Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

Moshe Safdie: Die Neuerfindung des Wohnhochhauses

204,540 views ・ 2014-09-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Stephan Grabowski Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
Ich erhielt 1960 als Student
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
ein Reisestipendium,
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
um Wohngebäude in Nordamerika zu studieren.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Wir bereisten das Land.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Wir sahen soziale Wohnhochhäuser
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
in allen großen Städten:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
New York, Philadelphia.
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Dort lebten diejenigen, die keine Wahl haben.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
Dann reisten wir von einem Vorort zum nächsten,
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
und bei meiner Rückkehr dachte ich,
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
wir müssen Wohnhochhäuser neu erfinden.
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Es muss einen anderen Weg geben.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
Vororte haben keine Zukunft --
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
also entwerfen wir ein Gebäude,
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
das die Vorzüge eines Hauses
00:51
to each unit.
15
51518
1171
in jeder Wohneinheit bietet.
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
Lebensraum bedeutet Gärten,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
Kontakt mit der Natur,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
Straßen anstelle von Korridoren.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Wir nutzten Fertigteile, um es erschwinglich zu machen,
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
und hier ist es fast 50 Jahre später.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
Hier wohnt man sehr gerne.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Jetzt ist es denkmalgeschützt,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
aber es hat sich nicht verbreitet.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
1973 reiste ich zum ersten Mal nach China.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
Es war die Zeit der Kulturrevolution.
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Wir bereisten das Land,
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
trafen uns mit Architekten und Planern.
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
So sah Peking damals aus,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
nicht ein einziges Hochhaus
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
in Peking oder Shanghai.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
Shenzhen existierte nicht als Stadt.
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
Es gab kaum Autos.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
Das ist Peking heute, 30 Jahre später.
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Das ist Hong Kong.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Wenn man reich ist, lebt man hier,
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
wenn man arm ist, lebt man hier,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
doch die Dichte ist hoch, und das nicht nur in Asien.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
In Sao Paulo kann man 45 Minuten in einem Hubschrauber fliegen
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
und sehen, wie die Hochhäuser
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
die niedrigen Gebäude aus dem 19. Jahrhundert verschlingen.
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
Damit einher gehen Verkehrsstaus
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
und wir verlieren unter anderem Mobilität.
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Vor ein paar Jahren entschieden wir uns,
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
Wohnraum erneut zu überdenken.
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
Können wir ihn erschwinglicher machen?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
Können wir diese Lebensqualität überhaupt
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
bei den hohen Bevölkerungsdichten von heute erreichen?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
Wir erkannten, dass es um Licht geht,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
um Sonne und Natur.
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
Es geht um Fraktalisierung.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
Können wir die Oberfläche des Gebäudes aufbrechen,
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
damit es mehr Kontakt mit der Umgebung hat?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Wir entwarfen mehrere Modelle:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
wirtschaftliche Modelle, die kompakter und billiger sind;
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
Wohnhüllen,
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
wo Menschen eigene Häuser
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
und ihren eigenen Garten entwerfen können.
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
Wir entschieden uns, New York als Modell zu nehmen
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
und schauten uns Lower Manhattan an.
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
Wir bildeten alle Gebäude in Manhattan ab.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
Links ist Manhattan heute:
blau für Wohnungen, rot für Bürogebäude, gelb für den Einzelhandel.
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
Rechts ist unser Entwurf:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
Die Bürogebäude bilden den Sockel,
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
und darauf sind bis zu 75 Stockwerke hoch
03:25
are apartments.
68
205781
1379
die Wohnungen.
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
Eine Straße befindet sich auf der 25. Etage,
03:30
a community street.
70
210136
2014
eine Gemeinschaftsstraße.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
Es ist durchlässig.
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
Es gibt Gärten und offene Flächen
03:35
for the community,
73
215712
1444
für die Anwohner.
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
Fast jede Einheit hat einen eigenen Garten
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
und überall öffentliche Flächen.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
Am wichtigsten sind Durchlässigkeit und Offenheit.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
Es gibt keine Mauer oder Blockierung in der Stadt
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
und überall dringt Licht hindurch.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
In den letzten 2 oder 3 Jahren
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
haben wir zum ersten Mal
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
die Lebensqualität im Wohnraum
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
in realen Projekten in Asien verwirklicht.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Dies ist Quinhuangdao in China:
Wohnungen für mittlere Einkommen mit einer Verordnung,
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
dass jede Wohnung
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
mindesten 3 Stunden Sonnenlicht erhält.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
Gemessen zur Wintersonnenwende.
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
In Singapur werden gerade
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
Wohnungen für mittlere Einkommen, Gärten,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
Gemeinschaftsstraßen, Parks usw. gebaut.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
Und Colombo.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
Ich möchte noch ein Thema ansprechen --
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
die Gestaltung des öffentlichen Raumes.
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
100 Jahre, nachdem wir mit dem Bau
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
hoher Gebäude begonnen haben,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
haben wir noch nicht verstanden,
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
wie sehr große Hochhäuser
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
zum Hindernis beim Städtebau
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
und bei der Schaffung öffentlichen Raums werden.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
In Singapur hatten wir eine Gelegenheit:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
1 Million Quadratmeter, extrem hohe Dichte.
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
Das Konzept von Outdoor und Indoor,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
Promenaden und Parks in das Großstadtleben integriert.
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Es gibt Außenflächen und Innenflächen,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
man bewegt sich von einem ins andere,
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
es gibt Kontakt mit der Natur,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
und -- ganz besonders wichtig -- auf jeder Etage
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
öffentliche Gärten und offenen Raum:
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
auf dem Dach des Podiums,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
die Türme hinauf
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
und schließlich auf dem Dach der Himmelspark,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
ca. 10 000 Quadratmeter, Joggingwege, Restaurants.
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
Und der längste Pool der Welt.
Und das ist alles, was ich Ihnen in 5 Minuten erzählen kann. Danke.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
05:40
Thank you.
116
340865
1868
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7