Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

204,540 views ・ 2014-09-26

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ona Deveikyte Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
1960 m. dar būdamas studentas
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
gavau stipendiją kelionei
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
studijuoti gyvenamųjų namų statybos Šiaurės Amerikoje.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Apkeliavome visą šalį.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Matėme daugiaaukščius viešuosius būstus
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
visuose didžiuosiuose miestuose:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
Niujorke, Filadelfijoje.
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Juose gyveno neturintys pasirinkimo.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
Tada keliavome iš vieno priemiečio į kitą
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
ir grįžau galvodamas,
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
kad turime iš naujo išrasti daugiabučius.
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Turi būti kitas būdas, kaip tai padaryti.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
Negalime išlaikyti priemiesčių,
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
todėl sukurkime pastatą,
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
kuriame kiekvienas butas
00:51
to each unit.
15
51518
1171
turėtų namo savybes.
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
„Habitat“ svarbiausia sodai,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
ryšis su gamta,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
gatvės vietoj koridorių.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Gaminome surenkamąsias dalis, kad būtų ekonomiškiau.
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
Ir štai jis po beveik 50 metų.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
Šioje vietoje tikrai norisi gyventi.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Dabar tai istorinis paveldas,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
bet jis neišpopuliarėjo.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
1973 m. pirmą kartą atvykau į Kiniją.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
Vyko Kultūrinė revoliucija.
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Apkeliavome visą šalį,
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
susitikom su architektais ir planuotojais.
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
Štai tuometis Pekinas,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
nei vieno aukšto pastato
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
Pekine arba Šanchajuje.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
Šendženas dar net nebuvo miestas.
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
Automobilių beveik nebuvo.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
Po trisdešimt metų
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
Pekinas šiandien atrodo taip.
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Šai Honkongas.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Jei esi turtingas, gyveni čia.
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
Jei esi vargšas, gyveni čia,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
tai didžiulis tankumas ir jis būdingas ne tik Azijai.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
San Paule gali skristi
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
sraigtasparniu 45 minutes
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
ir matyti šiuos aukštus pastatus,
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
ryjančius 19 a. žemaaukštę aplinką.
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
Taip viskas persipildo,
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
nebegalime judėti ir taip toliau.
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Prieš keletą metų nusprendėme atsigręžti
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
ir pergalvoti „Habitat“.
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
Ar jis galėtų būti labiau įperkamas?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
Ar galėtume pasiekti tokią gyvenimo kokybę
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
esant šiandieniniam tankiui?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
Supratome, kad iš esmės svarbiausia yra šviesa,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
svarbiausia saulė, gamta,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
svarbiausia kurti fraktalus.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
Ar galime atverti pastato paviršių,
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
kad jis turėtų daugiau ryšio su išoriniu pasauliu?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Sugalvojome daugybę modelių:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
ekonomiškus pigiau pastatomus ir kompaktiškesnius modelius,
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
gyvenamųjų namų apvalakalus,
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
kur žmonės galėtų patys projektuotis namą
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
ir patys kurti sodus.
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
Tada nusprendėme Niujorke atlikti bandymą,
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
ir ištyrėme žemutinį Manhataną.
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
Sudarėme visų Manhatano pastatų žemėlapį.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
Kairėje matote Manhataną šiandien:
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
mėlynai pažymėti gyvenamieji namai, raudonai – biurų, prekybos pastatai.
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
Dešinėje perkūrėme jį:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
biurų pastatai sudaro pagrindą,
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
o 75 aukštuose viršuje
03:25
are apartments.
68
205781
1379
yra butai.
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
25 aukšte yra atvira gatvė,
03:30
a community street.
70
210136
2014
bendruomeninė gatvė.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
Ji pralaidi.
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
Čia yra sodų ir atvirų erdvių,
03:35
for the community,
73
215712
1444
skirtų bendruomenei,
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
beveik kiekvienas vienetas turi nuosavą sodą
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
ir bendrą erdvę aplinkui.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
Svarbiausia, viskas pralaidu, atvira.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
Mieste nesudaroma sienų arba kliūčių,
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
šviesa prasiskverbia visur.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
Pastaruosius dvejus trejus metus
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
pirmą kartą iš tiesų
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
įgyvendinome gyvenimo „Habitat“ kokybę
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
realiais projektais visoje Azijoje.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Čia Činhuangdao Kinijoje:
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
viduriniosios klasės būstai, kur taikoma nuostata,
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
kad kiekvienas butas turi gauti
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
tris valandas saulės šviesos.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
Tai nustatoma per žiemos saulėgrįžą.
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
Statybos Singapūre,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
irgi viduriniosios klasės būstai, sodai,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
bendros gatvės, parkai ir taip toliau.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
Ir Kolombas.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
Noriu aptarti dar vieną klausimą,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
tai yra viešosios erdvės projektą.
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
Praėjus 100 m. kai pradėjome statyti
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
aukštus pastatus,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
vis dar turime suprasti,
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
kaip aukštas daugiaaukštis pastatas
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
tampa miesto statybos vienetu,
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
kuriant viešąją erdvę.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
Singapūre turėjome tokią galimybę:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
10 mln. kvadratinių pėdų, nepaprastai didelis tankis.
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
Remiantis išorės ir vidaus idėja,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
pėsčiųjų takai ir parkai
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
integruoti į intensyvų miesto gyvenimą.
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Yra atviros erdvės ir vidinės erdvės,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
o mes judame iš vienos į kitą,
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
kontaktuojame su gamta,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
o svarbiausia kiekviename konstrukcijos lygyje
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
yra viešieji sodai ir atvira erdvė:
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
ant pakylos stogo,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
kylant į bokštus
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
ir galiausiai ant stogo – padangės parkas,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
du su puse akro, bėgimo takai, restoranai,
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
ir ilgiausias baseinas pasaulyje.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
Tai viskas, ką galiu papasakoti per penkias minutes.
05:40
Thank you.
116
340865
1868
Ačiū.
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7