Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

Moshe Safdie: Apartman nasıl yeniden icat edilir

204,540 views ・ 2014-09-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
1960'da hâlâ bir öğrenciyken
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
barınmayı araştırmak üzere
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
Kuzey Amerika'ya seyahat bursu kazandım.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Ülkeyi dolaştık.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Bütün büyük şehirlerdeki çok katlı
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
kamu konutlarını gördük:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
New York, Philadelphia.
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Başka seçeneği olmayanlar yaşıyordu buralarda.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
Sonra banliyöden banliyöye dolaştık
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
ve şöyle düşünerek döndüm,
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
apartmanları yeniden icat etmeliyiz.
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Bunu yapmanın başka bir yolu olmalı.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
Banliyöleri böyle devam ettiremeyiz.
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
O zaman hadi her üniteye
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
bir evin özelliklerini veren
00:51
to each unit.
15
51518
1171
bir bina tasarlayalım.
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
Habitat bahçelerle dolu olmalı,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
doğayla temas hâlinde,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
koridorlar yerine sokaklar.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Tasarruf sağlamak için prefabrik olarak yaptık
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
ve işte neredeyse 50 yıl sonraki hâli.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
Yaşamak için çok arzu edilen bir yer.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Artık kültür mirası bir bina,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
ama yaygınlaşmadı.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
1973'te Çin'e ilk gezimi yaptım.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
Kültür Devrimi'ydi.
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Ülkeyi dolaştık,
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
mimarlar ve planlamacılarla görüştük.
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
Bu o zamanki Pekin,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
Pekin veya Şanghay'da bir tek
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
yüksek bina yoktu.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
Shenzhen henüz bir şehir bile değildi.
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
Hemen hemen hiç araba yoktu.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
Otuz yıl sonra,
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
bugünkü Pekin işte bu.
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Bu Hong Kong.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Eğer varlıklıysanız, burada yaşarsınız;
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
eğer yoksulsanız, burada yaşarsınız.
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
Yoğunluğu fazla ve sadece Asya'da bu böyle değil.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
São Paulo'da bir helikopterde
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
45 dakika boyunca çok katlı binaların
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
19. yüzyıla ait az katlı ortamını
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
tükettiğini görerek dolaşabilirsiniz.
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
Bununla birlikte kalabalık ortaya çıkar
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
ve hareket kabiliyetimizi yitiririz vesaire.
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Bu sebeple, birkaç sene önce geriye bakıp Habitat'ı
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
yeniden düşünmeye karar verdik.
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
Daha ekonomik yapabilir miydik?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
Bugün yaygın olan kalabalıklarla
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
bu hayat kalitesine sahiden erişebilir miydik?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
Fark ettik ki, bu yalnızca ışıkla ilgili,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
güneşle ilgili, doğayla ilgili,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
fraktal hâle getirmekle ilgili.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
Dışarıyla daha fazla teması olması için
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
binanın yüzeyini açabilir miyiz?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Bir dizi model ortaya çıkardık:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
Ekonomik modeller, inşası daha ucuz ve daha kompakt.
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
İnsanların kendi evlerini
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
tasarlayabildikleri ve kendi bahçelerini
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
yaratabildikleri ev katmanları.
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
Sonra New York'u örnek çalışma olarak ele almaya karar verdik
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
ve Aşağı Manhattan'a baktık.
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
Manhattan'daki bütün yerleşim alanının haritasını çıkardık.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
Soldaki bugünkü Manhattan:
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
Evler mavi; ofis binaları, mağazalar kırmızı.
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
Sağda ise yeniden şekillendirdik:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
Ofis binaları tabanı oluşturuyor
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
ve üzerinde 75 kat yükselenler de
03:25
are apartments.
68
205781
1379
apartman daireleri.
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
25. katta havada bir cadde var,
03:30
a community street.
70
210136
2014
halka açık bir cadde.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
Havayı geçiriyor.
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
İnsanlar için bahçeler
03:35
for the community,
73
215712
1444
ve açık alanlar var,
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
hemen hemen her ünite kendine ait özel bir bahçeye sahip
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
ve her yerde halka açık alanlar var.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
En önemlisi havayı geçiriyor, açık.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
Şehirde bir duvar veya set oluşturmuyor
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
ve ışık her yere nüfuz ediyor.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
Son iki veya üç yılda
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
Asya'daki gerçek yaşam projelerinde
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
aslında ilk kez Habitat'ın yaşam kalitesinin
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
farkına varıyoruz.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Bu Çin'deki Qinhuangdao'da:
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
Orta gelir düzeyi için evler, ki burada
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
her dairenin üç saat gün ışığı alması
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
için bir yönetmelik mevcut.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
Bu, kış gün dönümünde ölçülüyor.
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
Singapur'da inşaat hâlinde,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
yine orta gelirliler için evler, bahçeler,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
halka açık caddeler ve parklar vesaire.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
Ve Colombo.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
Bir meseleye daha değinmek istiyorum,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
o da kamusal alanın tasarımı.
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
Yüksek binalarla inşa etmeye başladıktan
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
yüzyıl sonra,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
yüksek katlı binaların nasıl
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
şehri oluştururken, kamusal alanı
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
yaratırken yapı taşı hâline
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
geldiğini anlamaya başladık.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
Singapur'da bir imkânımız vardı:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
10 milyon fit kare, oldukça yüksek yoğunlukta.
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
Dış ve iç mekân konsepti alınarak,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
yoğun şehir yaşamıyla
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
gezinti yerleri ve parklar entegre edildi.
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Yani bunlar dış mekân alanları ve iç mekân alanları,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
birinden diğerine geçebiliyorsunuz,
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
doğayla temas var
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
ve en anlamlısı da yapının her seviyesinde
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
halka açık bahçeler ve açık alanlar var:
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
Platformun tepesinde,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
kuleleri çıkıp
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
sonunda çatıda, gök parkı,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
iki buçuk dönüm, koşu parkurları, restoranlar
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
ve dünyanın en uzun yüzme havuzu.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
Beş dakika içerisinde bütün anlatabileceğim işte bu kadar.
05:40
Thank you.
116
340865
1868
Teşekkürler.
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7