Moshe Safdie: How to reinvent the apartment building

204,540 views ・ 2014-09-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
ในปีค.ศ. 1960 ตอนผมยังเป็นนักศึกษา
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
ผมได้ทุนทัศนศึกษา
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
ไปเรียนเรื่องที่อยู่อาศัย ในอเมริกาเหนือ
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
เราท่องเที่ยวไป
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
เราเห็นที่อยู่อาศัยเป็นอาคารสูงๆ
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
ในเมืองสำคัญทั้งหมด
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
นิวยอร์ค ฟิลาเดลเฟีย
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
คนที่ไม่มีทางเลือกอาศัยอยู่ที่นั่น
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
แล้วเราก็เที่ยวไปจากชานเมืองหนึ่ง
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
ไปยังอีกแห่งหนึ่ง แล้วก็กลับมาคิดว่า
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
เราจะต้องคิดประดิษฐ์อาคารที่พักขึ้นมาใหม่
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
จะต้องมีวิธีอื่นอีก ในการทำสิ่งนี้
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
เราไม่สามารถทำให้ชานเมืองยั่งยืนได้
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
ดังนั้น เรามาออกแบบอาคาร
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
ที่ให้คุณภาพแบบที่เป็นบ้าน
00:51
to each unit.
15
51518
1171
ให้แก่แต่ละหน่วยกันเถอะ
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
ถิ่นที่อยู่อาศัย ทั้งหมดจะเกี่ยวกับสวน
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
สัมผัสกับธรรมชาติ
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
เป็นถนน แทนที่จะเป็นทางเดินยาว
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
เราทำเป็นบ้านสำเร็จรู เพื่อเป้าหมายประหยัด
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
และเวลาผ่านไป เกือบจะ 50 ปีต่อมา
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
มันเป็นสถานที่ที่น่าอยู่มาก
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
ปัจจุบัน มันเป็นอาคารที่เป็นมรดกว้ฒนธรรม
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
แต่มันก็ไม่ได้แพร่หลายไปในวงกว้าง
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
ในปี 1973 ผมได้เดินทางไปจีนเป็นครั้งแรก
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
มันเป็นการปฏิวัติทางวัฒนธรรม
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
เราเที่ยวไปในประเทศ
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
ได้พบปะกับสถาปนิก และคนวางแผน
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
นี่เป็นกรุงปักกิ่งในตอนนั้น
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
ไม่มีอาคารสูงแม้แต่หลังเดียว
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
ในกรุงปักกิ่งและเซี่ยงไฮ้
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
แม้เซี่ยงไฮ้ ก็ไม่ได้อยู่ในฐานะเมืองใหญ่
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
เกือบไม่มีรถยนต์เลย
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
สามสิบปีต่อมา
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
นี่คือปักกิ่งในปัจจุบัน
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
นี่คือฮ่องกง
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
ถ้าคุณรํ่ารวย คุณอาศัยอยู่ตรงนั้น
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
ถ้าคุณยากจน คุณอยู่ตรงนั้น
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
แต่ความหนาแน่นสูง และไม่ใช่แค่เอเซีย
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
ซาล เปาโล คุณเดินทางไปได้
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
โดยเฮลิคอปเตอร์ ใช้เวลา 45 นาที
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
ได้เห็นอาคารสูงๆพวกนั้น กลืนกิน
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
อาคารแวดล้อมที่ไม่สูงของศตวรรษที่ 19
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
และพร้อมกันนั้น ความแออัดก็เข้ามา และเราก็
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
เสียความสามารถในการเคลื่อนที่ และอื่นๆไป
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
เมื่อสองสามปีก่อน ผมจึงตัดสินใจกลับไปคิด
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
อีกครั้ง ในเรื่องถิ่นที่อยู่ (Habitat)
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
เราจะทำให้คนพอที่จะซื้อมันได้ หรือไม่
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
เราจะบรรลุคุณภาพชีวิตนี้ได้จริง
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
ในเมืองที่หนาแน่นในปัจจุบันนี้ได้หรือไม่
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
และเราก็ตระหนักว่า โดยพื้นฐานแล้ว
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
มันเกี่ยวข้องกับ แสง ดวงอาทิตย์ ธรรมชาติ
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
และมันเกี่ยวข้องกับการแยกตัวประกอบ
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
เราจะเปิดพื้นผิวของอาคารนั้น
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
เพื่อให้มันได้สัมผัสกับภายนอก ได้หรือไม่
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
เราก็คิดได้หลายๆรูปแบบ ได้แก่
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
แบบประหยัด สร้างได้ถูกกว่า และกระชับกว่า
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
เป็นเยื่อหุ้มของที่อยู่อาศัย
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
ซึ่งผู้คนสามารถออกแบบบ้านของตนเองได้
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
และสร้างสรรค์สวนของเขาเองได้ และแล้ว
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
เราก็ตัดสินใจเอากรุงนิวยอร์ค เป็นกรณีทดลอง
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
เรามองดูบริเวณตํ่าลงมาในเขตแมนฮัตตัน
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
เราทำแผนที่บริเวณอาคารทั้งหมด ในแมนฮัตตัน
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
ซ้ายมือเป็นแมนฮัตในปัจจุบัน สีนํ้าเงินเป็น
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
ที่พักอาศัย แดงเป็นตึกสำนักงาน ร้านค้าปลีก
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
ด้านขวามือ เราปรับแต่งใหม่
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
อาคารสำนักงานก่อขึ้นเป็นฐาน
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
แล้วสูง 75 ชั้นเหนือขึ้นไป
03:25
are apartments.
68
205781
1379
เป็นห้องพัก
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
มีถนนบนอากาศที่ชั้น 25
03:30
a community street.
70
210136
2014
เป็นถนนชุมชน
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
ที่แสงผ่านได้
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
มีสวนและที่เปิดโล่ง
03:35
for the community,
73
215712
1444
ให้กับชุมชน
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
เกือบทุกหน่วยมีสวนส่วนตัวของมันเอง
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
และที่ว่างชุมชนล้อมรอบ
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
และสำคัญที่สุด แสงผ่านได้และ เปิด
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
ไม่มีรูปแบบของกำแพง หรือสิ่งกีดขวางในเมือง
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
และแสงซึมผ่านในทุกๆที่
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
และในสองหรือสามปีที่แล้ว
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
เป็นครั้งแรกที่เราได้ตระหนักอย่างแท้จริง
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
ในเรื่องคุณภาพชีวิตของถิ่นที่อยู่อาศัย
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
ในโครงการชีวิตจริง ทั่วทวีปเอเซีย
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
นี่อยู่ในควินฮวงเดา (Qinhuangdao) ในจีน
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
ที่พักรายได้ระดับกลาง ที่มีกฎหมายท้องถิ่น
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
ระบุว่าทุกๆห้องพัก ต้องได้รับ
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
แสงแดดสามชั่วโมง วัดในฤดูหนาวช่วงที่
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
ดวงอาทิตย์ห่างจากเส้นศูนย์สูตรมากที่สุด
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
และภายใต้การก่อสร้างในสิงคโปร์
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
ที่อยู่อาศัยของคนรายได้ระดับกลาง สวน
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
ถนนชุมขน และสวนสาธารณะ และอื่นๆ
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
และในกรุงโคลัมโบ
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
และผมอยากจะกล่าวถึงปัญหาอีกเรื่องหนึ่ง
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
ซึ่งก็คือการออกแบบที่สาธารณะ
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
ร้อยปีหลังจากที่เราเริ่มการสร้าง
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
อาคารสูง
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
เราก็ยังไม่เข้าใจว่า
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
อาคารสูงๆนั้น กลายมาเป็น
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
ส่วนประกอบย่อย ในการทำให้เกิดเมืองใหญ่
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
ในการสร้างพื้นที่สาธารณะขึ้นมา ได้อย่างไร
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
ในสิงคโปร์ เราได้งานอย่างหนึ่ง
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
พื้นที่ 10 ล้าน ตารางฟุต ความหนาแน่นสูงสุด
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
นำความคิดเรื่อง นอกบ้านและในบ้าน
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
การเดินเล่นและสวนสาธารณะ มาบูรณาการ
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
กับชีวิตคนเมืองที่เข้มข้น
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
มันจึงเป็นที่โล่งนอกบ้าน และที่โล่งในบ้าน
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
และคุณก็ย้ายจากที่หนึ่ง ไปยังอีกที่หนึ่ง
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
และก็มีการสัมผัสกับธรรมชาติ
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
และที่แน่ๆ ในทุกระดับของโครงสร้าง
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
สวนสาธารณะ และพื้นที่เปิดโล่ง
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
บนหลังคาของเวที
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
ปีนขึ้นไปบนหอสูง
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
และท้ายสุด บนหลังคา เป็นสวนระฟ้า
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
ขนาดสองเอเคอร์ครึ่ง ทางวิ่ง ร้านอาหาร
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
และสระว่ายนํ้าที่ยาวที่สุดของโลก
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
และเรื่องทั้งหมดนี้เล่าให้ฟังได้ ในห้านาที
05:40
Thank you.
116
340865
1868
ขอบคุณครับ
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7