Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

205,120 views ・ 2014-09-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Leontaridis Επιμέλεια: Helena Galani
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
Όταν, το 1960, φοιτητής ακόμη,
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
πήρα μια ταξιδιωτική υποτροφία
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
για να μελετήσω τη στέγαση στη Βόρεια Αμερική.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Ταξιδέψαμε στη χώρα.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Είδαμε υψηλά κτίρια δημόσιας στέγασης
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
σε όλες τις μεγάλες πόλεις:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
στη Νέα Υόρκη, στη Φιλαδέλφεια.
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Όσοι δεν είχαν επιλογή ζούσαν εκεί.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
Στη συνέχεια ταξιδέψαμε από προάστιο σε προάστιο
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
κι επέστρεψα σκεπτόμενος:
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
οφείλουμε να αναπροσδιορίσουμε την πολυκατοικία.
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος για να γίνει αυτό.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
Δεν μπορούμε να συντηρήσουμε τα προάστια,
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
οπότε ας σχεδιάσουμε ένα κτίριο
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
το οποίο να παρέχει τις ιδιότητες ενός σπιτιού
00:51
to each unit.
15
51518
1171
σε κάθε κτιριακή μονάδα.
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
Το περιβάλλον θα ήταν γεμάτο κήπους,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
θα ερχόταν σε επαφή με τη φύση,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
θα είχε δρόμους αντί για διαδρόμους.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Την προκατασκευάσαμε ώστε να επιτυγχάναμε οικονομία
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
και ορίστε πώς είναι, σχεδόν 50 χρόνια αργότερα.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
Είναι ένα πολύ ελκυστικό μέρος για να ζεις.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Τώρα είναι ένα κτίριο πολιτιστικής κληρονομιάς,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
αλλά δεν εξαπλώθηκε.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
Το 1973, πρωτοταξίδεψα στην Κίνα.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
Ήταν η εποχή της «Πολιτιστικής Επανάστασης»
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Ταξιδέψαμε στη χώρα
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
και συναντηθήκαμε με αρχιτέκτονες και σχεδιαστές.
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
Αυτό είναι το Πεκίνο τότε
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
-ούτε ένα υψηλό κτίριο
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
στο Πεκίνο ή τη Σανγκάη.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
Η πόλη Σεντζέν δεν υπήρχε καν σαν πόλη.
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
Δεν υπήρχαν σχεδόν καθόλου αυτοκίνητα.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
Τριάντα χρόνια μετά,
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
αυτό είναι το Πεκίνο, σήμερα.
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Αυτό είναι το Χονγκ Κονγκ.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Εάν είστε πλούσιοι, ζείτε εκεί,
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
εάν είστε φτωχοί, ζείτε εκεί,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
όμως υπάρχει υψηλή πυκνότητα και δεν είναι μόνο η Ασία.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
Στο Σάο Πάολο, μπορείτε να ταξιδέψετε
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
με ένα ελικόπτερο για 45 ολόκληρα λεπτά,
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
βλέποντας αυτά τα υψηλά κτίρια να αναλώνουν
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
το περιβάλλον χαμηλών κτισμάτων του 19ου αιώνα.
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
Μαζί με αυτό, έρχεται και η συμφόρηση,
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
χάνουμε και την ευκολία μετακίνησης και ούτω καθεξής.
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Έτσι, πριν από λίγα χρόνια, αποφασίσαμε να πάμε πίσω
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
και να αναθεωρήσουμε το Ενδιαίτημα.
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε πιο προσιτό οικονομικά;
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
Θα μπορούσαμε να επιτύχουμε αυτήν την ποιότητα ζωής
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
στις πυκνότητες που επικρατούν σήμερα;
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
Συνειδητοποιήσαμε λοιπόν, ότι βασικά σχετίζεται με το φως,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
με τον ήλιο, τη φύση,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
τον φρακταλισμό.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
Μπορούμε να ανοίξουμε την επιφάνεια του κτιρίου,
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
ώστε να έρχεται σε περισσότερη επαφή με τον εξωτερικό χώρο;
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Επινοήσαμε μια σειρά από μοντέλα:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
οικονομικά μοντέλα, φθηνότερα στην κατασκευή και πιο συμπαγή·
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
μεμβράνες στέγασης
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
με τις οποίες οι άνθρωποι θα μπορούσαν να σχεδιάσουν το σπίτι τους
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
και να δημιουργήσουν τους δικούς τους κήπους.
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
Μετά αποφασίσαμε να πάρουμε τη Νέα Υόρκη ως πεδίο μελέτης
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
κι επικεντρωθήκαμε στο κέντρο του Μανχάταν.
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
Χαρτογραφήσαμε όλη την οικιστική περιοχή στο Μανχάταν.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
Στα αριστερά, απεικονίζεται το Μανχάταν σήμερα:
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
μπλε για κατοικίες, κόκκινο για κτίρια γραφείων, κίτρινο για καταστήματα.
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
Στα δεξιά, το αναδιαρθρώσαμε:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
τα κτίρια γραφείων σχηματίζουν τη βάση
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
και εν συνεχεία, ανεβαίνοντας 75 ορόφους πιο πάνω
03:25
are apartments.
68
205781
1379
βρίσκονται τα διαμερίσματα.
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
Υπάρχει ένας δρόμος εναέρια στο 25ο επίπεδο,
03:30
a community street.
70
210136
2014
ένας συνοικιακός δρόμος.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
Είναι διαπερατός.
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
Υπάρχουν κήποι και ανοιχτοί χώροι
03:35
for the community,
73
215712
1444
για την κοινότητα,
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
σχεδόν κάθε διαμέρισμα έχει το δικό του ιδιωτικό κήπο
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
και δημοτικό χώρο τριγύρω.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
Το πιο σημαντικό, είναι διαπερατός, ανοικτός.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
Δεν σχηματίζει τοίχο ή εμπόδιο στην πόλη
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
και το φως διεισδύει παντού.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
Τα τελευταία 2 ή 3 χρόνια,
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
για πρώτη φορά, πραγματικά
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
συνειδητοποιούμε την ποιότητα ζωής του Ενδιαιτήματος
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
σε πραγματικές μελέτες σε ολόκληρη την Ασία.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Αυτό είναι το Κουινχουανγκντάο, στην Κίνα:
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
μεσαίου εισοδήματος στέγαση όπου υπάρχει κανονισμός
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
που λέει ότι κάθε διαμέρισμα θα πρέπει να λαμβάνει
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
τρεις ώρες ηλιακού φωτός.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
Αυτό μετράται κατά το χειμερινό ηλιοστάσιο.
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
Επίσης, υπό κατασκευή στη Σιγκαπούρη,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
έχουμε ξανά, μεσαίου εισοδήματος στέγαση, κήπους,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
συνοικιακούς δρόμους και πάρκα και ούτω καθεξής.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
Στο Κολόμπο της Σρι Λάνκα, επίσης.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
Θα ήθελα να θίξω ένα ακόμη θέμα,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
το οποίο είναι ο σχεδιασμός της δημόσιας σφαίρας.
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
Εκατό χρόνια αφότου ξεκινήσαμε να οικοδομούμε
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
με υψηλά κτίρια,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
δεν έχουμε ακόμη κατανοήσει
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
πώς το υψηλό κτίσμα
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
γίνεται ένα δομικό στοιχείο στην κατασκευή μίας πόλης,
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
στη δημιουργία της δημόσιας σφαίρας.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
Στη Σιγκαπούρη, μας δόθηκε μια ευκαιρία:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
929.030 τετραγωνικά μέτρα, με πολύ μεγάλο βαθμό πυκνοκατοίκησης.
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
Υιοθετώντας την ιδέα του υπαίθριου και του εσωτερικού χώρου,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
χώροι για περιπάτους και πάρκα ενσωματώθηκαν
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
με την έντονη αστική ζωή.
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Έτσι, υπάρχουν εξωτερικοί και εσωτερικοί χώροι,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
και μετακινείστε από τον έναν στον άλλον
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
και υπάρχει επαφή με τη φύση,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
και κυρίως, σε κάθε επίπεδο της κατασκευής
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
υπάρχουν δημόσιοι κήποι και ανοιχτός χώρος:
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
στην οροφή της βάσης του συγκροτήματος,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
καθώς ανεβαίνουμε τους πύργους
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
και τέλος, στην οροφή, στο «πάρκο του ουρανού»,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
όπου υπάρχουν 10 στρέμματα μονοπάτια για τρέξιμο, εστιατόρια
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
και η πιο μακριά πισίνα του κόσμου.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
Αυτά είναι όλα όσα μπορούσα να σας πω μέσα σε πέντε λεπτά.
05:40
Thank you.
116
340865
1868
Σας ευχαριστώ.
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7