Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

203,840 views ・ 2014-09-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniele Vinci Revisore: Marta Signorotto
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
Nel 1960, quando ero ancora studente,
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
ottenni una borsa di studio per viaggiare
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
e studiare il settore residenziale nel Nord America.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Attraversammo il paese.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Vedemmo edifici multipiano adibiti a case popolari
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
in tutte le maggiori città:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
New York, Philadelphia.
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Chi non aveva scelta, viveva lì.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
Poi passammo da un sobborgo all'altro
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
e tornai a casa pensando,
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
"Dobbiamo reinventare il palazzo condominiale".
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Ci dev'essere un altro modo di fare le cose.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
Visto che la periferia non è sostenibile,
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
cerchiamo di progettare un edificio
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
che offra le qualità di una casa
00:51
to each unit.
15
51518
1171
ad ogni appartamento.
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
Habitat privilegia i giardini,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
il contatto con la natura,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
le strade invece che i corridoi.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Lo abbiamo prefabbricato in modo da renderlo sostenibile,
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
ed eccolo lì, quasi 50 anni dopo.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
È un posto molto piacevole per vivere.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Oggi l'edificio è protetto dalle Belle Arti,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
ma non ha avuto un seguito.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
Nel 1973, andai per la prima volta in Cina.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
C'era la Rivoluzione Culturale.
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Attraversammo tutto il paese,
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
incontrammo architetti e pianificatori urbani.
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
Questa era Beijing all'epoca,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
non un singolo edificio high-rise,
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
né a Beijing né a Shangai.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
La città di Shenzhen non esisteva ancora.
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
C'erano pochissime auto.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
Trenta anni dopo,
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
questa è la Beijing di oggi.
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Questa è Hong Kong.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Se sei benestante, vivi qui,
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
se sei povero, vivi qui,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
ma sono tutte zone ad alta densità, e non è così solo in Asia.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
A San Paolo, puoi volare
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
in elicottero per 45 minuti
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
e vedere un infinità di edifici high-rise
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
invadere il territorio low-rise tipico del XIX secolo.
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
E da ciò deriva la congestione
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
e perdiamo mobilità e così via.
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Perciò, qualche anno fa, decidemmo di tornare indietro
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
e di ripensare Habitat.
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
Potevamo renderlo economicamente più accessibile?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
Potevamo davvero ottenere questa qualità di vita
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
malgrado le grandi densità abitative prevalenti nelle città di oggi?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
E capimmo che dipendeva dalla luce,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
dal sole, della natura,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
aveva a che fare con la frattalizzazione.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
Possiamo aprire la superficie di un edificio
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
così che abbia un maggiore contatto con l'esterno?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Elaborammo diversi modelli:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
modelli economici, meno costosi da costruire e più compatti;
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
componenti abitative che consentivano
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
di configurare liberamente la propria abitazione
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
e creare i propri giardini.
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
E decidemmo di usare New York come banco di prova,
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
Lower Manhattan, in particolare.
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
E mappammo tutta l'area edificata di Manhattan.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
Sulla sinistra c'è Manhattan oggi:
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
blu per le case, rosso per gli uffici ed i negozi.
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
Sulla destra, come l'abbiamo riconfigurata:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
gli uffici formano la base,
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
e sopra, con un'elevazione di 75 piani,
03:25
are apartments.
68
205781
1379
ci sono gli appartamenti.
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
C'è una strada sospesa al 25mo piano,
03:30
a community street.
70
210136
2014
una strada comunale.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
È permeabile.
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
Ci sono giardini e spazi aperti
03:35
for the community,
73
215712
1444
per la comunità,
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
quasi ogni appartamento ha il suo giardino privato,
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
e spazi pubblici tutt'intorno.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
È permeabile, aperto.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
Non crea muri o ostruzioni nel mezzo del territorio urbano,
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
e la luce arriva dappertutto.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
Negli ultimi due o tre anni, per la prima volta,
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
siamo riusciti ad ottenere la stessa qualità abitativa di Habitat
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
in vari progetti realizzati in Asia.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Questo è a Qinhuangdao in Cina:
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
abitazioni per il ceto medio, dove il regolamento condominiale
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
stabilisce che ogni appartamento deve ricevere tre ore di luce solare.
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
Luce misurata durante il solstizio d'inverno.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
E in costruzione a Singapore,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
altre abitazioni per il ceto medio, giardini,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
strade comunali e parchi e così via.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
E a Colombo.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
E voglio parlarvi di un'altra questione,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
che è il design degli spazi pubblici.
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
Un centinaio di anni dopo che abbiamo cominciato
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
la costruzione di edifici molto alti,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
dobbiamo ancora capire
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
come gli edifici high-rise
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
prendano parte al processo di costruzione di una città,
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
nella creazione degli spazi pubblici.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
A Singapore avevamo un'opportunità:
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
Dieci milioni di piedi quadrati, altissima densità abitativa.
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
Abbiamo preso i concetti di esterno ed interno,
passerelle e parchi pubblici,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
e li abbiamo integrati con l'intensa attività urbana.
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Sono quindi spazi esterni ed interni,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
e mentre passi da uno all'altro,
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
sei in contatto con la natura,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
e la cosa più importante, ad ogni livello della struttura
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
ci sono giardini pubblici e spazi aperti:
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
sul tetto del podio,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
su per le torri,
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
ed infine sul tetto, lo sky park,
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
due acri e mezzo, percorsi per fare jogging, ristoranti,
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
e la piscina più lunga del mondo.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
E questo è tutto quello che posso dirvi in cinque minuti.
05:40
Thank you.
116
340865
1868
Grazie.
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7