Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

Moshe Safdie: Como reinventar el edificio de apartamentos

203,840 views

2014-09-26 ・ TED


New videos

Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

Moshe Safdie: Como reinventar el edificio de apartamentos

203,840 views ・ 2014-09-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gustavo Rocha Revisor: Carlos Arturo Morales
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
En 1960, cuando todavía era estudiante, recibí una beca para viajar
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
y estudiar la vivienda en EE.UU.
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
Viajamos por todo el país.
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
Vimos edificios de vivienda pública de gran altura
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
en todas las grandes ciudades: Nueva York, Filadelfia.
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
Los que no tenían alternativa vivían allí.
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
Y luego viajamos de suburbio en suburbio.
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
Y volví pensando que debíamos reinventar el edificio de apartamentos.
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
Debe haber otra manera de hacerlo.
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
No podemos sostener los suburbios, así que diseñemos un edificio
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
que brinde las ventajas de una casa a cada unidad.
00:51
to each unit.
15
51518
1171
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
El Habitat sería jardines por todo ello, contacto con la naturaleza,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
calles en vez de pasillos.
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
Lo prefabricamos para economízar.
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
Y aquí está, casi 50 años después.
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
Es un lugar donde uno quisiera vivir.
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
Ha sido declarado patrimonio, pero no proliferó.
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
En 1973, hice mi primer viaje a China.
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
Era la Revolución Cultural.
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
Viajamos por todo el país y nos reunimos con arquitectos y planificadores.
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
Aquí está Pekín en esa época.
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
Ni un solo edificio de gran altura
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
en Pekín o Shanghái; Shenzhen ni siquiera existía como ciudad.
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
Casi no había coches.
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
30 años después, esta es Pekín.
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
Esta es Hong Kong.
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
Si eres adinerado, vives aquí; si eres pobre, vives aquí;
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
la alta densidad está por todo ello.
Y no es solo Asia.
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
En São Paulo, puedes viajar en helicóptero 45 minutos
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
viendo como los altos edificios consumen el ambiente de baja altura del siglo 19.
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
Y con esto viene el congestionamiento, y perdemos movilidad y así sucesivamente.
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
Y entonces, hace algunos años decidimos volver y repensar Habitat.
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
¿Podríamos volverlo más asequible?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
¿Podríamos, en verdad, lograr esta calidad de vida
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
en las densidades que hoy en día predominan?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
Y nos dimos cuenta de que se trata básicamente de luz,
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
se trata del sol, se trata de naturaleza,
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
se trata de fractalización.
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
¿Podemos abrir la superficie del edificio para tener más contacto con el exterior?
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
Se nos ocurrieron una serie de modelos; modelos económicos,
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
más baratos de construir y más compactos; membranas de alojamiento
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
donde uno pudiera diseñar su propia casa y crear sus propios jardines.
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
Y decidimos probar con Nueva York, y nos enfocamos en el Bajo Manhattan.
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
Y trazamos el mapa del área edificada de Manhattan.
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
A la izquierda está Manhattan hoy en día: azul para las casas,
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
rojo para edificios de oficinas, almacenes.
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
A la derecha, lo reconfiguramos: los edificios de oficinas forman la base,
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
y subiendo 74 pisos, están los apartamentos.
03:25
are apartments.
68
205781
1379
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
Hay una calle en el aire en el 25º piso, una calle colectiva.
03:30
a community street.
70
210136
2014
Es piramidal.
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
Hay jardines y espacios abiertos para la comunidad,
03:35
for the community,
73
215712
1444
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
casi todas las unidades con su propio jardín privado,
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
y espacios colectivos por todo ello.
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
Y lo más importante: permeable, abierto.
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
No constituye una pared o una obstrucción en la cuidad,
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
y la luz penetra en todas partes.
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
Y en los últimos dos o tres años, hemos estado, por primera vez,
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
materializando la calidad de vida en el Habitat
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
en proyectos de la vida real por toda Asia.
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
Esta es Qinhuangdao en China, casas de clase media
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
donde se pone como condición que todo apartamento debe recibir
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
tres horas de luz solar, y medidas en el solsticio de inverno.
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
Y, en construcción, en Singapur, de nuevo, casas de clase media, jardines,
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
calles colectivas, parques y así sucesivamente.
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
Y en Colombo.
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
Pero quiero referirme a algo más, al diseño del espacio público.
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
Cien años después de haber empezado a construir
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
con edificios altos, todavía tenemos que comprender
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
cómo los edificios de gran altura se vuelven un bloque de construcción
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
al crear una ciudad,
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
al crear el espacio público.
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
En Singapur, tuvimos una oportunidad: 930 mil metros cuadrados,
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
densidad extremamente alta, desarrollo de los conceptos
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
de exterior e interior, paseos y parques integrados
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
con una vida urbana intensa.
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
Y entonces hay espacios exteriores y espacios interiores,
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
y uno se mueve de uno a otro.
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
Y hay contacto con la naturaleza, y lo más relevante,
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
en cada nivel de la estructura, jardines públicos y espacios abiertos.
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
En lo más alto del podio, arriba de las torres,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
sobre el techo, finalmente el parque del cielo:
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
una hectárea, pistas de atletismo, restaurantes,
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
y la piscina más larga del mundo.
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
Y esto es todo lo que puedo contarles en cinco minutos.
05:40
Thank you.
116
340865
1868
Gracias.
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7