Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

205,120 views ・ 2014-09-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Adrienne Lin
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
1960 年我還是學生時,
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
拿到出國留學的獎學金,
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
研究北美的住宅建築。
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
我們遊遍美國,
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
看到所有大城市裡的公共住宅大樓:
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
像是紐約、費城。
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
那些人別無選擇,只能住在那裡。
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
之後我們參訪各個郊區,
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
回來後我想
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
我們應該重新創造公寓建築。
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
應該要有其它方式來蓋這些房子。
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
我們無法做到郊區般的住宅品質,
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
那就設計一座建築,
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
讓家家戶戶都能擁有 像一棟房屋般的品質。
00:51
to each unit.
15
51518
1171
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
「棲地」最重要的就是花園,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
與自然和街道親近,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
而非面對窄小迴廊。
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
為了節省經費,我們運用組合屋,
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
這個地方存在將近 50 年了,
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
還是個讓人嚮往入住的地區。
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
現在已經是老建築了,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
但這種建築並沒有擴張出去。
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
我在 1973 年首次造訪中國,
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
當時正值文化大革命時期。
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
我們走遍全國,
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
和一些建築師、規劃師見面。
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
這是當時的北京,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
沒有一棟高樓大廈
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
存在北京或上海之中。
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
深圳甚至談不上是個城市,
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
那裡連車子都沒有。
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
30 年後,
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
這是現在的北京。
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
這是香港。
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
如果你很有錢,就會住在這,
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
如果你很窮,就會住在這,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
但並非只有亞洲的環境如此密集。
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
聖保羅也是,
你可以花 45 分鐘在直升機上,
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
看那些高樓大廈吞噬
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
19 世紀矮房子的環境。
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
結果造成交通壅塞、
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
城市擁擠等問題。
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
因此幾年前,
我們決定回頭重新思考「棲地」。
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
我們能讓價格更平易近人嗎?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
我們真能達到這樣的生活品質,
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
即使是在現今普遍稠密的環境嗎?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
我們了解基本上和光源有關,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
和太陽有關,和自然有關,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
和碎形化有關。
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
我們能不能展開建築的表面,
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
讓它和外界有更多接觸?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
我們想出一些模型:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
經濟實惠的模型, 建造的費用更低、更精巧;
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
大家可以設計自宅的外部,
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
打造自己的花園。
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
後來我們決定拿紐約做實驗案例,
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
研究曼哈頓下城。
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
我們畫出曼哈頓建築區的地圖。
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
左邊是現在的曼哈頓:
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
藍色是住宅,紅色是辦公大樓和商場。
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
右邊是我們重新配置的樣子:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
辦公區做為底部,
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
向上延伸 75 層樓高,
03:25
are apartments.
68
205781
1379
做為公寓。
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
在 25 樓高的空中有條街,
03:30
a community street.
70
210136
2014
是社區街道,
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
可以通行。
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
還有花園和開放空間
03:35
for the community,
73
215712
1444
供社區使用,
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
幾乎每戶都有私家花園,
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
四周有社區空間環繞。
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
最重要、方便通行且開放的是,
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
城市沒有築起任何圍牆或障礙物,
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
而且陽光能灑在每個角落。
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
一直到最近兩三年,
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
我們才首次真的
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
實現「棲地」的良好生活品質,
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
透過遍及亞洲的實地計畫達成。
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
這是中國的秦皇島市:
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
中所得家戶的住宅,
規定每間公寓都必須能擁有
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
三小時的日照,
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
以冬至那天為基準測量。
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
這是在新加坡的施工現場,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
同樣是中所得家戶的住宅、花園、
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
社區街道和公園…等等。
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
接下來是可倫坡。
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
我想再談一個議題,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
是關於公共空間的設計。
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
從百年前
我們開始蓋高樓大廈至今,
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
我們還是不了解
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
高樓大廈要怎麼變成組合、堆疊式建築,
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
同時打造城市
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
和建立公共空間。
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
在新加坡,我們有了機會:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
一千萬平方英尺,密度非常高。
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
以室外與室內的概念來看,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
海濱步道和公園融入緊繃的都市生活。
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
那裡有室外和室內空間,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
你可以在不同的空間移動,
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
還能親近自然,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
最貼切的是每一層樓都有
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
公共花園和開放空間。
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
在墩座頂部,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
攀上高塔,
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
最後抵達屋頂上的空中花園,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
兩英畝半,有跑道、餐廳,
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
還有世界上最長的游泳池。
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
以上就是我在五分鐘內能分享的一切。
05:40
Thank you.
116
340865
1868
謝謝。
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7