافة الكبيرة، رقم واحد،
00:56
is that in fact it's not really a crime.
14
56799
2371
هي أن الفساد في الواقع ليس حقاً جريمة.
00:59
When we get together with friends and family
15
59170
1790
عندما نجتمع مع الأهل والأصدقاء
01:00
and we discuss crime in our country,
16
60960
1879
و نناقش الجريمة في بلدنا،
01:02
crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella,
17
62839
3593
الجريمة في بلمونت أو الجريمة في دييغو أو الجريمة في مارابيلا،
01:06
nobody's speaking about corruption.
18
66432
1530
لا أحد يتحدث عن الفساد.
01:07
That's the honest truth.
19
67962
1550
هذا هي الحقيقة الصريحة.
01:09
When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime,
20
69512
3037
عندما يأتي "مفوض من الشرطة" على شاشة التلفزيون للحديث عن الجريمة،
01:12
he isn't speaking about corruption.
21
72549
2010
و هو لا يتحدث عن الفساد.
01:14
And we know for sure when the Minister of National Security
22
74559
2316
ونحن نعلم عن يقين عندما "وزير الأمن الوطني"
01:16
is speaking about crime, he's not talking about corruption either.
23
76875
3875
يتحدث عن الجريمة، لم يتحدث عن الفساد أيضاً.
01:20
The point I'm making is that it is a crime.
24
80750
2615
النقطة التى أوضحها هي أن الفساد جريمة.
01:23
It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money.
25
83365
4850
أنها جريمة اقتصادية، لأننا نتشارك على نهب أموال دافعي الضرائب.
01:28
Public and private corruption is a reality.
26
88215
2768
الفساد في القطاعين العام والخاص حقيقة واقعة.
01:30
As somebody who comes from the private sector,
27
90983
1731
كشخص قادم من القطاع الخاص،
01:32
I can tell you there's a massive amount of corruption
28
92714
2396
أستطيع أن أقول لكم هناك كمية هائلة من الفساد
01:35
in the private sector that has nothing to do with government.
29
95110
2779
في القطاع الخاص الذي لا علاقة له بالحكومة.
01:37
The same bribes and backhanders and things that take place under the table,
30
97889
2842
نفس الرشاوي والأمور التي تجري تحت الطاولة،
01:40
it all takes place in the private sector.
31
100731
2468
كلها تحدث في القطاع الخاص.
01:43
Today, I'm focusing on public sector corruption,
32
103199
3601
واليوم، سوف أركز على الفساد في القطاع العام،
01:46
which the private sector also participates in.
33
106800
3135
والتي يشارك فيها القطاع الخاص أيضاً.
01:49
The second important myth to understand --
34
109935
2296
الخرافة المهمة الثانية -
01:52
because we have to destroy these myths,
35
112231
1734
لأنه يجب علينا القضاء على هذه الخرافات،
01:53
dismantle them and destroy them and ridicule them --
36
113965
2460
تفكيكها وتدميرها، والسخرية منها-
01:56
the second important myth to understand
37
116425
1946
الخرافة الثانية المهمة
01:58
is the one that says
38
118371
2492
هي التي تقول
02:00
that in fact corruption is only a small problem --
39
120863
3269
أن الفساد في الواقع مجرد مشكلة صغيرة-
02:04
if it is a problem, it's only a small problem,
40
124132
2330
إذا كان هناك مشكلة، أنها فقط مشكلة صغيرة،
02:06
that in fact it's only a little 10 or 15 percent,
41
126462
3694
أنها في الحقيقة فقط القليل من 10 أو 15 في المائة،
02:10
it's been going on forever, it probably will continue forever,
42
130156
3891
هذا يحدث منذ القدم، ربما سوف تستمر إلى الأبد،
02:14
and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it.
43
134047
3784
وليس هناك غاية لفرض أي قوانين، لأنه ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام به حيال ذلك.
02:17
And I want to demonstrate that that, too,
44
137831
2360
وأريد أن أثبت أن ذلك، أيضا،
02:20
is a dangerous myth, very dangerous.
45
140191
1937
خرافة خطيرة ، خطيرة جداً.
02:22
It's a piece of public mischief.
46
142128
2421
أنها جزء من الأذى العام
02:24
And I want to speak a little bit,
47
144549
2594
وأنا أريد أن أتكلم قليلاً،
02:27
take us back about 30 years.
48
147143
2248
تأخذ بنا إلى الوراء حوالي 30 عاماً.
02:29
We're coming out today from Trinidad and Tobago,
49
149391
1994
نحن نخرج اليوم من ترينيداد وتوباغو،
02:31
a resource-rich, small Caribbean country,
50
151385
3198
بلد الكاريبي الصغيرة، والغنية بالموارد،
02:34
and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth,
51
154583
5046
وفي أوائل السبعينات شهدنا زيادة هائلة في ثروة البلاد،
02:39
and that increase was caused by the increase in world oil prices.
52
159629
3493
وتلك الزيادة ناجمه عن الزيادة في أسعار النفط العالمية.
02:43
We call them petrodollars. The treasury was bursting with money.
53
163122
3035
سميناهم عائدات النفط. كانت الخزانة مملؤة بالمال.
02:46
And it's ironic, because
54
166157
3688
أنها مفارقة، لأن
02:49
we're standing today in the Central Bank.
55
169845
2038
نحن نقف اليوم في البنك المركزي.
02:51
You see, history's rich in irony.
56
171883
2196
كما ترون، التاريخ غني بالمفارقات.
02:54
We're standing today in the Central Bank,
57
174079
1822
نحن نقف اليوم في البنك المركزي.
02:55
and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about.
58
175901
3378
والمصرف المركزي المسؤول عن الكثير من الأشياء التي سوف أتحدث عنها.
02:59
Okay? We're talking about irresponsibility in public office.
59
179279
3325
حسنا؟ نحن نتحدث عن إنعدام المسؤولية في الوظائف العامة.
03:02
We're speaking about the fact that across the terrace,
60
182604
2748
ونتحدث عن حقيقة أنه عبر الشرفة،
03:05
the next tower is the Ministry of Finance,
61
185352
2039
البرج المجاور هو وزارة المالية،
03:07
and there's a lot of connection with us today,
62
187391
1688
وهناك الكثير من الروابط معنا اليوم،
03:09
so we're speaking within your temple today. Okay?
63
189079
2850
لذلك نحن نتحدث داخل المعبد الخاص بك اليوم. حسنا؟
03:11
(Applause)
64
191929
4900
(تصفيق)
03:16
The first thing I want to talk about is that
65
196829
2242
أول شيء أريد أن أتحدث عنه
03:19
when all of this money flowed into our country about 40 years ago,
66
199071
3696
عندما كل هذه الأموال تدفقت إلى بلادنا قبل مايقارب 40 سنة
03:22
we embarked, the government of the day embarked
67
202767
2087
شرعنا،- الحكومة التي كانت وقتها- شرعت
03:24
on a series of government-to-government arrangements
68
204854
2110
في ترتيبات مابين حكومة الى حكومة
03:26
to have rapidly develop the country.
69
206964
2034
لتطوير البلاد بسرعة.
03:28
And some of the largest projects in the country
70
208998
2266
وبعض من أكبر المشاريع في البلد
03:31
were being constructed through government-to-government arrangements
71
211264
3198
شُيدت من خلال الترتيبات ما بين الحكومات
03:34
with some of the leading countries in the world,
72
214462
1816
مع بعض البلدان الرائدة في العالم،
03:36
the United States and Britain and France and so on and so on.
73
216278
2708
الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا وما شابه وما شابه.
03:38
As I said, even this building we're standing in -- that's one of the ironies --
74
218986
3068
وكما قلت، حتى هذا المبنى ونحن واقفين عليه--واحدة من المفارقات-
03:42
this building was part of that series of complexes,
75
222054
1684
وكان هذا المبنى جزءاً من تلك السلسلة من المجمعات،
03:43
what they called the Twin Towers.
76
223738
4108
ما أسموه البرجين التوأمين.
03:47
It became so outrageous, the whole situation,
77
227846
2960
أصبحت أمر فظيع، كل الوضع برمته،
03:50
that in fact a commission of inquiry was appointed,
78
230806
2880
أنه في الواقع قد تم تعيين لجنة تحقيق،
03:53
and it reported in 1982, 30 years ago it reported --
79
233686
4003
قدمت تقريرا عام 1982، قبل 30 عاماً-
03:57
the Ballah Report -- 30 years ago,
80
237689
2749
تقرير بالاه -- قبل 30 عاماً،
04:00
and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
81
240438
3936
وعلى الفور تم إيقاف ترتيبات الحكومة للحكومة.
04:04
The then-Prime Minister went to Parliament
82
244374
1908
وذهب رئيس الوزراء في ذلك الوقت إلى البرلمان
04:06
to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget.
83
246282
3197
ليلقي خطاباً عن الميزانية، وقال بعض الأشياء التي سوف لن أنساها ابدأ.
04:09
They went right in here. I was a young man at the time.
84
249479
2297
أتوا هنا. كنت شاب في ذلك الوقت.
04:11
It went right into my heart.
85
251776
1380
دخلت مباشرة إلى قلبي.
04:13
And he said that, in fact — Let me see if this thing works.
86
253156
4757
وقال، في الواقع، دعوني أرى ما إذا كان يعمل هذا الشيء.
04:17
Are we getting a, yeah?—
87
257913
2477
هل نصل إلى، نعم؟-
04:20
That's what he told us.
88
260390
1999
وهذا ما قاله لنا.
04:22
He told us that, in fact,
89
262389
4140
قال لنا أنه، في الواقع،
04:26
two out of every three dollars of our petrodollars
90
266529
2922
اثنان من أصل كل ثلاثة دولارات من دولارت البترول لدينا
04:29
that we spent, the taxpayers' money,
91
269451
2384
التي صرفت، و أموال دافعي الضرائب،
04:31
was wasted or stolen.
92
271835
2084
قد ُضيعت أو سُرقت.
04:33
So the 10 or 15 percent is pure mischief.
93
273919
4043
ولذلك 10 أو 15 في المائة من الخسارة الكاملة.
04:37
As we say, it's a nancy-story. Forget it.
94
277962
2109
وكما نقول، هي قصة نانسي. لا عليك.
04:40
That's for little children. We are big people,
95
280071
1695
هذا للأطفال الصغار. نحن شعب كبير،
04:41
and we're trying to deal with what's happening in our society.
96
281766
2787
ونحن نسعى للتعامل مع ما يحدث في مجتمعنا.
04:44
Okay? This is the size of the problem.
97
284553
2145
حسنا؟ هذا هو حجم المشكلة.
04:46
Okay? Two thirds of the money stolen or wasted.
98
286698
3012
حسنا؟ ثلثي الأموال اما مسروقة أو مهدرة.
04:49
That was 30 years ago. 1982 was Ballah.
99
289710
3442
التي كانت قبل 30 عاماً. في عام 1982كان بالاه.
04:53
So what has changed?
100
293152
2059
ما الذي تغير؟
04:55
I don't like to bring up embarrassing secrets
101
295211
1687
أنا لا أحب إحضار أسرار محرجة
04:56
to an international audience, but I have to.
102
296898
2559
لجمهور دولي، ولكن لا بد لي من ذلك.
04:59
Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country.
103
299457
3513
منذ أربعة أشهر، عانينا من غضب دستوري في هذا البلد.
05:02
We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco,
104
302970
4898
نسميها قسم الفشل الذريع 34، قسم 34 الفشل الذريع،
05:07
a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is,
105
307868
2646
قطعة مشبوهة من القانون، وأنا سأقول الحقيقة كما هي،
05:10
a suspicious piece of law
106
310514
1355
قطعة مشبوهة للقانون
05:11
was passed at a suspicious time
107
311869
2143
وصدرت في وقت مشبوه
05:14
to free some suspects. (Laughter)
108
314012
1898
لتحرير بعض المشتبه فيهم. (ضحك)
05:15
And it was called, those people are called
109
315910
6733
وكان يطلق عليه، هؤلاء الناس يسمون
05:22
the Piarco Airport accused.
110
322643
1574
متهمي مطار بياركو
05:24
I'm going to have my own lexicon speaking here today.
111
324217
2877
سوف أجعل كلماتي تتحدث هنا اليوم.
05:27
They are the Piarco Airport accused.
112
327094
1827
هم متهمي مطار بياركو.
05:28
It was a constitutional outrage of the first order,
113
328921
2893
كان غضب دستورياً من الدرجة الأولى،
05:31
and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament.
114
331814
4056
و قد وصفتها بأنها مؤامرة "تضليل البرلمان".
05:35
Our highest institution in our country was perverted.
115
335870
3099
أعلى مؤسسة في بلدنا كانت منحرفة.
05:38
We are dealing with perverts here
116
338969
1973
أننا نتعامل مع منحرفين هنا
05:40
of an economic and financial nature.
117
340942
1722
ذو طابع إقتصادي ومالي.
05:42
Do you get how serious this problem is?
118
342664
1849
هل تعرف مدى خطورة هذه المشكلة؟
05:44
There was massive protest. A lot of us in this room
119
344513
2110
كان هناك احتجاج واسع النطاق. الكثير منا في هذه القاعة
05:46
took part in the protest in different forms.
120
346623
2710
شارك في هذه المظاهرة بأشكال مختلفة.
05:49
Most importantly, the American embassy complained,
121
349333
2819
الأهم من ذلك، اشتكت السفارة الأمريكية،
05:52
so Parliament was swiftly reconvened,
122
352152
2487
لذا انعقد البرلمان سريعاً،
05:54
and the law was reversed, it was repealed.
123
354639
1905
وأُلغى القانون، أُبطل.
05:56
That's the word lawyers use. It was repealed.
124
356544
1947
تلك هي الكلمة يستخدمها المحامين. أُبطل.
05:58
But the point is
125
358491
3117
ولكن النقطة
06:01
that Parliament was outwitted in the whole course of events,
126
361608
3695
أن البرلمان كان يحتالون في كامل مسار الأحداث،
06:05
because what really happened is that,
127
365303
2486
لأن ما حدث فعلا هو،
06:07
because of the suspicious passage of that law,
128
367789
3074
بسبب مرور مشبوه لذلك القانون،
06:10
the law was actually passed into effect
129
370863
2321
وأصبح القانون فعلاً حيز التنفيذ
06:13
on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence,
130
373184
3258
في عطلة نهاية الأسبوع التي فيها أحتفلنا بالذكرى الخمسين للاستقلال،
06:16
our jubilee of independence.
131
376442
1560
اليوبيل الذهبي للاستقلال لدينا.
06:18
So that is the kind of outrage of the thing.
132
378002
2022
ذلك هو نوعٌ من الغضب على شيء.
06:20
It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it,
133
380024
3411
كانت طريقة سيئة للحصول على النضج، ولكن حصلنا عليها،
06:23
because we all understood it,
134
383435
1687
لأننا جميعاً فهمناها،
06:25
and for the first time that I could remember,
135
385122
1758
و للمرة الأولى التي أستطيع فيها أن أتذكر،
06:26
there were mass protests against this corruption.
136
386880
3550
كانت هناك احتجاجات جماهيرية ضد هذا الفساد.
06:30
And that gave me a lot of hope. Okay?
137
390430
2191
وهذا قدم لي الكثير من الأمل. حسنا؟
06:32
Those of us who are, sometimes you feel like
138
392621
1863
بعض منا، في بعض الأحيان تشعر بأنك
06:34
you're a little bit on your own doing some of this work.
139
394484
3369
قمت قليلاً ببعض هذه الأعمال.
06:37
That passage of the law and the repeal of the law
140
397853
3448
ذلك الإقرار للقانون وإلغاءه
06:41
fortified the case of the Piarco Airport accused.
141
401301
3976
تحصين حالة متهمين مطار بياركو.
06:45
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
142
405277
4611
لذا كانت واحده من هذه النوع من ازدواجية الخدع الماكرة حقاً مما حصل.
06:49
But what were they accused of?
143
409888
1896
ولكن مالذي كانوا متهمون به؟
06:51
What was it that they were accused of?
144
411784
1103
ما هو الشيء الذي أُتهمه فيه؟
06:52
I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of?
145
412887
3279
أنا غامضٌ بعض الشيء عليكم. ما كانوا متهمون به؟
06:56
We were trying to build, or reconstruct largely,
146
416166
2582
كنا نحاول بناء، أو إعادة بناء إلى حد كبير،
06:58
an airport that had grown outdated.
147
418748
2602
مطار عفى عليه الزمن.
07:01
The entire project cost about 1.6 billion dollars,
148
421350
3790
تكلفة المشروع بأكمله حوالي 1.6 مليار دولار،
07:05
Trinidad and Tobago dollars,
149
425140
2567
دولارت ترينيداد وتوباغو،
07:07
and in fact, we had a lot of bid-rigging
150
427707
3163
وفي الواقع، كان لدينا الكثير من التلاعب بالعطاءات
07:10
and suspicious activity, corrupt activity took place.
151
430870
3187
ونشاط مشبوه، وحدث النشاط الفاسد.
07:14
And to get an idea of what it consisted of,
152
434057
4090
وللحصول على فكرة عن ما هذا الفساد متكون من،
07:18
and to put it in context in relationship to this whole
153
438147
2880
ووضعها في السياق مع علاقة كلها هذا
07:21
second myth about it being no big thing,
154
441027
2433
الخرافة الثانية كونها ليس بالشيء الكبير،
07:23
we can look at this second slide here.
155
443460
2771
يمكننا أن ننظر إلى هذه الشريحة الثانية هنا.
07:26
And what we have here -- I am not saying so,
156
446231
3693
وماذا لدينا هنا--أنا لا أقول ذلك،
07:29
this is the Director of Public Prosecutions in a written statement. He said so.
157
449924
4807
هذا هو "مدير النيابات العامة" في بيان مكتوب. هو قال ذلك.
07:34
And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project,
158
454731
4474
وهو يقول لنا أن تكلفة المشروع 1.6 مليار دولار ،
07:39
one billion dollars has been traced
159
459205
2192
وقد تم تتبع مليار دولار
07:41
to offshore bank accounts.
160
461397
1763
إلى حسابات مصرفية في الخارج.
07:43
One billion dollars of our taxpayers' money
161
463160
2163
1 مليار دولار من أموال دافعي الضرائب لدينا
07:45
has been located in offshore bank accounts.
162
465323
3398
تم ايداعها في حسابات مصرفية في الخارج.
07:48
Being the kind of suspicious person I am,
163
468721
2113
وكوني شخص مشكك،
07:50
I am outraged at that, and I'm going to pause here,
164
470834
2717
أشعر بالغضب في ذلك، و سوف أوقف هنا،
07:53
I'm going to pause now and again and bring in different things.
165
473551
2496
سوف أتوقف الآن، ومرة أخرى، و أتكلم عن أمور مختلفة.
07:56
I'm going to pause here and bring in something I saw
166
476047
1814
سوف أتوقف هنا وأتكلم عن شيء رأيته
07:57
in November last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park.
167
477861
3744
في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي في وول ستريت. كنت في حديقة زوكوتي.
08:01
It was autumn. It was cool. It was damp. It was getting dark.
168
481605
4192
كان الوقت خريف. وكان الجو رائع, رطب. وكان الوقت متأخر.
08:05
And I was walking around with the protesters
169
485797
1933
وكنت أتجول مع المتظاهرين
08:07
looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around.
170
487730
4293
أنظر في "شارع الوال"، وحركة "احتلال وول ستريت" يتجولون.
08:12
And there was a lady with a sign, a very simple sign,
171
492023
2320
وكان هناك سيدة بلافتة، لافتة بسيطة جداً،
08:14
a kind of battered-looking blonde lady,
172
494343
2424
كانت السيدة شقراء،
08:16
and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts,
173
496767
2823
وكانت اللافتة مصنوعة من لوح البريستول، كما نقول في هذه الأجزاء،
08:19
and it was made with a marker.
174
499590
1992
وكانت مكتوب عليها بقلم.
08:21
And what it said on that sign hit me right in the center.
175
501582
2521
وما كان مكتوب على اللافتة جذبني.
08:24
It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention."
176
504103
4407
تقول اللافتة، "إذا لم تغضب، فأنت لم تكن متيقظاً."
08:28
If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention.
177
508510
2982
إذا لم تكن غاضباً من كل هذا، فأنت لم تكن متيقظاً.
08:31
So listen up, because we're getting into even deeper waters.
178
511492
4131
لذا أستمع، نظراً لأننا نخوض في مياه أكثر عمقاً.
08:35
My brain started thinking.
179
515623
2157
بدأ ذهني بالتفكير.
08:37
Well, what if --
180
517780
2891
حسناً، ماذا لو-
08:40
because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff.
181
520671
3206
لأنني مشكك. قرأت الكثير من روايات التجسس وغيرها.
08:43
What if -- (Laughter)
182
523877
1678
ماذا لو-(ضحك)
08:45
But to make it in these wrongs,
183
525555
2524
ولكن لجعلها أخطاء،
08:48
you have to read a lot of spy novels
184
528079
1625
يجب عليك لقراءة الكثير من الروايات التجسس
08:49
and follow some of that stuff, right? (Laughter)
185
529704
2567
وتتبع بعض من تلك الأشياء، صحيح؟ (ضحك)
08:52
But what if this wasn't the first time?
186
532271
4567
ولكن ماذا لو لم تكن هذه أول مرة؟
08:56
What if this is just the first time
187
536838
2587
ما إذا لو كانت هذه المرة الأولى فقط
08:59
that the so-and-sos had been caught?
188
539425
2335
وهذا وهذا تم إكتشافه ؟
09:01
What if it had happened before? How would I find out?
189
541760
5126
ما إذا لو قد حدثت من قبل؟ كيف أعرف؟
09:06
Now, the previous two examples I gave
190
546886
2490
الآن، المثالين السابقين الذيّن ضربتهما
09:09
were to do with construction sector corruption, okay?
191
549376
4056
كانا متعلقين بالفساد في قطاع البناء، حسنا؟
09:13
And I have the privilege at this time
192
553432
2031
ويشرفني في هذا الوقت
09:15
to lead the Joint Consultative Council, which is a not-for-profit.
193
555463
3378
لقيادة "المجلس الاستشاري المشترك"، والذي هو منظمة لا تهدف الى الربح.
09:18
We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders
194
558841
3597
نحن في jcc.org.tt، ولدينا--نحن الزعماء
09:22
in the struggle to produce a new public procurement system
195
562438
3226
في النضال من أجل إنتاج نظام جديد للمشتريات العامة
09:25
about how public money is transacted.
196
565664
2160
حول كيف يتم حوالة المال العام .
09:27
So those of you interested in finding out more about it,
197
567824
2205
لذا للذين مهتمين منكم في العثور على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع،
09:30
or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
198
570029
4280
أو الانضمام إلينا أو التوقيع على أي من المعاريض لدينا، الرجاء المشاركة.
09:34
But I'm going to segue to another thing that relates,
199
574309
2259
ولكن سوف أتبع إلى شيء آخر ذو علاقة ،
09:36
because one of my private campaigns I've been conducting
200
576568
2776
لأن واحدة من الحملات الخاصة التي قمت بها
09:39
for over three and a half years
201
579344
2336
لما يزيد على ثلاثة ونصف سنة
09:41
is for transparency and accountability
202
581680
2489
للشفافية والمساءلة
09:44
around the bailout of CL Financial.
203
584169
3099
حول إنقاذ مجموعة CL المالية.
09:47
CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate, okay?
204
587268
5001
مجموعة CL المالية هي أكبر مجموعة كريبيه؟
09:52
And without getting into all of the details,
205
592269
2923
ودون الدخول في كل التفاصيل،
09:55
it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully —
206
595192
3016
يقال أنها انهارت — أنا باستخدام كلماتي بعناية شديدة-
09:58
it's said to have collapsed in January of '09,
207
598208
2827
قد قيل انها أنهارت في كانون الثاني/يناير ' 2009
10:01
which is just coming up to nearly four years.
208
601035
3678
والذي يكاد يكون أربع سنوات.
10:04
In an unprecedented fit of generosity --
209
604713
2812
في تناسب لم يسبق لها مثيل من الكرم-
10:07
and you have to be very suspicious about these people --
210
607525
2483
ويجب عليك أن تكون مشكك للغاية حول هؤلاء الناس-
10:10
in an unprecedented — and I'm using that word carefully —
211
610008
2631
في حال لم يسبق له مثيل، وأنا أستخدام تلك الكلمة بعناية —
10:12
unprecedented fit of generosity, the government of the day
212
612639
3884
تناسب لم يسبق لها مثيل من الكرم، الحكومة اليوم
10:16
signed, made a written commitment, to repay all of the creditors.
213
616523
3655
وقعت، تعهد مكتوب، بتسديد جميع الدائنين.
10:20
And I can tell you without fear of contradiction
214
620178
2322
وأستطيع أن أقول لكم من دون خوف من التناقض
10:22
that hasn't happened anywhere else on the planet.
215
622500
3182
هذا لم يحدث في أي مكان آخر على هذا الكوكب.
10:25
Let's understand, because we lack context.
216
625682
1911
دعونا نفهم، لأننا نفتقر إلى السياق.
10:27
People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street.
217
627593
3005
الناس تقول لنا أنها مجرد مثل وول ستريت. أنها ليست مجرد مثل وول ستريت.
10:30
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something.
218
630598
4489
ترينيداد وتوباغو يشبه مكاناً مع وجود قوانين مختلفة في الفيزياء أو علم الأحياء أو شيء من هذا.
10:35
It's not just like anywhere. (Applause)
219
635087
4744
أنها ليست مثل أي مكان. (تصفيق)
10:39
It's not just like anywhere. It's not just like anywhere.
220
639831
5154
أنها ليست مثل أي مكان. أنها ليست مثل أي مكان.
10:44
Here is here, and out there is out there. Okay?
221
644985
2831
هنا هو هنا، ومن هناك إلى هناك. حسنا؟
10:47
I'm serious now.
222
647816
1330
أنا جاد الآن.
10:49
Listen. They've had bailouts on Wall Street.
223
649146
2983
استمعوا. لقد حصلوا على كفالات في وول ستريت.
10:52
They've had bailouts in London.
224
652129
1951
لقد حصلوا على كفالات في لندن.
10:54
They've had bailouts in Europe.
225
654080
2137
لقد حصلوا في كفالات في أوروبا.
10:56
In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major
226
656217
2670
في أفريقيا، لقد حصلوا على كفالات. وفي نيجيريا، ستة من
10:58
commercial banks collapsed at the same time as ours, eh?
227
658887
2565
المصارف التجارية الرئيسية قد انهارت في نفس الوقت كبلدنا، أييه؟
11:01
It's interesting to parallel how the Nigerian experience has --
228
661452
2241
أنه لمشوق لموازاة كيف كانت التجربة النيجيرية-
11:03
how they've treated it, and they've treated it
229
663693
2390
كيف تعاملوا معها، كيف تعاملوا معها
11:06
very well compared to us.
230
666083
1871
بشكل جيد مقارنة بالنسبة لنا.
11:07
Nowhere on the planet
231
667954
1932
لا مكان على كوكب الأرض
11:09
have all the creditors been bailed out
232
669886
2706
جميع الدائنين تتم كفالتهم
11:12
in excess of what their statutory entitlements were.
233
672592
2292
بالإضافة لمستحقاتهم القانونية.
11:14
Only here. So what was the reason for the generosity?
234
674884
3582
فقط هنا. لذا فما هو سبب الكرم؟
11:18
Is our government that generous? And maybe they are.
235
678466
2805
هل حكومتنا سخية ؟ ربما هم هكذا.
11:21
Let's look at it. Let's look into it.
236
681271
2016
دعونا ننظر في الأمر. دعونا ننظر في الأمر.
11:23
So I started digging and writing and so and so on,
237
683287
2768
وهكذا بدأت البحث و الكتابة وهلم جرا،
11:26
and that work can be found, my personal work
238
686055
1812
و ذالك العمل يمكن الاطلاع عليه، عملي الشخصي
11:27
can be found at AfraRaymond.com, which is my name.
239
687867
3380
يمكن الإطلاع عليه على AfraRaymond.com، الذي هو اسمي.
11:31
It's a not-for-profit blog that I run.
240
691247
2872
أنها مدونة--غير ربحية والتي أديرها.
11:34
Not as popular as some of the other people, but there you go.
241
694119
2524
ليست لها شعبية كما هي مدونات بعض الناس الآخرين،
11:36
(Laughter)
242
696643
2258
(ضحك)
11:38
But the point is that the bitter experience of Section 34,
243
698901
4489
لكن النقطة المهمة هي أن التجربة المريرة من قسم 34،
11:43
that plot to pervert Parliament, that bitter experience
244
703390
2457
تلك المؤامرة لتضليل البرلمان، تلك التجربة المريرة
11:45
that took place in August,
245
705847
3086
التي وقعت في آب/أغسطس،
11:48
when we were supposed to be celebrating our independence,
246
708933
2898
عندما كان من المفترض أن نحتفل بحصولنا على الاستقلال،
11:51
going into September, forced me to check myself
247
711831
4664
حلول أيلول/سبتمبر، اجبرني لفحص نفسي
11:56
and recalculate my bearings,
248
716495
2059
وإعادة حساب مواقفي،
11:58
and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written
249
718554
2222
و بالعودة إلى بعض الأعمال، بعض الأشياء التي كتبت
12:00
and some of the exchanges I'd had with the officials
250
720776
2269
وبعض التبادلات مع المسؤولين
12:03
to see what was really what.
251
723045
2004
لمعرفة ما كان حقاً ما.
12:05
As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what?
252
725049
4110
وكما نقول في ترينيداد وتوباغو، من هو من، وماذا هو ماذا؟
12:09
Okay? We want to try to recalculate.
253
729159
1824
حسنا؟ نحن نريد أن نحاول إعادة حساب.
12:10
And I made a Freedom of Information application
254
730983
2424
وأنا صنعت تطبيق "حرية الإعلام"
12:13
in May this year to the Ministry of Finance.
255
733407
3914
في أيار/مايو من هذا العام إلى وزارة المالية.
12:17
The Ministry of Finance is the next tower over.
256
737321
2058
وزارة المالية هي البرج المجاور.
12:19
This is the other context.
257
739379
1675
هذا السياق الأخر.
12:21
The Ministry of Finance, we are told,
258
741054
2076
وزارة المالية، قيل لنا،
12:23
is subject to the provisions of the Freedom of Information Act.
259
743130
3829
يخضع لأحكام "قانون حرية المعلومات".
12:26
I'm going to take you through a worked example of whether that's really so.
260
746959
3304
سوف أطلعكم على مثال عملي لما إذا كان هذا حقاً ذلك.
12:30
The Central Bank in which we stand this morning
261
750263
2888
المصرف المركزي الذي نقف عليه هذا الصباح
12:33
is immune from the provisions of the Freedom of Information Act.
262
753151
4197
بمنأى عن أحكام "قانون حرية المعلومات".
12:37
So in fact, you can't ask them anything,
263
757348
1679
حتى في الواقع، أنت لا يمكن أن نطلب منهم أي شيء،
12:39
and they don't have to answer anything.
264
759027
1693
وليس لديهم الإجابة على أي شيء.
12:40
That is the law since 1999.
265
760720
2822
وذلك قانون منذ عام 1999.
12:43
So I plunged into this struggle, and I asked four questions.
266
763542
3576
لذا أقحمتُ نفسي في هذا النضال، وسألت أربعة أسئلة.
12:47
And I'll relate the questions to you in the short form with the reply,
267
767118
3689
سوف أربط الأسئلة لكم بشكل مختصر مع الرد،
12:50
so you could understand, as I said, where we are.
268
770807
2615
حتى يمكنكم الفهم، كما قلت، المكان الذي نحن فيه .
12:53
Here is not like anywhere else.
269
773422
1521
هنا ليس مثل أي مكان آخر.
12:54
Question number one:
270
774943
2978
السؤال رقم واحد:
12:57
I asked to see the accounts of CL Financial,
271
777921
2590
طلبت أن انظر الحسابات البنكية للمجوعة المالية CL،
13:00
and if you can't show me the accounts --
272
780511
2472
إذا كنتم لا تستطيعون إطلاعي على الحسابات-
13:02
the Minister of Finance is making statements,
273
782983
1965
وزير المالية يدلي بتصريحات،
13:04
passing new laws and giving speeches and so on.
274
784948
2615
يصدر قوانين جديدة ويقدم خطابات وهلم جرا.
13:07
What are the figures he's relying on?
275
787563
2291
ما هي الأرقام التي يعتمد عليها؟
13:09
It's like that joke: I want whatever he's drinking.
276
789854
2620
أنها مثل تلك نكتة: أريد ما يشربه هو.
13:12
And they wrote back and said to me,
277
792474
1599
وردوا علي وقالوا لي،
13:14
well what do you really mean?
278
794073
1711
حسنا ماذا حقاً تقصد؟
13:15
So they hit my question with a question.
279
795784
2391
حيث قاموا بالرد على سؤالي بسؤال.
13:18
Second point: I want to see
280
798175
3121
النقطة الثانية: أريد أن أعرف
13:21
who are the creditors of the group who have been repaid?
281
801296
3699
من هم الدائنون للمجموعة الذين قاموا بالسداد؟
13:24
Let me pause here to point out to you all
282
804995
2004
واسمحوا لي أن أتوقف هنا لأشير لكم جميعا
13:26
that 24 billion dollars of our money has been spent on this.
283
806999
3681
أنه تم أنفاق 24 مليار دولار من أموالنا على هذا.
13:30
That is about three and a half billion U.S. dollars
284
810680
2399
وهذا حوالي ثلاثة ونصف مليار دولار أمريكي
13:33
coming out of a small -- we used to be resource-rich --
285
813079
3496
أخرجت من دولة - اعتادت أن تكون غنية بالموارد-
13:36
Caribbean country. Okay?
286
816575
2372
صغيره في منطقة البحرالكاريبي. حسنا؟
13:38
And I asked the question,
287
818947
1548
وسألت السؤال،
13:40
who was getting that three and a half billion dollars?
288
820495
4146
من هم الذين حصلوا على تلك الثلاثة ونصف مليار دولار؟
13:44
And I want to pause again to bring up context,
289
824641
2257
وأريد أن أتوقف مرة أخرى لإحضار السياق،
13:46
because context helps us to get clarity understanding this thing.
290
826898
3403
لأن السياق يساعدنا للحصول على فهم واضح هذا الشيء.
13:50
There's a particular individual who is in the government now.
291
830301
2570
يوجد هناك فرد بعينه هو الآن في الحكومة.
13:52
The name of the person doesn't matter.
292
832871
1720
لا يهم اسم الشخص.
13:54
And that person made a career
293
834591
2552
وحصل هذا الشخص على مهنة
13:57
out of using the Freedom of Information Act
294
837143
2361
من استخدام "قانون حرية المعلومات"
13:59
to advance his political cause.
295
839504
2119
للنهوض بقضيته السياسية.
14:01
Okay? His name isn't important.
296
841623
3243
حسنا؟ اسمه ليس مهما.
14:04
I wouldn't dignify it. I'm on a point.
297
844866
2333
لا أود تبجيله. لدي نقطة.
14:07
The point is, that person made a career out of using
298
847199
2420
النقطة هي، أن ذلك الشخص حصل على مهنة من إستخدام
14:09
the Freedom of Information Act to advance his cause.
299
849619
2964
"قانون حرية المعلومات" للنهوض بقضيته.
14:12
And the most famous case
300
852583
2314
والحالة الأكثر شهرة
14:14
was what we came to call the Secret Scholarship Scandal,
301
854897
2893
ما سميناه "فضيحة المنح الدراسية السرية"،
14:17
where in fact there was about 60 million dollars in government money
302
857790
2889
حيث في الواقع كان هناك حوالي 60 مليون دولار في إيرادات الحكومة
14:20
that had been dispersed in a series of scholarships,
303
860679
2872
التي تفرقت في سلسلة من المنح الدراسية،
14:23
and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on.
304
863551
2724
ولم يُعلن عن هذه المنح الدراسية، وهكذا وهلم جرا وهلم جرا.
14:26
And he was able to get the court, using that act of Parliament,
305
866275
2991
وكان قادراً على الذهاب إالى المحكمة، واستخدام قانون البرلمان،
14:29
Freedom of Information Act,
306
869266
1633
قانون حرية المعلومات،
14:30
to release the information,
307
870899
1977
للإفراج عن المعلومات،
14:32
and I thought that was excellent.
308
872876
3365
وأعتقدت أن ذلك كانت ممتازاً.
14:36
Fantastic.
309
876241
3166
رائعاً.
14:39
But you see, the question is this:
310
879407
1950
ولكن السؤال هو:
14:41
If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act
311
881357
4213
إذا كان من الصحيح و مناسب لنا إستخدام "قانون حرية المعلومات"
14:45
and to use the court
312
885570
3730
واللجوء إلى المحكمة
14:49
to force a disclosure about 60 million dollars in public money,
313
889300
4742
لفرض الكشف عن حوالي 60 مليون دولار من الأموال العامة،
14:54
it must be right and proper
314
894042
1691
يجب أن تكون صحيحة و مناسب
14:55
for us to force a disclosure about 24 billion dollars.
315
895733
4141
بالنسبة لنا لفرض الكشف عن حوالي 24 مليار دولار.
14:59
You see? But the Ministry of Finance,
316
899874
2588
فهمتم؟ لكن وزارة المالية،
15:02
the Permanent Secretary of the Ministry of Finance,
317
902462
1602
الأمين الدائم لوزارة المالية،
15:04
wrote me and said to me, that information is exempt too.
318
904064
3057
كتب لي وقال لي، أن المعلومات معفاة أيضا.
15:07
You see? This is what we're dealing with, okay?
319
907121
2989
فهمتم؟ وهذا ما نتعامل معه، حسنا؟
15:10
The third thing I will tell you
320
910110
2134
الشيء الثالث الذي سوف أقوله لكم
15:12
is that I also asked
321
912244
3005
هو أنا أيضاً سألت
15:15
for the directors of CL Financial,
322
915249
2996
لمديري مجموعة CL المالية،
15:18
whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act.
323
918245
4345
ما إذا كان في الواقع يقدمون الإيداعات بنزاهة "قانون الحياة العامة".
15:22
We have an Integrity in Public Life Act
324
922590
1618
لدينا نزاهة في "الحياة العامة قانون"
15:24
as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
325
924208
4749
كجزء من النطاق المفترض لحماية مصالح الأمة.
15:28
And public officials are supposed to file
326
928957
2288
والموظفين العموميين من المفترض أن يرفعوا
15:31
to say what it is they have in terms of assets and liabilities.
327
931245
6465
مثلاً ما لديهم من حيث الأصول و الالتزمات.
15:37
And of course I've since discovered that they're not filing,
328
937710
2415
وطبعا لقد اكتشفت منذ ذلك الحين أنهم لم يودعون،
15:40
and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file.
329
940125
2879
وفي الواقع "وزير المالية" لم يطلب منهم توثيق ذلك.
15:43
So here we have it. We have a situation where
330
943004
4917
لذا هنا لدينا. لدينا حالة فيها
15:47
the basic safeguards of integrity and accountability
331
947921
4894
الضمانات الأساسية للنزاهة والمساءلة
15:52
and transparency have all been discarded.
332
952815
1993
و الشفافية تم تجاهلها جميعاً.
15:54
I've asked the question in the legal and required fashion.
333
954808
2244
لقد سألت السؤال بطريقة قانونية ومطلوبة.
15:57
It's been ignored.
334
957052
2488
فتم تجاهلها.
15:59
The sort of thing that motivated us around Section 34,
335
959540
3175
هذا النوع من الأشياء التي دفعتنا الى قسم 34،
16:02
we need to continue to work on that. We can't forget it.
336
962715
2602
نحن بحاجة إلى مواصلة العمل على ذلك. لا يمكننا أن ننسى ذلك.
16:05
I have defined this as the single largest expenditure in the country's history.
337
965317
3598
قمت بتعريف هذا كأكبر نفقات في تاريخ البلاد.
16:08
It's also the single largest example
338
968915
2581
كما أنها أكبر مثال
16:11
of public corruption according to this equation.
339
971496
5012
على الفساد العام وفقاً لهذه المعادلة.
16:16
And this is my reality check.
340
976508
2969
وهذا هو إستقصائي بحثاً عن الحقيقة.
16:19
Where you have an expenditure of public money
341
979477
2346
حيث لدينا أنفاق للمال العام
16:21
and it is without accountability
342
981823
2955
و بدون مساءلة
16:24
and it's without transparency,
343
984778
1640
و بدون شفافية،
16:26
it will always be equal to corruption,
344
986418
2256
وسوف يكون دائماً مساوياً للفساد،
16:28
whether you're in Russia or Nigeria or Alaska,
345
988674
3205
سواء كنت في روسيا أو نيجيريا أو ألاسكا،
16:31
it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here.
346
991879
4200
سوف يكون دائماً مساوياً للفساد، وهذا ما نتعامل معه هنا.
16:36
I'm going to continue the work
347
996079
2311
سوف أواصل العمل
16:38
to press on, to get some resolution
348
998390
4346
على الضغط، للحصول على بعض الحلول
16:42
of those matters at the Ministry of Finance.
349
1002736
1710
لتلك المسائل في وزارة المالية.
16:44
If it is I have to go to court personally, I will do that.
350
1004446
2552
إذا كان لا بد لي من الذهاب إلى المحكمة شخصياً، سوف أفعل ذلك.
16:46
We will continue to press on.
351
1006998
1188
وسنواصل الضغط.
16:48
We will continue to work within JCC.
352
1008186
1951
سوف نواصل العمل في إطار اللجنة المشتركة.
16:50
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context
353
1010137
2701
ولكن أريد أن أبتعد عن سياق ترينيداد وتوباغو
16:52
and bring something new to the table
354
1012838
1919
وأحضر شيءٌ جديد
16:54
in terms of an international example.
355
1014757
1826
فيما يتعلق بمثال دولي.
16:56
We had the journalist [Heather] Brooke speaking
356
1016583
2901
أحضرنا الصحفيه هيذر بروك تتحدث
16:59
about her battle against government corruption,
357
1019484
2317
عن معركتها ضد الفساد الحكومي،
17:01
and she introduced me to this website, Alaveteli.com.
358
1021801
5437
وعرضت لي هذا الموقع، Alaveteli.com.
17:07
And Alaveteli.com is a way for us to have an open database
359
1027238
4670
و Alaveteli.com طريقة لنا ليكون لديك قاعدة بيانات مفتوحة
17:11
for Freedom of Information applications,
360
1031908
2779
لتطبيقات "حرية المعلومات"،
17:14
and speak with each other.
361
1034687
2116
والتحدث مع بعضنا البعض.
17:16
I could see what you're applying for.
362
1036803
2237
يمكن أن أرى ما قدمت الطلب من أجله.
17:19
You could see what I applied for and what replies I got.
363
1039040
3532
ويمكنك أن تشاهد ما طلبت والردود التي حصلت عليها.
17:22
We can work on it together. We need to build a collective database
364
1042572
2936
ويمكنا العمل على ذلك معاً. نحن بحاجة إلى بناء قاعدة بيانات جماعية
17:25
and a collective understanding of where we are to go to the next point.
365
1045508
3304
وفهم جماعي لحيث نحن ذاهبين في النقطة التالية.
17:28
We need to increase the consciousness.
366
1048812
1640
نحن بحاجة إلى زيادة الوعي.
17:30
The final thing I want to say is in relation to this one,
367
1050452
4054
الشيء الأخير الذي أريد أن أقوله بالنسبة لهذا،
17:34
which is a lovely website from India
368
1054506
1778
وهو موقع جميل من الهند
17:36
called IPaidABribe.com.
369
1056284
2442
يسمى IPaidABribe.com.
17:38
They have international branches,
370
1058726
1786
لديهم فروع دولية،
17:40
and it's important for us to tune into this one.
371
1060512
2444
ومن المهم بالنسبة لنا أن نتجه إلى هذا.
17:42
IPaidABribe.com is really important,
372
1062956
2456
IPaidABribe.com مهم حقاً،
17:45
a good one to log on to and see.
373
1065412
2416
موقع جيد لتسجيل الدخول والنظر.
17:47
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage.
374
1067828
2627
سوف أقف هنا. وأطلب شجاعتكم.
17:50
Discard the first myth; it is a crime.
375
1070455
2221
تجاهلوا الخرافة الأولى؛ أنها جريمة.
17:52
Discard the second myth; it is a big thing.
376
1072676
2318
تجاهلوا الخرافة الثانية؛ شيء كبير.
17:54
It's a huge problem. It's an economic crime.
377
1074994
2498
أنها مشكلة ضخمة. أنها جريمة اقتصادية.
17:57
And let us continue working together
378
1077492
2048
ودعونا نواصل العمل معاً
17:59
to betterment in this situation,
379
1079540
1467
للتحسين هذه الحالة،
18:01
stability and sustainability in our society. Thank you.
380
1081007
3810
و الإستقرار والإستدامة في مجتمعنا. شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7