Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

Moshe Safdie: Como reinventar o prédio residencial

205,120 views ・ 2014-09-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marcia de Brito Revisor: Marisa Piratelli
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
Em 1960, ainda estudante,
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
eu ganhei uma bolsa de estudos
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
para estudar moradias na América do Norte.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Viajamos pelo país.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Vimos arranha-céus de moradia pública
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
em todas as principais cidades:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
Nova Iorque, Filadélfia.
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Quem não tinha escolha morava lá.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
E viajamos de subúrbio em subúrbio,
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
e eu voltei pensando:
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
"Temos que reinventar os prédios de apartamentos.
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Há de haver outro modo de fazer isso.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
Não podemos manter subúrbios,
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
então vamos desenhar um prédio
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
que dê as qualidades de uma casa
00:51
to each unit.
15
51518
1171
a cada unidade."
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
O Habitat teria foco em jardins,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
contato com a natureza,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
ruas, em vez de corredores.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Nós pré-fabricamos para fazermos economia,
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
e aí está, quase 50 anos depois.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
É um lugar bastante desejável para morar.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Agora é um edifício histórico,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
mas não se proliferou.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
Em 1973, fiz minha primeira viagem à China.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
Era a Revolução Cultural.
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Viajamos pelo país,
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
e nos reunimos com arquitetos e urbanistas.
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
Esta é Pequim naquela época,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
nem um único arranha-céu
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
em Pequim ou Xangai.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
Shenzhen nem existia como cidade.
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
Quase não havia carros.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
Trinta anos mais tarde,
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
esta é Pequim hoje.
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Esta é Hong Kong.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Se você é rico, mora aqui,
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
se é pobre, mora aí,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
mas a densidade é alta, e não só na Ásia.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
Em São Paulo, você pode voar
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
de helicóptero por 45 minutos
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
vendo arranha-céus consumindo
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
o ambiente de poucos pisos do século 19.
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
E com isso vem o congestionamento,
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
perdemos mobilidade, e assim por diante.
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Então há poucos anos decidimos voltar
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
e repensar o Habitat.
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
Poderíamos torná-lo mais acessível?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
Poderíamos realmente alcançar essa qualidade de vida
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
nas densidades predominantes hoje em dia?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
E percebemos que trata-se basicamente da luz.
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
Tem a ver com o sol, com a natureza,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
tem a ver com a fractalização.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
Podemos abrir a superfície do prédio
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
para que ele tenha mais contato com o exterior?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Criamos diversos modelos:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
modelos econômicos, mais baratos de construir e mais compactos;
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
membranas habitacionais
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
onde as pessoas pudessem desenhar a própria casa
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
e criar os próprios jardins.
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
Então decidimos tomar Nova York como caso de teste,
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
e analisamos parte baixa de Manhattan.
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
Mapeamos toda a área construída de Manhattan.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
À esquerda, está Manhattan hoje:
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
azul para habitações, vermelho para prédios comerciais, varejo.
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
À direita, nós a reconfiguramos:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
os prédios comerciais formam a base,
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
e os 75 andares acima
03:25
are apartments.
68
205781
1379
são apartamentos.
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
Há uma rua suspensa no 25º andar,
03:30
a community street.
70
210136
2014
uma rua comunitária.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
Ela é permeável.
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
Há jardins e espaços abertos
03:35
for the community,
73
215712
1444
para a comunidade,
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
quase todas as unidades com seu próprio jardim particular,
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
e espaço comunitário por toda parte.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
E o mais importante, permeável, aberto.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
Não forma um muro ou obstrução na cidade,
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
e a luz permeia todos os lugares.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
E nos últimos dois ou três anos,
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
pudemos realmente, pela primeira vez,
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
perceber a qualidade de vida do Habitat
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
em projetos de vida real por toda a Ásia.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Isto é em Qinhuangdao na China:
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
habitações para renda média, onde há uma norma
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
de que todo apartamento deve receber
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
três horas de luz do sol.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
A medição é feita no solstício de inverno.
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
E sendo construído em Cingapura,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
novamente habitações de renda média, jardins,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
ruas comunitárias, parques, etc.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
E Colombo.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
Quero tocar numa outra questão,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
que é o design da esfera pública.
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
Cem anos após começarmos a construir
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
com prédios altos,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
ainda precisamos compreender
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
como o arranha-céu
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
se torna um bloco de construção da cidade,
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
na criação da esfera pública.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
Em Cingapura, tivemos uma oportunidade:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
10 milhões de metros quadrados, densidade extremamente alta,
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
tomando o conceito de ambientes externos e internos,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
passeios e parques integrados
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
com intensa vida urbana.
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Logo temos espaços externos e internos,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
e você passa de um para o outro,
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
e há contato com a natureza,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
e, principalmente, em cada nível da estrutura,
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
jardins públicos e espaço aberto.
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
No telhado do pódio,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
subindo pelas torres,
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
e finalmente no telhado, o parque do céu,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
dois acres e meio, pistas para correr, restaurantes,
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
e a piscina mais longa do mundo.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
E isso é tudo que eu posso contar a vocês em cinco minutos.
05:40
Thank you.
116
340865
1868
Obrigado
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7